• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      連字符在科技翻譯中的應(yīng)用探析

      2021-03-07 21:20:20賈元
      文化創(chuàng)新比較研究 2021年13期
      關(guān)鍵詞:復(fù)合詞數(shù)詞字符

      賈元

      (鄭州輕工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,河南鄭州450002)

      連字符(hyphen),是用于一個合成詞的兩部分之間的或一個單詞的字節(jié)之間的一種標點符號,是英語中一種重要的標點符號,在書面語中的應(yīng)用十分廣泛且靈活。在此之前,陳矩(1999),李硯霞(2009)等人分別對連字符復(fù)合詞的分類以及在科技領(lǐng)域的作用進行過闡述,對連字符復(fù)合詞的構(gòu)成規(guī)律、重音位置和其運用功能進行探討,為人們學(xué)習(xí)外語構(gòu)詞提供了依據(jù)。然而,連字符的使用規(guī)則沒有統(tǒng)一的標準,難免會使用錯誤,引起歧義,難倒了一眾英語學(xué)習(xí)者。因此,為了更加系統(tǒng)地認識連字符,該文從科技英語翻譯出發(fā),對連字符在科技英語中的應(yīng)用、功能以及如何避免誤用進行初步的歸納和總結(jié),幫助外語學(xué)習(xí)者了解在科技翻譯中如何正確使用連字符,滿足新時代外語運用者對新信息的需求。

      1 連字符在科技英語的應(yīng)用

      1.1 構(gòu)成科技術(shù)語

      隨著全球化的日益推進,我國在與世界科技層面上的成果分享日益密切,因此,科技術(shù)語的翻譯一直是各國翻譯界面臨的共同問題,在進行漢英翻譯的時候尤為明顯。而解決科技術(shù)語翻譯問題的普遍方法就是構(gòu)詞法(word formation)。英語的構(gòu)詞法主要有3種:合成(compounding)、派生(derivation)和轉(zhuǎn)換(conversion)。該文強調(diào)的就是最普遍的合成法——把兩個詞或兩個以上獨立的詞結(jié)合在一起構(gòu)成新詞。而連字符在合成的過程中就扮演了重要的角色,因為有時詞與詞之間需要使用連字符連接。例如:光纖通信(optical-fibrecommunications),抗體(anti-body),脈沖定標器(pulse-scaler),液晶顯示超薄電視機(flat-screen television),可視電話(picturephone)等。對于新興的科技術(shù)語,這種構(gòu)詞法應(yīng)用比較廣泛。關(guān)于合成詞的其他類型下文也有闡述。

      1.2 合成形容詞

      連字符可以構(gòu)成復(fù)合形容詞。復(fù)合形容詞由兩個或兩個以上的單詞組成用以修飾一個名詞。這種用法在科技英語中非常實用。此類詞有以下幾種。

      (1)數(shù)詞+名詞。

      eight-cylinder(八缸的)seven-screen(七個屏幕的)third-party(第三方的)first-class(一級的)

      (2)數(shù)詞+形容詞。

      three-dimensional(三維的)two-dimensional(二維的)one-off(一次性的)

      (3)數(shù)詞+名詞單數(shù)+形容詞。

      7-meter-long(七米長的)3-year-old(三歲的)20-meter-deep(二十米深的)400-meters-high(四百米高的)

      (4)數(shù)詞+名詞+ed。

      three-cornered(三角的)four-footed(四只腳的)two-sided(雙面的)four-storeyed(四層的)

      (5)名詞+名詞。

      man-machine(人機的)English-language(英國語言的)X-ray(X光的)water-proof(防水的)

      (6)名詞+形容詞。

      accident-free(零事故的)radiation-sensitive(對輻射敏感的)water-soluble(可溶于水的)snow-white(雪白的)

      (7)名詞+分詞(包括現(xiàn)在分詞和過去分詞)。

      solar-powered(太陽能的)charge-coupled(電荷耦合的)power-driven(動力驅(qū)動的)current-carrying(載流的)

      (8)形容詞+名詞。

      low-level(低水平的)long-range(遠距離的)long-distance(長途的)low-impact(低強度的)

      (9)形容詞+過去分詞。

      new-found(新找到的)good-sized(大型的)oldfashioned(老式的)ready-made(現(xiàn)成的)

      (10)形容詞+現(xiàn)在分詞。

      quick-firing(速射的)far-reaching(廣泛的)fastmoving(快速移動的)long-lasting(長期的)

      1.3 合成名詞

      (1)名詞+名詞。

      air-conditioner(空調(diào))first-aid(急救)eye-shot(視力范圍)ice-breaker(破冰船)

      (2)動詞+介詞。

      take-over(接管)build-up(積聚)sign-up(注冊)start-up(啟動)

      1.4 合成動詞

      water-cool(用水冷卻)cross-question(盤問)quick-charge(快速充電)white-wash(粉刷)

      1.5 構(gòu)成多詞性合成形容詞

      面對所要表達的語句復(fù)雜的時候,往往句子過長,可以用連字符把句子中的一個短語或是一個句子連接起來,構(gòu)成多詞性合成詞,例如:out-of-plane mode(面外模式)over-the-counter treatment(非處方治療)up-to-standard product(符合標準的產(chǎn)品)。

      1.6 表示與數(shù)量相關(guān)的短語

      (1)數(shù)字。

      thirty-nine(三十九)fifty-first(第五十一)fortytwo(四十二)sixty-second(第六十二)

      (2)電話號碼。

      Two hundred-seven-five-five(200-7-5-5電話號碼)

      (3)分數(shù)(相當(dāng)于形容詞時需要加連字符)。

      one-third(三分之一的)three-quarters(四分之三的)one-tenth(十分之一的)Five-sevenths(七分之五的)

      1.7 連接前綴

      Semi-conductor(半導(dǎo)體)self-control(自制的)non-stop(直達的)re-count(重新計算)

      1.8 化合物命名

      在化合物的命名中,表示基團或重鍵位置的數(shù)字序號之間通常用連字符連接。例如:2-methyl-2-propanol(2-甲基-2-丙醇)、2-ethyl-2-buten-1-ol(2-乙基-2-丁烯-1-醇)、2,4-hexadiyne-1,6-diol(2,4-已二炔-1,6-二醇)和trans-4-ethyl-1-cyclohexanol(反-4-乙基-1-環(huán)乙醇)。

      1.9 構(gòu)成大寫字母形式的復(fù)合詞

      連字符還可以用來連接由一個大寫字母和一個名詞或分詞構(gòu)成的復(fù)合詞。如:X-ray(X光的)Vshaped(V形的)。

      2 連字符在科技翻譯中的誤用

      首先要區(qū)分開連字符與破折號。連字符表示連接后的單詞應(yīng)該讀作一個整體,形式上為比較短的“-”;破折號有兩種形式:En dash和Em dash。En dash主要用來替代諸如to或and這樣功用的單詞,形式為“-”,如1997-1999(一九九七年到一九九九年)、chapters 10-12(第十章到第十二章)、Pages 12-25(從第十二頁到第二十五頁)、9:30 a.m.-16:00 p.m.(上午九點半到下午四點)或Sino-U.S.relation(中美關(guān)系);Em dash主要用于解釋或詳述,相當(dāng)于括號、逗號或冒號,形式為“—”,如“Much in the same vein,challenges reported reflect learning curve and technical difficulty in usage(33%)—tools are hard to use—self-service and painless-setup solutions are preferred.”。

      2.1 輸入方式錯誤

      英語學(xué)習(xí)者經(jīng)?;煜B字符和破折號,本文對這兩種符號進行簡單的總結(jié),輸入方式(windows系統(tǒng)下)分別如下。

      (1)筆記本電腦鍵盤。

      Hyphen:“0”和“=”之間的那個“-”。

      En dash:任何字母+空一格+連續(xù)兩次hyphen鍵+Enter回車鍵(Microsoft word環(huán)境下)。Em dash:任何字母+連續(xù)兩次hyphen鍵+Enter回車鍵(Microsoft word環(huán)境下)。

      (2)含有數(shù)字小鍵盤的臺式電腦鍵盤。

      Hyphen:“0”和“=”之間的那個“-”。

      En dash:Ctrl+數(shù)字小鍵盤區(qū)減號。

      Em dash:Ctrl+Alt+數(shù)字小鍵盤區(qū)減號。

      2.2 使用錯誤

      雖然連字符的用途廣泛,但是因為它有許多規(guī)則和慣例,所以經(jīng)常會導(dǎo)致誤用。

      例1 They prove a very well-known theorem.

      分析:當(dāng)復(fù)合詞的副詞前面還有副詞時,通常不需要連字符,此處,加上連字符時,very修飾的對象就成了well-known整體,但其實修飾對象應(yīng)該只有well而已,所以應(yīng)該刪去連字符,即:They prove a very well known theorem.

      例2 We treat highly-complex structure.

      分析:當(dāng)復(fù)合詞的前者為副詞,后者為形容詞或過去分詞時,通常不必用連字符。因此,應(yīng)該刪去連字符,即:We treat highly complex structure.

      例3 This paper addresses the large-scale distribution of organically-grown food.

      分析:當(dāng)整個修飾語的第一個詞是副詞且以ly結(jié)尾時,不需要用連字符連接。因此,應(yīng)刪去連字符,即This paper addresses the large-scale distribution of organically grown food.

      3 連字符在科技翻譯中的功能

      3.1 單詞換行

      在英文翻譯中,連字符經(jīng)常用來移行,當(dāng)一個單詞出現(xiàn)在行末,無法拼完,需要在句末加一個連字符,再將剩余的拼寫在下一行的開頭拼完,這就是所謂的“移行”。在移行的過程中,要注意以音節(jié)為單位移行,且不要把單獨的字母放在句末,例如:October。如果這個詞已經(jīng)有連字符,移行時需要在連字符處斷開。

      3.2 表示數(shù)字

      連字符在表示數(shù)字方面用途廣泛。首先,它可以用來連接21~99的復(fù)合數(shù)詞,如thirty-two(三十二);其次,在書寫分數(shù)的分子和分母時可以用連字符連接,特別是在當(dāng)這一分數(shù)用作修飾語的時候,如two-fifths(五分之二)。

      3.3 構(gòu)成復(fù)合詞

      連字符可用于構(gòu)成復(fù)合詞。在兩個或多個單詞組成復(fù)合詞作為修飾語的時候,一般需要使用連字符連接,如a water-cooled engine(水冷式發(fā)動機),需要連字符的復(fù)合詞有很多,包括形容詞+名詞、形容詞+形容詞、形容詞+過去分詞、名詞+名詞、名詞+形容詞、名詞+過去分詞名詞等。

      3.4 連接詞綴

      連字符還可以用于連接詞綴,一般在bi,half,all,auto,trans,anti等前綴后加連字符,或在后綴free前加連字符,如bi-level(雙層載運的),half-way(中途),all-round(全面的),auto-alarm(自動報警器),trans-Atlantic(跨太平洋的),anti-dilution(反稀釋),maintenance-free(無需維修的)。

      3.5 避免產(chǎn)生歧義

      在英語詞組中,有時候,一個連字符的加減就能夠完全改變詞組的意義,所以為了避免歧義,我們必須加上連字符。如take out food(帶食物出去),takeout food(供外賣的食物)。而且連字符位置的不同就會有不同的意義,如“There are twenty-two-year old graduate students in laboratory.”(實驗室里有二十二歲的研究生們),刪去第一個連字符就變成“There are twenty two-year-old graduate students in laboratory.”(實驗室里有二十個兩歲的研究生)。

      總而言之,連字符在科技翻譯中的用途廣泛又復(fù)雜,掌握其基本規(guī)律與功能,有助于英語學(xué)習(xí)者更好的進行科技翻譯。連字符的用法比較復(fù)雜,作為翻譯工作者,只能避免典型的誤區(qū),必要時需要請教專業(yè)人員,做出準確的判斷?,F(xiàn)代技術(shù)發(fā)展迅速,面對雨后春筍般的科技成果,翻譯人員也需要不斷提升自我,更準確地掌握英語各項技能是大勢所趨,這樣才能產(chǎn)出優(yōu)秀的譯文,向大眾普及科學(xué)知識。

      猜你喜歡
      復(fù)合詞數(shù)詞字符
      含有“心”一詞蒙古語復(fù)合詞的語義
      尋找更強的字符映射管理器
      字符代表幾
      一種USB接口字符液晶控制器設(shè)計
      電子制作(2019年19期)2019-11-23 08:41:50
      數(shù)詞
      消失的殖民村莊和神秘字符
      南昌方言“X 人”式復(fù)合詞考察
      論名詞補充式復(fù)合詞的界定
      對聯(lián)中數(shù)詞的藝術(shù)運用(下)
      對聯(lián)(2011年24期)2011-09-19 06:40:14
      構(gòu)式視角下“X+N役事”致使復(fù)合詞的類推及其語域特定化
      汉寿县| 宕昌县| 华坪县| 高碑店市| 高邑县| 刚察县| 德保县| 潢川县| 赣州市| 莱芜市| 安塞县| 广汉市| 平阴县| 邻水| 灌南县| 明光市| 绵竹市| 南陵县| 镇沅| 随州市| 桦南县| 根河市| 绥滨县| 胶南市| 疏勒县| 安平县| 贡山| 曲阜市| 犍为县| 晋中市| 内乡县| 新竹市| 顺平县| 长子县| 长葛市| 四川省| 巫溪县| 阿图什市| 泾川县| 渭南市| 同仁县|