周克平
一
故事開始于上世紀五十年代。我就讀的是比較有名的省屬重點中學。我們那一屆初中三年沒有外語課。初中畢業(yè)填報高中志愿時,要寫明學英語還是學俄語。
當時,一邊倒學習蘇聯(lián),需要大量懂俄語的人才,人們都說學俄語很吃香。但我也聽人說,英語用途廣,是世界上大多數(shù)國家通用的語言,還是學英語好。我并不懂得這種種說法的具體含義,只是懵懵懂懂地選擇了學英語。
直到高中才學外語,顯然是晚了些,造成外語學習的先天性不足:發(fā)音不準,朗讀困難,聽力就更差了。
剛開始,我和其他同學一樣,都是帶著好奇心接觸英語的,心想學習英語之后,就聽得懂外國人說話、可以看外國的書了,還可以唧唧哇哇地與外國人對話,這多有意思啊。因此,一到英語課,就比較興奮,覺得新鮮而有趣。
但好景不長,隨后情況就發(fā)生了變化。許多同學認為背英語單詞太難、太枯燥無趣了,不愿意花時間去背誦,學習熱情漸漸減退。
如同現(xiàn)在常見的馬拉松比賽,有成千上萬的人站在起點,個個精神飽滿,情緒高揚,發(fā)令槍一響,在漫長的跑道上逐漸拉開距離。許多人不能堅持下去,甚至干脆中途退出,只有一部分人咬緊牙關,把體能發(fā)揮到極限,堅持跑到終點,成為贏家。
說到學英語的困難,我也有同感。為了背單詞,我用粉筆在家里那張磨掉漆、褪了色的方桌上默寫單詞,邊寫邊念,寫了擦,擦了寫,常?;ㄙM一兩個小時,背得口干舌燥,七竅冒煙。
背熟一大堆單詞后,我心里樂滋滋的。這種快樂,把單調(diào)乏味的感覺一掃而光,并且產(chǎn)生再讀再背的愿望。好奇變成興趣,興趣變成愛好,學習成績越來越好。正如愛因斯坦所說,興趣是最好的老師。
高中三年,我一直是英語課代表。作為課代表,不但要保持優(yōu)異的學習成績,還要幫助其他同學學習。現(xiàn)在,兩鬢堆雪的高中老同學聚會時,還有人說,英語老師最歡喜你了。我說,這很正常啊,哪個老師不喜歡學習用心的學生呢。
轉(zhuǎn)眼高中畢業(yè)了。高考志愿填報在班主任的嚴格指導下進行,學生逐個被班主任叫去談話。我的班主任就是英語老師。
我被叫到時,十分緊張,心里像十五個吊桶打水——七上八下的。班主任說,按照你的學習成績,我保證你上清華、北大。但是……他停頓下來,取下眼鏡,擦擦鏡片上的水汽。我的心一下子提到了喉嚨口。
他擦了眼鏡再戴上眼鏡,這也許是為了讓我有心理準備,也許是為了控制一下他的情緒。接著說,但是根據(jù)你的家庭情況,只能填報普通師范院校,就是師范,也只能填省內(nèi)的。聽了班主任簡短的幾句話,我忐忑的心突然不跳了,變成了一塊石頭,一直往下沉,頭腦里一片空白。
在這之前,我早有心理準備,曉得自己很可能過不了政審這一關。那時的政審,不是著重審查學生的個人表現(xiàn),而是審查家庭出身和社會關系。我有一種預感:填這些師范類的志愿也沒有用,只是走走形式而已。
果然,高考后我收到的不是大學錄取通知書,而是“高等學校教學輔助人員訓練班”的錄取通知。我問老師,這個訓練班是干什么的,個個都搖頭。從字面上猜測,估計經(jīng)過訓練分到高校去工作。也好,總算有個飯碗吧。我?guī)е浒窈蟮氖?、凄惶,以及對未來的茫然,來到省城?/p>
在訓練班得知,由于大躍進時高校迅速擴張,對教學輔助人員的需求相應增大,為此,高教廳從高考落榜生中招錄了一批人,辦了這個訓練班。教學輔助人員,就是在高校各學科的實驗室從事有關技術工作的實驗員。
二十天的訓練,主要是政治學習。另外,針對我們要去高校工作的特點,進行自學成才教育。某化工學院硅酸鹽系一個只有初中文憑的實驗員,講述了通過自學走上大學講臺的故事。這種典型教育深深地打動了我。自學成才四個字,猶如一盞明燈,讓我在茫茫迷霧中看到了一條伸向遠方的路。
二
我被分配到省里經(jīng)濟較差地區(qū)的一所醫(yī)學院。學院規(guī)模不大,是“大躍進”時期省城老牌醫(yī)學院派生的分院,剛剛獨立不久。
后來又被莫名其妙地被安排去了附屬醫(yī)院的“制藥廠”。名為制藥廠,實際上是醫(yī)院的制劑室,這名字還沾著“大躍進”的味道。我每天的任務就是洗瓶子,搬運蒸餾水,灌裝葡萄糖和鹽水,粘貼瓶簽。
最苦的事當數(shù)清洗鹽水瓶。鹽水瓶要經(jīng)過堿水刷洗和濃硫酸洗滌。雙手在堿水里長時間浸泡,最少一兩個小時,有時甚至半天。慘白的雙手裂開一道道鮮紅的口子,疼痛鉆心。用濃硫酸處理瓶子時,強烈的酸味直嗆鼻子,不在意就會有酸液沾到衣服上,當時看不出來,過后,衣服就爛出無數(shù)大大小小的洞眼。
在那個年代,對知識分子進行思想改造的一種流行做法就是“勞動鍛煉”。我想,反正年紀輕輕的,累不死人,安下心來好好干,接受鍛煉。
三個月后,情況出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機。輪流到“制藥廠”來勞動鍛煉的病理教研組組長看中了我,要我去病理教研組做技術員(實驗員)。于是,我走進病理學教研組,開始接觸醫(yī)學了。
填報高考志愿時,許多學生的眼睛只盯住理工科專業(yè),對醫(yī)學和農(nóng)學是不屑一顧的?,F(xiàn)在我才知道,醫(yī)學原來并不簡單,是極其復雜的科學。醫(yī)學生要學習十幾門基礎醫(yī)學課程和十幾門臨床醫(yī)學課程,學制比理工科長。病理學屬于基礎醫(yī)學,也是基礎醫(yī)學與臨床醫(yī)學之間的橋梁。
到了病理教研組,一切從零開始。應當說,醫(yī)學院不但有良好的學習條件,而且有濃厚的學習氛圍,促使我在自學之路上走得比較順暢。
在“以階級斗爭為綱”的年代,知識分子如果鉆研業(yè)務,一不小心,就可能被戴上“走白專道路”的帽子。但醫(yī)學院的情況要好得多。院長兼黨委書記是紅軍干部,重視提高教學質(zhì)量,鼓勵老師鉆研業(yè)務,也很尊重知識分子。
因此,許多老師除了上課、做實驗,空余時間都在看書學習。怪不得我來報到時,這里的干部都很熱情,不像別處那樣冷冰冰的。人事科長一直笑瞇瞇的,十分和藹,想不到他是老紅軍大干部;女干事快言快語,幾句話就消除了我郁積在心的高考落榜自卑感,鼓勵我們好好工作,自學照樣有前途。
教研組辦公室書櫥上,整整齊齊地排列了許多英語病理學書籍。這些書又大又厚,有的比磚頭還厚。剛剛走出中學校門的我驚呆了。真羨慕這些大學老師。我如果有一天也能像他們一樣看醫(yī)學英語書,那多好啊。
一個老師告訴我,圖書館有一本適合病理技術員(實驗員)看的英文書。我立即走進圖書館。圖書館在教室樓底層,占有四五個教室。閱覽室陳列出一些英語和俄語的醫(yī)學雜志,書庫里見到為數(shù)不多的英語醫(yī)學書籍。
我卻似劉姥姥進大觀園,看得眼花繚亂。這時,我慶幸高中三年打下了比較扎實的英語語法基礎,決心好好自學醫(yī)學英語。
誰知,醫(yī)學英語比普通英語難學多了。最難的是那些長長的醫(yī)學詞語,它們?nèi)缤螤罟之惖膸r石,突兀在閱讀道路上。對付這些攔路虎,我有兩個辦法:一是保持興趣;二是做到堅持。興趣漸漸變成了習慣,好像一天不與英語見面,就缺少什么東西。早晨晚上和星期日下午,我都到實驗室里看書。
那時的業(yè)余文化生活極其貧乏。學院有時在周末放電影或辦舞會,好像對我沒有吸引力。舞會在教學大樓一樓大廳舉行,悠揚的舞曲在大樓里回蕩。我把實驗室的門關起來,陶醉在英語世界里。
幾年之后的一個早晨,我在實驗室里閱讀專業(yè)英語書。一位微生物學副教授悄悄走到我身旁。不善言辭的副教授操著一口湖南話問我:你能看得懂嗎?我一愣,心里想,你不是懷疑我嗎?太瞧不起人了。我沒有回答。
副教授接著說,我來考考你。他在書上掃了幾眼,指了一段,問道:這是什么意思?我看了看,說出了中文意思。他又指了一段,我又作了回答。副教授笑了:不錯,不錯,小周,你學得很好。至今,我忘不了這位副教授善意的“考查”和真誠的鼓勵。我也從中領悟到,我并不孤單,許多老師同事在關心我。
此后,我便不時主動爭取一些資歷深、英語好的老師指導和幫助。
我一邊學英語,一邊自學或旁聽了醫(yī)學基礎課程。接著發(fā)生“文革”,高?!巴Un鬧革命”,時間比較多。我又旁聽了主要的臨床醫(yī)學課程,還到附屬醫(yī)院內(nèi)科門診和病房見習了9個月。在這期間,我啃了幾本厚達千頁以上的英文版醫(yī)學專著,從頭到尾,一頁不差。
業(yè)余時間就這樣在不斷翻動的書頁里滑過。
三
難忘1973年9月。中國醫(yī)學科學院情報研究所編輯部寄來四本當期的《醫(yī)學參考資料》。我與W老師合作的一篇5000字的譯文在這一期得以發(fā)表?!夺t(yī)學參考資料》雜志前身叫《國外醫(yī)學》,但“文革”中忌諱“國外”二字,所以改名。
這本雜志反映國際上醫(yī)學研究的新進展,文章質(zhì)量是一流的。我的譯文處女作能在這樣權(quán)威的期刊上發(fā)表,可以說是對醫(yī)學知識、英語閱讀和翻譯水平的一次大檢驗。我拆開雜志,用鼻子盡情享受著油墨的芬芳,心底涌起一陣難以言表的喜悅。
消息傳開后,老師們投來贊許的目光。剛過而立之年的我,有了不少沉穩(wěn)和淡定,知道這種事情不必張揚,只能自己偷著樂一樂而已。因為,像我們這樣不是“根正苗紅”的人,要“夾著尾巴做人”。況且,認為看外文書有“崇洋媚外”之嫌的人總是有的。
以后,我繼續(xù)在這家雜志上發(fā)表譯文,編輯部還委托我翻譯了一些重要文章。1975年6月底,暑假在即。編輯部給我寄來厚厚一疊英文影印件、一本稿紙和一些郵票。
英語文獻是世界衛(wèi)生組織發(fā)布的關于病毒性肝炎的技術報告。編輯部希望盡快譯好盡早發(fā)表。幾十頁的長文,不是一兩天就能譯出來的,我只好小心翼翼地放進行李包,帶回居住的H市。
我們一家四口人蝸居在二十平米的房子里。白天做家務,晚上等小孩睡覺了,我才在緊挨著床邊的桌子上鋪開紙張,埋頭翻譯。沒有電扇,通風也差,只好赤裸上身,脖子上掛一條毛巾,不斷擦拭臉上和肩背部豆大的汗珠。蚊香嗆人的味道不時驅(qū)趕著困倦。記不得忙了多少個夜晚,最后謄抄用了50張400字的稿紙。
1973年到1977年,我在《醫(yī)學參考資料》上發(fā)表了12篇譯文,僅收到過一本掛歷和一本袖珍的英漢醫(yī)學辭典,年底有一張油印的感謝信。說實話,辛辛苦苦搞翻譯,真的不是圖什么物質(zhì)利益,因為那時取消了稿酬制度;也不是為了晉升職稱,那時根本不搞職稱評定。
之所以這樣做,純粹是興趣愛好而已。我在一篇篇閱讀過程中,在一句句翻譯過程中,收獲了快樂。
人們常說,機會總是留給有準備的人。后來,因為工作需要,教研組主任安排我擔任病理實習課的教學工作。高校教師與實驗員是兩個不同系列,如同醫(yī)生與護士屬于不同系列。
教師的任務是講授理論課和實習課,而實驗員做的是輔助教學的工作,比如實習課所需的標本、試劑、器械等,一般不會講課。顯然,能夠勝任實習課教學的實驗員少之又少。
我頭一次走進課堂,出了怯場的洋相。滿臉通紅,聲音顫抖,心里噗通噗通直跳。學生知道我是實驗員初上講臺,發(fā)出輕輕的笑聲。幾分鐘后,我就適應了。我除了盡力把課講好,有時還給學生補充一些課本上沒有的新知識。這些新知識多數(shù)是我從英語文獻上看到的,學生聽了覺得新鮮。
有一個學生學習很用功,問我怎樣提高英語閱讀能力,我建議他學習筆譯。在筆譯的過程中,要對漢語文字進行選擇和組織,加深對英語原意的理解。他就借了一本英語病理學教科書,把翻譯好的段落給我看,希望得到幫助。我花費時間替他一一校對,糾正不當和錯誤。后來這個學生考上了研究生。
我不禁想起16年前“高等學校教學輔助人員訓練班”的自學成才教育。在它的影響和鼓舞下,我也終于走上了大學講壇了,小小的成就感油然而生。
四
“文革”結(jié)束后,因為解決夫妻分居問題,我從醫(yī)學院調(diào)到H市一家醫(yī)院,在病理科做醫(yī)生。
在改革開放的新時代,科技工作者興起學英語的熱潮。當時H市不大,大多數(shù)中青年醫(yī)生的英語水平都不高,能閱讀英語書刊的人甚少。老醫(yī)生雖有一定英語基礎,但由于長時間政治運動的影響,多數(shù)人把英語丟掉了。
衛(wèi)生學校的英語老師沒有學過醫(yī)學,對醫(yī)學英語的翻譯有時未必準確。因而我的醫(yī)學英語特長就派上了用場,我與英語的情緣更加深厚了。
我在自家醫(yī)院舉辦過多次英語學習班,應邀在本市最大的兩家醫(yī)院舉辦過翻譯學習班。沒有現(xiàn)成的教材,我就自編講義,自刻蠟紙,并從最新的英文醫(yī)學雜志里選摘出許多例句。
經(jīng)過修改補充,最后形成了十幾萬字的《醫(yī)學英語翻譯教程》。參加學習的醫(yī)生有不少是本市的醫(yī)學名家。聽講課,他們聚精會神;做練習,他們一絲不茍。這種好學精神激發(fā)了我的教課熱情。
我還參加了本地區(qū)衛(wèi)生技術職稱的英語考試命題和閱卷工作。
與此同時,我樂此不疲地閱讀大量本專業(yè)及相關專業(yè)的英語文獻,做了上千張文摘卡?!夺t(yī)學參考資料》恢復了《國外醫(yī)學》的刊名,并出版了不同學科的若干分冊。我在多種分冊上發(fā)表了20多篇譯文。
后來,在廣泛閱讀和翻譯醫(yī)學文獻的基礎上,我的興致又提高了一層,在省級以上雜志發(fā)表了十幾篇文獻綜述。
所謂文獻綜述,就是針對某專業(yè)的某一領域、某一方面或某一個問題,搜集大量相關資料,綜合分析整理出研究的最新進展、不同學術見解或研究建議,這樣寫出來的一種學術論文。
同行們很驚訝:你在小醫(yī)院工作,這么多英語文獻是哪里來的?確實,本地的條件十分有限,但我利用一切機會收集文獻,比如外出參加學術活動,就抽時間鉆進醫(yī)學院或大醫(yī)院的圖書館,總是得到好心人的支持。
八十年代初,我?guī)е榻B信走進省城一家大醫(yī)院圖書館,想查閱英文雜志。管理員看看我,看看介紹信上的公章,不冷不熱地說,架子上有當前的英文雜志,你就在這里看吧。言外之意是不好查閱以前的雜志。
我知道,他是懷疑我能不能看懂。還好,我在架子上發(fā)現(xiàn)了幾篇有用的文章,就掏出隨身帶來的筆和紙,順利閱讀起來,并且邊看邊記。要下班時,管理員忽然熱情起來,主動和我攀談。他說,他們這樣老牌的醫(yī)院,現(xiàn)在能看英語書刊的老醫(yī)生不多了,年輕醫(yī)生更少。下午,我再去的時候,他破例讓我進入書庫查找資料。
九十年代,省里的專家邀我參加編寫病理學專著,擔任第一副主編(排名第二)。我翻出經(jīng)年積累的文摘卡,并向其他編寫者提供了一些參考文獻。長期閱讀英語文獻的愛好和習慣,再次發(fā)揮了作用。我忽然想起陸游的一句名言:書到用時方恨少。
兩年前,由于身體原因,我結(jié)束了退休后又返聘10年的病理科醫(yī)生的工作。雖然遠離了工作,不需要查閱英語文獻了,但畢竟與醫(yī)學英語結(jié)伴五十多年,情緣頗深,還是掛念。有時候,我打開免費的英文醫(yī)學雜志網(wǎng)頁,讀讀新的文章,就像見到老朋友那樣親切。
(摘自有故事的人)