• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      當代翻譯美學狀態(tài)特性研究

      2021-03-07 20:52:37秦龍蛟
      文化學刊 2021年7期
      關(guān)鍵詞:架構(gòu)美學學科

      秦龍蛟

      一、引言

      無論是在中國還是在西方,翻譯從一開始就與美學有著天然的結(jié)合,從支謙到錢鍾書,從西塞羅到泰特勒,古今中外的翻譯大家及學者在其翻譯思想或觀點中無不流露著美學的痕跡。翻譯行走在科學與藝術(shù)之間,而美學則徜徉于情感與心智的世界,二者結(jié)合所孕育的翻譯美學是翻譯學科人文情懷的重要體現(xiàn),對外語及翻譯教學中課程思政元素的探索、構(gòu)建和延拓具有深刻的啟示意義。經(jīng)過兩千余年的歷史淬煉,翻譯美學的學科體系日趨成熟,但同時也暴露出了一些問題。有鑒于20世紀90年代以降的學術(shù)態(tài)勢,本文將立足于1990年以來當代翻譯美學的狀態(tài)特性,對其最近30年來的發(fā)展成果、研究類型以及不足之處進行綜述性分析研究,并就其未來發(fā)展趨勢進行初步探索,以期在進一步解構(gòu)外語課程思政元素的同時能夠?qū)π聲r代背景下翻譯美學的發(fā)展以及中國特色翻譯話語構(gòu)建有所裨益。

      二、發(fā)展成果

      從學科構(gòu)建角度而言,當代翻譯美學的發(fā)展在很大程度上得益于20世紀70年代以來翻譯研究態(tài)勢的多元化呈現(xiàn),在經(jīng)歷了語言學及文化兩次轉(zhuǎn)向之后,國內(nèi)外學者再次將關(guān)注點投射到了翻譯的本體層面,即語言審美。20世紀90年代前后,翻譯美學經(jīng)歷了其發(fā)展歷程中的“孕育期”和“分娩期”[1],一大批學術(shù)成果相繼問世。

      在西方,當代翻譯美學的發(fā)展在很大程度上要歸功于Chew和Stead,二人合作完成了西方首部關(guān)于翻譯美學的學術(shù)論著。該書通過收錄18篇出自著名翻譯家、學者、評論家的文章以及2篇針對著名戲劇家的采訪記錄,從美學層面對翻譯問題進行了初步的探索和求證,并明確提出了翻譯審美主義(aestheticism in translation)等翻譯美學重要概念[2],正式開啟了西方當代翻譯美學的研究歷程。但遺憾的是,該作品并未在西方學界引發(fā)翻譯美學研究的燎原之勢,相關(guān)延續(xù)性研究在西方學界長期處于一種真空狀態(tài),鮮有學者問津。

      與上述情況相反,翻譯美學在中國的研究成果則比較豐碩。劉宓慶[3]等人分別發(fā)表專著,從審美主體、審美客體、翻譯審美標準、理論與學科構(gòu)建、審美比較、審美構(gòu)成、翻譯審美實踐以及審美矛盾等方面對翻譯美學進行了多層次、多視角的系統(tǒng)研究。同時,黃龍[4]等人也分別撰文對翻譯中的美學問題、翻譯美學的基本理論、翻譯中的審美標準、傳統(tǒng)譯論中的美學思想以及翻譯中的審美機制等具體問題進行了翔實的論述。這些專著和論文相輔相成,豐富并發(fā)展了翻譯美學的理論構(gòu)成和思想內(nèi)涵。

      對于翻譯美學的基本定義和學科架構(gòu),不同學者也進行了相應(yīng)的探索。方夢之[5]等學者在其論文或?qū)V卸紝Ψg美學的基本定義進行了分析和闡釋,諸學者在語言表述上雖有不同,但總體上都傾向于認為翻譯美學是從美學的視角來分析和處理翻譯實踐中的語言轉(zhuǎn)換問題。在西方,翻譯美學與翻譯詩學往往是融合在一起的,甚至可以說二者有著對等與互補的關(guān)系,比如有學者認為Aesthetic-Poetic Translation指的是對文學藝術(shù)文本的翻譯,在傳達原語內(nèi)容的同時,還要再現(xiàn)原語的審美要素[6]。

      黨爭勝[7]等學者從翻譯實踐的角度著力研究,認為翻譯美學的基本學科架構(gòu)應(yīng)包括審美主/客體、審美再現(xiàn)手段、審美原則與標準、審美矛盾、審美體驗等內(nèi)容。劉宓慶[8]則從更加系統(tǒng)的角度對翻譯美學的學科架構(gòu)進行了細致研究,認為翻譯美學應(yīng)包括總論及概括性課題、語言審美與翻譯審美、審美心理機制、審美價值論、審美表現(xiàn)論、審美接受理論、中西美學思想對比等學科范疇。

      以上所述為當代翻譯美學的發(fā)展現(xiàn)狀,中外學者的耕耘成果主要反映在四個方面:首先,完成并出版了大量的翻譯美學專著和論文,為翻譯美學的未來發(fā)展提供了可靠的研究素材;其次,探索并勾勒了翻譯美學基本的學科架構(gòu),豐富和發(fā)展了該學科的理論內(nèi)涵;第三,探討和論述了翻譯美學的主要概念與觀照范疇,并在學術(shù)界達成了主體意見的一致;第四,推動了翻譯研究廣角的拓展和深化,為語言跨文化、跨地域、跨學科的相位轉(zhuǎn)變(phase transition)注入了真、善、美等思政元素和人文價值追求。

      三、研究類型

      當代翻譯美學呈現(xiàn)出多視域、多角度、縱橫并進的發(fā)展局面,在具體的研究實踐中又分為多種研究類型。截止到2020年8月中旬,筆者通過知網(wǎng)的高級檢索功能,在以“翻譯美學”為主題、1990-2020為時間節(jié)點、CSSCI為來源類別等3項篩選參數(shù)的規(guī)約下進行檢索,查得相關(guān)論文共計40篇。在對這40篇論文進行對比分析之后,筆者發(fā)現(xiàn)國內(nèi)翻譯美學在當代的相關(guān)研究主要圍繞4個方面展開,分別為理論本體研究、跨學科綜合研究、應(yīng)用研究、美育研究。這些研究類型的具體內(nèi)涵意義如下:

      第一,本體理論研究指的是在當下翻譯美學主體學科架構(gòu)之下所做的深入性或拓展性理論研究,如從文學翻譯實踐角度對翻譯美學理論中的審美再現(xiàn)原則和手段進行深入的研究,或者是借助典籍翻譯對審美主體進行延拓性的探索。

      第二,跨學科綜合研究指以其他學科為新視角對翻譯美學進行研究,或是以翻譯美學為新視角結(jié)合其他學科理論對翻譯進行研究,如以制約理論為切入點,對翻譯美學中的審美調(diào)節(jié)手段進行研究,或者是以翻譯美學基本理論為基礎(chǔ),結(jié)合文化話語和功能主義等理論觀點對中國特色翻譯理論體系進行了分析。

      第三,應(yīng)用研究指將翻譯美學基本理論應(yīng)用于各種文體翻譯的研究,如基于審美取向理論對電影名稱漢譯的分析,以及基于翻譯美學理論對古典詩歌英譯的研究。

      第四,美育研究指翻譯教學或外語教學中有關(guān)審美教育的研究,如對外語教學中美育重要性的分析和強調(diào),以及對本科翻譯教學中翻譯美學功能與作用的探索。

      上述內(nèi)容為當代翻譯美學在國內(nèi)學界的研究現(xiàn)狀,與之相對應(yīng)的國外翻譯美學研究形勢則如前文所述,相關(guān)研究的整體氛圍偏于冷清,而且研究類型或方式趨于單一,主要表現(xiàn)為文藝學和語言學視域下較為淺顯的跨學科綜合研究。筆者曾借助英文數(shù)據(jù)庫ScienceDirect對相關(guān)研究進行統(tǒng)計,在將文章類型設(shè)置為research articles、時間設(shè)置為1990-2020的前提下,分別以poetic translation, aesthetic (in) translation, aesthetics of translation等為關(guān)鍵詞進行搜索,截止到2020年8月中旬,可以搜索到的論文數(shù)量分別為23、73、27。

      僅從數(shù)量來看問題似乎并不明顯,但通過對這些文章的摘要進行分析卻可以發(fā)現(xiàn),與翻譯、美學等主題相關(guān)的論文主要是借助相關(guān)理論對翻譯中的美學或詩學因素進行描述或探討,如在研究諺語翻譯的過程中論述美學價值[9],或在研究詩歌翻譯的過程中分析美學特征[10]。由此可見,西方缺少對于翻譯美學的系統(tǒng)研究,無論是數(shù)量還是質(zhì)量都無法與國內(nèi)的形勢相比,而且在僅有的少數(shù)研究中,其主要關(guān)注點也未能得到有效的投放,缺少乃至忽略了翻譯美學整體層面上的理論內(nèi)涵及學科構(gòu)建研究。

      四、不足及未來走向

      近30年來,翻譯美學研究經(jīng)歷了快速的發(fā)展,一大批學術(shù)著作和論文相繼問世,翻譯美學的基本理論內(nèi)涵不斷得以深化和延拓,基本的學科架構(gòu)亦日漸明晰,現(xiàn)代化的翻譯美學理論和學科架構(gòu)輪廓漸具形態(tài),并取得了學界的廣泛認同。但與此同時,翻譯美學研究本身也暴露出了諸多不足,具體反映在三個方面:

      首先,基本理論和學科架構(gòu)趨于抽象,論述多以主觀思辨為主,缺少客觀的量化標準,在具體的相關(guān)研究中難以進行有效的操控或評價。以翻譯審美再現(xiàn)的總策略“擇善從優(yōu)”為例,“善”與“優(yōu)”的標準通常取決于審美主體的判斷,但受審美經(jīng)驗等主觀因素影響,不同審美主體趨向于做出不同的價值判斷,難以實現(xiàn)翻譯審美再現(xiàn)結(jié)果在質(zhì)量及其評價上的客觀性和穩(wěn)定性。

      其次,對文本內(nèi)外因素的關(guān)注有失平衡,大多數(shù)研究側(cè)重于文本語言本身的審美對比,但對于情感等超文本因素的研究卻明顯不足。這種情況主要存在于理論本體研究和應(yīng)用研究等領(lǐng)域,個中原因或許在于語言層面的審美對比相對來說較為淺顯且具有更高的可控性和可操作性,而超文本因素卻往往由于其模糊性、內(nèi)隱性、主觀性以及語境依賴性過強而難于進行有效把握。

      第三,翻譯美學研究以中國學者居多,學術(shù)地緣性特征明顯,缺少相關(guān)理論的國際話語權(quán)和外向營銷勢能。以相關(guān)文獻數(shù)量為例,在中國知網(wǎng)上以“翻譯美學”為主題進行搜索可獲得近30年的期刊論文700余篇,而相應(yīng)條件下在ScienceDirect上面可以獲得的期刊論文僅有73篇,在暫時擱置主題內(nèi)容等重要參數(shù)不議的前提下,國內(nèi)外學界單單論文數(shù)量一項就接近于10:1的比例。由此可見,翻譯美學在國外缺少與國內(nèi)相對應(yīng)的學術(shù)氛圍和關(guān)注度,不利于該學科的整體推進和融合發(fā)展。

      針對以上不足,翻譯美學的未來發(fā)展應(yīng)在現(xiàn)有基本理論和學科架構(gòu)基礎(chǔ)上,加強對傳統(tǒng)翻譯美學思想的批判性延續(xù),同時加大對當代不同學術(shù)理論的多元吸收與兼容。具體而言,首先可以加強英、漢雙語語料庫的智能模塊建設(shè),為語言等形式系統(tǒng)觀照下的審美對比研究提供可以量化的數(shù)據(jù)分析,避免對主體性抽象思辨的過度依賴;其次,可借鑒當代神經(jīng)心理學、認知語言學、大數(shù)據(jù)和人工智能等學科的研究模式,為情感、意象等超文本、非形式系統(tǒng)審美因素的理論研究開拓更加客觀、理性、可靠的研究途徑和范式;第三,著眼于國際視野,突破地緣文化和學術(shù)壁壘,加強翻譯美學研究的國際對話與交流,促進相關(guān)研究的國際融合及多元互補,提升中國翻譯理論體系在世界上的話語地位。

      五、結(jié)語

      本文通過借助現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和知網(wǎng)、ScienceDirect等大型學術(shù)數(shù)據(jù)庫,對國內(nèi)外相關(guān)文獻進行了充分的搜集、歸類和分析,在綜合研究之后發(fā)現(xiàn),當代翻譯美學歷經(jīng)30多年的發(fā)展演變,在研究視角、研究類型、理論及學科架構(gòu)等多個層面取得了較好的發(fā)展,產(chǎn)生了大量的研究成果,初步具備了成熟理論學科的基本形態(tài)。但作為中國特色翻譯理論體系的主要構(gòu)成,翻譯美學本身還存在學科體系科學性不足、研究重心失衡、理論及學科建設(shè)國際化程度較低等諸多不足之處,有待進一步改進、提升和優(yōu)化。同時,對于構(gòu)建新時代背景下中國特色翻譯話語以及挖掘翻譯課程思政元素而言,該領(lǐng)域的相關(guān)學者依舊任重而道遠。

      猜你喜歡
      架構(gòu)美學學科
      仝仺美學館
      杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
      基于FPGA的RNN硬件加速架構(gòu)
      【學科新書導覽】
      盤中的意式美學
      美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
      土木工程學科簡介
      功能架構(gòu)在電子電氣架構(gòu)開發(fā)中的應(yīng)用和實踐
      汽車工程(2021年12期)2021-03-08 02:34:30
      純白美學
      Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
      LSN DCI EVPN VxLAN組網(wǎng)架構(gòu)研究及實現(xiàn)
      電信科學(2017年6期)2017-07-01 15:45:17
      “超學科”來啦
      論新形勢下統(tǒng)一戰(zhàn)線學學科在統(tǒng)戰(zhàn)工作實踐中的創(chuàng)新
      普格县| 松潘县| 陇南市| 弥渡县| 磴口县| 石泉县| 洛川县| 温州市| 洛浦县| 淮滨县| 甘孜县| 株洲县| 通榆县| 延安市| 赤峰市| 清苑县| 日照市| 西畴县| 顺平县| 延寿县| 开江县| 潞西市| 荣昌县| 酒泉市| 玉环县| 阿坝| 衡阳市| 横峰县| 永平县| 龙井市| 天门市| 金华市| 汨罗市| 彭泽县| 华池县| 勃利县| 灵台县| 富平县| 上犹县| 昌宁县| 阳江市|