黃 咪
(上海師范大學(xué)對外漢語學(xué)院 上海 200234)
“肩并肩、腳跟腳、心連心、門對門”等是現(xiàn)代漢語中一種常用的表達(dá)方式。例如:
(1)因?yàn)橛心銈?,夢想從來不曾遙遠(yuǎn)。彈指間,兄弟永遠(yuǎn)肩并肩。(微博)
(2)兩支隊(duì)伍腳跟腳,扁擔(dān)又唱一支歌;紅領(lǐng)章閃,紅領(lǐng)巾飄,多象顆顆紅心在閃爍……(《福建日報(bào)》1982年)
(3)四海心連心——加拿大情系中華抗非典義演側(cè)記7日傍晚,華燈初上,加拿大卡爾頓大學(xué)劇場座無虛席。(《人民日報(bào)》2003年)
(4)以享受價(jià)廉物美的“門對門”接送服務(wù),使現(xiàn)代都市人多了一種出行方式(《文匯報(bào)》2005年)
從字面意義上看,“肩并肩”表示兩個人的肩膀并排同行;“腳跟腳”表示一只腳緊跟在另一只腳的后頭;“心連心”表示兩顆心連在一起;“門對門”表示門戶相對。但在上述例句中,其實(shí)際意義跟字面意義并不一樣,例(1)中的“肩并肩”比喻行動一致,共同努力;例(2)“腳跟腳”形容緊緊跟隨或緊接某人的行動而行動;例(3)“心連心”比喻齊心協(xié)力;例(4)“門對門”比喻一條線式的服務(wù)。由上可知,字面意義作為源概念“肩膀與肩膀平齊”等與實(shí)際語義即目標(biāo)概念“行動一致,共同努力”之間具有一定的相似性,利用一種事物代替另一種事物,用一種意義去代替另一種意義,主要突顯特定具體源概念的個別特征。[1]
Goldberg(2006)指出,任何語言結(jié)構(gòu),只要形式或功能的某個方面不能從其組成部分或其他已知構(gòu)式中嚴(yán)格預(yù)測出來,就可視為構(gòu)式。即使是能夠被完全預(yù)測出來的語言結(jié)構(gòu),只要有足夠的出現(xiàn)頻率,也可被視為構(gòu)式。[2]“肩并肩”“腳跟腳”“心連心”“門對門”等在語言運(yùn)用中的實(shí)際語義也正是如此,它們很顯然不能從構(gòu)成的成分簡單相加得出構(gòu)式的整體意義,所以“肩并肩”類的結(jié)構(gòu)是一個典型的構(gòu)式。我們將“肩并肩”這一類“名動名”構(gòu)式碼化為“N+V+N”的形式。
當(dāng)然并不是所有“N+V+N”結(jié)構(gòu)都有上述例句的非字面意義或者說隱喻意義,比如下面一些例句:
(5)那時(shí),隨意坐的情況不見了,我們站起來,肩并肩一排排坐好,前面的每一個空都被后面的一個人補(bǔ)上,直到每一排的人都滿了,我們是一排排的拜神者。(揚(yáng)·馬特爾《少年P(guān)i的奇幻漂流》)
(6)他們的祖祖輩輩生活在這個窮山惡水的深山老溝,一代傳一代,過的都是苦日子。(人民日報(bào)1989年)
(7)這兒都是貨比貨,名牌薈萃,互相競爭,價(jià)廉物美者勝。(人民日報(bào)1995年)
(8)很多人擔(dān)心,鼓浪嶼成為世界遺產(chǎn)以后會淪為一個旅游島,人擠人、人看人。(人民日報(bào)2017年)
例(5)中的“肩并肩”表示肩膀平齊,一排坐著;例(6)中的“一代傳一代”是指他們祖祖輩輩過的都是苦日子,由上一代人傳給下一代人;例(7)中的“貨比貨”指貨物之間相互比較;例(8)的“人擠人、人看人”表示游客很多,人與人之間相互擁擠。這4例“N+V+N”結(jié)構(gòu)的語法意義都可以從其組成成分推導(dǎo)出來,雖然從形式上看與例句(1)-(4)無太大差別,尤其是例(1)與例(5)的“肩并肩”,例(1)中的“肩并肩”通過“肩膀與肩膀平齊”與“行動一致”兩個概念整合在一起,形成隱喻,從而形成“行動一致,共同努力”的浮現(xiàn)意義,而例(5)中的“肩并肩”即為字面意義。本文重點(diǎn)討論通過隱喻而形成的“N+V+N”構(gòu)式。
在構(gòu)式“N+V+N”中,V是構(gòu)式的核心部件,起到連接兩個N的作用;N是構(gòu)式的必要部件,兩個N為同一個名詞。其中,“N+V+N”中的V和N都為變項(xiàng),在一定范圍內(nèi)可自由替換,這就決定了該構(gòu)式是一個意義豐富、范圍較廣的結(jié)構(gòu)。
(一)構(gòu)式中的“V”。根據(jù)《動詞用法詞典》,該詞典收錄動詞1328個,可以進(jìn)入該構(gòu)式的動詞較少,多為單音節(jié),528個單音節(jié)動詞中只有“挨、頂、對、拉、跟、靠”等可以進(jìn)入該構(gòu)式,其中,未收錄但可以進(jìn)入該構(gòu)式的有“挽、貼、連、瞪、并、把”等,這些多是常用的單音節(jié)動詞。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版),對這些動詞的釋義如下:
挨:靠近;緊接著。
頂:用頭支撐。
對:朝著;向著。
拉:用力使朝自己所在的方向或跟著自己移動。
跟:在后面緊接著向同一方向行動。
靠:人坐著或站著時(shí),讓身體一部分重量由別人或物體支持著;倚靠。
連:連接。
并:兩種或兩種以上的事物平排著。
把:用手握住。
瞪:睜大眼睛注視。
以上動詞雖有各自的含義,通過觀察可發(fā)現(xiàn),這些動詞含有“使兩物之間有聯(lián)系、有接觸”的意義。如:
(9)第二幕完了以后,方家兄弟象上戰(zhàn)場的戰(zhàn)士,肩并肩走上了臺。(老舍《老舍長篇》)
(10)與大學(xué)教授講課的方式比較起來,中學(xué)老師可算是手把手地教了,而且,講課的速度也有著天壤之別。(《從普通女孩到銀行家》)
(11)“我住謙德莊幾十年,房小潮濕又陰暗,黑咕隆咚像地洞,從來不見陽光面。最是難熬三伏天,夜里睡覺氣難喘,一院六戶門對門,六個爐子(煤球爐)熱死人……”(《人民日報(bào)》1996)
(12)比賽爭奪得十分激烈。雙方從一開始就寸步不讓。中國隊(duì)的張艷梅第一個出發(fā),一馬當(dāng)先;韓國女將腳跟腳地滑行,緊追不舍。(《人民日報(bào)》1995)
(13)陳永貴回到昔陽縣后,拉著賈進(jìn)才上了松樹坡,閑拉漫扯一氣后,走到賈進(jìn)才身后,和他背靠背緊緊靠在一起。(1994年報(bào)刊精選)
(14)祁老人,現(xiàn)在什么事都沒有力氣去照應(yīng),不過還是掙扎著關(guān)心妞妞。最老的和最小的總是心連心的。(老舍《四世同堂》)
在以上例句中,例(9)“肩并肩”用肩膀平行一齊走上舞臺,表示兩個人走得很近;例(10)“手把手”表示“老師教授學(xué)生很用心,與學(xué)生較親近”;例(11)“門對門”表示“兩戶人家的門對著,距離較近”;例(12)“腳跟腳”表示“韓國女將的腳步緊跟在張艷梅的后面,緊緊跟隨”;例(13)“背靠背”表示“兩個人的背部緊貼在一起”;例(14)“心連心”表示“老人和小孩兩個人的心緊緊相連,彼此關(guān)心”。由此可見,在構(gòu)式“N+V+N”中,“V”多為單音常用弱動作性動詞,起到連接兩個事物的作用,使兩物之間的關(guān)系更加緊密。
(二)構(gòu)式中的“N”。身體的接觸、較短的距離等可以讓人產(chǎn)生“緊密”感,如“肩膀”“手部”和“頭部”等部位的接觸及眼睛對視、門戶相對等表近距離的“N”可以進(jìn)入該構(gòu)式。從語義關(guān)系上看,可以將“N”分為兩類:
1.身體部位接觸類:肩膀、腳跟、手、背、臉、胸、額。
2.兩物相鄰類:門、戶、窗、刀、槍、貨物。
“N+V+N”中的兩個N是同一個名詞,如“肩并肩”中的“肩”即“肩膀”,“眼對眼”中的“眼”即“眼睛”等,它們都選用了一個語素壓縮進(jìn)入“N+V+N”這個韻律結(jié)構(gòu),形成這類構(gòu)式。構(gòu)式語法認(rèn)為任何構(gòu)式都是一個整體范式,構(gòu)式的意義不能單從構(gòu)式中的任何一個部分簡單地推導(dǎo)出來。[3]但是,“N”的“緊密感”這個特征對構(gòu)式的構(gòu)式義浮現(xiàn)起到了關(guān)鍵作用。
綜上所述,構(gòu)式“N+V+N”中的“V”多為單音常用弱動作性動詞,含有“使兩物之間有聯(lián)系、有接觸”的意義;“N”為身體部位接觸類和兩物相鄰類名詞?!癡”與“N”相互影響、相互整合,使得構(gòu)式“N+V+N”表達(dá)出“緊密聯(lián)系”的意義。
(三)“N+V+N”構(gòu)式義分析。
1.緊密相關(guān)性。相關(guān)性是指兩個變量之間的關(guān)聯(lián)程度。能夠進(jìn)入構(gòu)式“N+V+N”的兩個“N”多為身體部位接觸類和兩物相鄰類名詞,具有緊密的相關(guān)性,使得該類構(gòu)式隱含著“聯(lián)系”的意義,“緊密相關(guān)性”的意義因此得以浮現(xiàn)。
(15)親愛的卡瓦,你在哪里呀?魯羅斯老兄,咱們背靠背地跟他們干。大家全都回到“圈子”里來了,我們幾個成了首領(lǐng)。(馬里奧·巴爾加斯·略薩《城市與狗》)
(16)他在講話中說:全國小朋友“手拉手”交朋友,可以使我們的少年兒童真切地了解中國的國情,看到自己肩上的重任,感受到幫助別人和得到別人幫助的快樂,看到團(tuán)結(jié)起來可以辦大事的力量,增強(qiáng)我們共和國未來主人的凝聚力。(1994年報(bào)刊精選)
例(15)中的說話人與受事者雖沒有正面的接觸,不正面跟他們干,但兩者之間有密切的關(guān)系,“背靠背”指兩個人的背部相互倚靠,沒有正面相對,這里比喻不當(dāng)著相關(guān)人的面(批評、揭發(fā)檢舉等);通過手部的接觸將人與人之間的距離拉近,例(16)中的“手拉手”比喻團(tuán)結(jié)互助,共同進(jìn)步,“全國小朋友‘手拉手’”團(tuán)結(jié)起來,增強(qiáng)凝聚力。由上面兩個例子可以看出,“背靠背”“手拉手”等這類構(gòu)式,不論事物間是否有直接正面的關(guān)系和接觸,二者都有一種間接的聯(lián)系,具有較緊密的關(guān)聯(lián)。
2.強(qiáng)主觀性。Lyons(1977)認(rèn)為“主觀性”指或多或少帶有說話人“自我”的表現(xiàn)成分,說話人在說話的同時(shí)還表明自己對所述時(shí)間或現(xiàn)象的評述,從而在話語中留下自我的印記。[4]例如:
(17)當(dāng)夜三更以后,老人手把手地教他,直到四更多天,他才掌握了要領(lǐng)。(李文澄《努爾哈赤》)
(18)海綿替我做出來的滿臉胡碴子,我們兩個就活像鴉片鋪里的哥兒們,臉貼臉地拍下了這張惺忪的照片。(蔡康永《有一天啊寶寶》)
(19)接著,十月二十七日,臨泉縣白廟鎮(zhèn)王營村七十四位農(nóng)民就在王洪超的帶領(lǐng)下趕到北京。幾乎是腳跟腳地,十月二十九日,臨泉縣田橋鄉(xiāng)趙莊、黃莊、張樓四十六位上訪農(nóng)民也抵達(dá)北京。(中國農(nóng)民調(diào)查)
例(17)中說話者置于句子主語之外的視角,對于老人“手把手”教授他掌握要領(lǐng)這一事件進(jìn)行了評述,具有較強(qiáng)的主觀性,站在第三人稱視角對某種現(xiàn)象和事件進(jìn)行評述,可以增強(qiáng)聽話人對事件做出評價(jià)的可信度;例(18)中說話人對于兩人臉貼臉拍照這一事件傳達(dá)了自己認(rèn)為二者距離很近、動作親昵的主觀情感;例(19)“腳跟腳”是說話人認(rèn)為臨泉縣田橋鄉(xiāng)的上訪農(nóng)民緊跟在臨泉縣白廟鎮(zhèn)王營村的農(nóng)民后面趕到北京,副詞“幾乎”隱含了說話人對這件事的認(rèn)識并做出相關(guān)的評價(jià)和判斷。
由此可見,說話人進(jìn)行語言交際時(shí),多多少少包含了敘述者的主觀態(tài)度,我們可以從說話人的視角、說話人的情感和說話人的認(rèn)識三個方面對構(gòu)式“N+V+N”的主觀性進(jìn)行分析。[5]
綜上,我們可以將構(gòu)式“N+V+N”的構(gòu)式義概括為:主觀緊密聯(lián)系。
當(dāng)構(gòu)式各部件不斷融合,其本義逐漸隱退,那么構(gòu)式就會出現(xiàn)熟語化傾向。通過語料分析,我們發(fā)現(xiàn)構(gòu)式“N+V+N”的原型結(jié)構(gòu)為“N+V著+N”,“著”表示某種狀態(tài)正在進(jìn)行或持續(xù)。我們以現(xiàn)代漢語中的“肩并肩”為例:
(20)從容的許云峰和剛強(qiáng)的成崗,互相靠在一起,肩并著肩,臂挽著臂,在這訣別的時(shí)刻,信賴的目光,互相凝望了一下,交流著莊嚴(yán)神圣的感情。(羅廣斌《紅巖》)
(21)柳原跟她(白流蘇)住在隔壁,出入總是肩并肩,深夜還到海岸上去散步,一點(diǎn)都不避嫌疑。(張愛玲《傾城之戀》)
(22)從11月份起,雙子星座成為黃昏后至上半夜天空中的顯著目標(biāo)。北河二和北河三差不多同時(shí)在東方升起,又幾乎肩并肩地沉入西方地平線。(《中國兒童百科全書》)
(23)彭老總對這個“到了”的結(jié)果不敢抱樂觀態(tài)度,浦安修對此就更不“深知”,也不甚“清楚”。當(dāng)時(shí)楊獻(xiàn)珍勸他們,無論如何,要肩并肩地堅(jiān)決一起走到底,要堅(jiān)信有朝一日黨和人民會如實(shí)翻開這段歷史的。(《讀者》)
通過上面4個例子對比分析發(fā)現(xiàn),例句(20)中的“肩并著肩”中的“N”“V”表示的都是本義“肩膀與肩膀平排著”,并且與“臂挽著臂”連用,動作性較強(qiáng);例句(21)中的“肩并肩”表示范柳原和白流蘇二人總是一齊出入,由于“著”的脫落,狀態(tài)性和動作性逐漸減弱,虛指性逐漸增強(qiáng);例句(22)中“肩并肩”表示雙子星座隨著太陽一起沉入地平線,語義比較抽象,具有一定的描寫性,內(nèi)部結(jié)合趨向緊密;例句(23)中的“肩并肩”表示行動一致,共同努力,整體意義與原來的字面意思已經(jīng)沒有關(guān)系。
沈家煊(2006)提出:“在概念整合的過程中隱喻和轉(zhuǎn)喻不限于經(jīng)典認(rèn)知語言學(xué)論著提出的投射關(guān)系,它們還涉及更復(fù)雜的概念操作,包括壓縮、隱退、回溯推理等等?!盵6]“肩并肩”的整合過程是將“肩膀與肩膀平齊”的行為與產(chǎn)生的結(jié)果——步伐一致壓縮到了一起,從而形成隱喻,產(chǎn)生“行動一致,共同努力”的浮現(xiàn)意義。
“N+V+N”這類結(jié)構(gòu)通過隱喻的途徑產(chǎn)生浮現(xiàn)意義,其中的“N”“V”一般不隨意替換,結(jié)構(gòu)固化,具有較強(qiáng)的描寫性,開始出現(xiàn)熟語化傾向。
張?jiān)魄?、王馥芳?003)指出:概念整合的要素是以義項(xiàng)為單位的,因而具有層級性。[7]如果構(gòu)式“N+V+N”中的兩個要素是在其本義或基本義的基礎(chǔ)上進(jìn)行整合,是一種相對低級的整合;如果兩個要素是在其引申義的基礎(chǔ)上進(jìn)行整合,是一種相對高級的整合。根據(jù)以上所述可歸納如下表1:
表1 構(gòu)式“N+V+N”中要素義的整合
其它常用已經(jīng)熟語化的構(gòu)式“N+V+N”有“面對面”,表示“當(dāng)面,直接溝通”,主要由“近距離臉對著臉”的意義隱喻浮現(xiàn)的構(gòu)式義。例如:
(24)在開展電視、報(bào)紙、雜志等媒體“空中”“平面”廣告的同時(shí),注重與目標(biāo)人群直接面對面“溝通”的“地面”宣傳促銷工作,從“形象廣告”走向“人情廣告”。(科技文獻(xiàn))
“眼瞪眼”表示“生氣,發(fā)怒”的意思,主要由“瞪大眼睛”義隱喻而成。例如:
(25)她眼瞪眼地對他橫眉豎目,直到他抽出腰側(cè)的劍。她倒抽一口氣,還沒能躲得開,他已單手一揮,割斷了綁在她行李的繩索。(朱莉·嘉伍德《秘密的承諾》)
“刀對刀,槍對槍”表示“針鋒相對,一較高下”,主要由“刀”“槍”為兵器的源概念投射浮現(xiàn)出的目標(biāo)概念。“刀對刀,槍對槍”是兩個“N+V+N”構(gòu)式連續(xù)使用產(chǎn)生的構(gòu)式,這只是詞語使用的不同,從構(gòu)式的角度來看,沒有本質(zhì)的區(qū)別,故而將其視為同一類構(gòu)式。例如:
(26)對方攻了幾天,又把怕死的人都放出去了,也算是仁至義盡,這回,他們不再客氣,不叫士兵頂著槍彈往上攻了。我本來想刀對刀,槍對槍和他們干上一仗,卻趕上人家不耐煩了,要用炮轟了。(阿來《塵埃落定》)
構(gòu)式“N+V+N”熟語化后的動作性消失,具有明顯的描寫性,因此常作狀語,修飾其后的動詞。如上面例(22)和例(23)的“肩并肩”,在熟語化程度較高時(shí),“肩并肩”在句中作狀語,修飾其后的動詞“沉入”“走”,由熟語化程度較低時(shí)的表述功能轉(zhuǎn)化為修飾功能。[8]
本文從構(gòu)式的角度考察了“N+V+N”格式,當(dāng)其表示主觀緊密聯(lián)系義時(shí),是一個典型的構(gòu)式。文章從該構(gòu)式的構(gòu)件特點(diǎn)、構(gòu)式義的浮現(xiàn)及熟語化傾向等方面進(jìn)行分析。我們認(rèn)為其中的V多是單音常用弱動作性動詞,含有“使兩物之間有聯(lián)系、有接觸”的意義,N多為身體部位接觸類和兩物相鄰類名詞,同時(shí)從說話人的視角、說話人的情感和說話人的認(rèn)識三個方面分析敘述者的主觀態(tài)度。本文以常用熟語“肩并肩”為例分析了“N+V+N”的熟語化傾向,發(fā)現(xiàn)表主觀緊密義的構(gòu)式“N+V+N”是由同形結(jié)構(gòu)“N+V+N”演化而來,由熟語化程度較低時(shí)的表述功能轉(zhuǎn)化為修飾功能。