毛若寒
(浙江大學(xué)考古與文博系 浙江杭州 310007)
內(nèi)容提要:博物館將“物”從現(xiàn)實(shí)時(shí)空中抽離轉(zhuǎn)變?yōu)椤安┪镳^物”后,會引發(fā)物的“去語境化”,導(dǎo)致物變得沉默與陌生。將語境視野貫徹于所有闡釋環(huán)節(jié)的“語境化闡釋”,可為克服“去語境化”困境提供理論框架和實(shí)踐建議。在厘清物的語境是由包含關(guān)聯(lián)人群、關(guān)聯(lián)物的微觀語境以及包含自然、社會與文化等維度的宏觀語境構(gòu)成的關(guān)聯(lián)性網(wǎng)絡(luò)的基礎(chǔ)上,可梳理出同時(shí)空同微觀語境、同時(shí)空同語境維度、異時(shí)空同語境維度三種“再語境化”方式的展品組群,它們理解難度較低,是語境化闡釋的建構(gòu)目標(biāo)。圍繞這些目標(biāo),語境化闡釋實(shí)踐在收藏、研究、展覽建設(shè)等環(huán)節(jié)展開,分別保存、探索、編織與轉(zhuǎn)化物的語境關(guān)系網(wǎng)。語境化闡釋的研究與開展,為博物館藏品“活起來”、促進(jìn)物與人的溝通提供了新思路。
就像在不同句段的上下文中,同一個(gè)詞匯會顯示不同的含義一樣,在制造、使用、儲存等不同場合或語境(context)中,同樣的物件也會被賦予多種多樣的意義[1]。在日常語境中積累起豐富信息的物件往往具有超越物質(zhì)功能的精神內(nèi)涵,驅(qū)動(dòng)人們將其從現(xiàn)實(shí)時(shí)空中抽離出來,置入博物館并加以妥善呵護(hù)。物與現(xiàn)實(shí)時(shí)空的分離,一方面推動(dòng)了博物館收藏的產(chǎn)生,奠定了博物館業(yè)務(wù)工作的根基;另一方面也導(dǎo)致物的日常語境被剝離,發(fā)生“去語境化”(de-contextualization)的現(xiàn)象,使物失去了意義解釋的依托而變得陌生與沉默[2]。
去語境化的現(xiàn)象在某種程度上構(gòu)成了現(xiàn)代博物館的基礎(chǔ)流程與內(nèi)在邏輯[3]。如何妥善應(yīng)對去語境化導(dǎo)致的意義理解受阻的情況,也成為博物館學(xué)理論與實(shí)踐中一個(gè)根本性的問題。自20世紀(jì)90年代始,國外博物館學(xué)界開始深入探討在藏品闡釋中貫徹“語境”視野的可能性。1992年,蘇珊·皮爾斯(Susan Pearce)指出博物館需要重視“語境化方法”(contextual approach),“從語境的而不是分類的,在獨(dú)特的環(huán)境與社區(qū)的視野下闡釋藏品”[4]。2000年,伊凡·賈諾賽克(Ivo Janousek)對科技博物館的未來提出了“語境博物館”(con?text museum)的模式暢想——“整合人類的技術(shù)、文化、智慧與藝術(shù)”,從而在整體性的語境視野下闡釋藏品的多元內(nèi)涵[5]。進(jìn)入21世紀(jì),更多的博物館開始擁抱“語境”,通過重新探索藏品與制作者、收藏家、交易者、使用者之間的語境聯(lián)系,揭示因語境變化而丟失的藏品信息細(xì)節(jié)[6]。
近年來,立足語境的有關(guān)博物館闡釋的討論也在我國博物館界展開。有學(xué)者剖析了物的語境的不同類型與構(gòu)成方式,例如,黃洋認(rèn)為考古遺址類博物館的闡釋過程中,需重視考古材料的生產(chǎn)生活、廢棄埋藏、發(fā)掘研究的語境[7];鄭茜從民族學(xué)器物的角度,指出藏品闡釋需從器物自身社會歷史環(huán)境和器物外部文化兩個(gè)角度完整呈現(xiàn)去語境化前的藏品價(jià)值[8]。也有學(xué)者關(guān)注了展覽中對物進(jìn)行“再語境化”(re-contextualization)的操作思路,例如,嚴(yán)建強(qiáng)指出,物的語境化解讀是將物放到展覽分類框架的特定位置上[9];朱煜宇認(rèn)為,建構(gòu)物的語境需將物放在具有歷史或時(shí)空聯(lián)系的展品組合之中[10]。
通過聯(lián)系物的原生語境,為物建構(gòu)有益于理解的新語境,有助于讓“沉默”的物件重新“說話”。面對“讓文化遺產(chǎn)活起來”的社會需求,這樣的討論具有較為重要的現(xiàn)實(shí)意義。不過,盡管我國已有部分博物館認(rèn)識到去語境化導(dǎo)致的問題,也對立足語境的闡釋理論與實(shí)踐作出了一定的探索,但卻未能提出系統(tǒng)化、理論化與可操作的觀點(diǎn)和對策。研究不足主要體現(xiàn)在以下幾方面。首先,對物的語境要素、要素之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系,均未深入剖析。在語境的視野下闡釋物,本質(zhì)是通過對它們所處語境的重新編織而實(shí)現(xiàn)[11],如果對物的語境只有模糊理解,就無法全面、系統(tǒng)與切實(shí)地展開這種闡釋思路。其次,物的再語境化方式一般著眼于情景再現(xiàn)等方式,更多有益闡釋的方式未得到全面總結(jié)。最后,再語境化的討論比較零散,缺乏從收藏、研究、策劃與設(shè)計(jì)等影響闡釋效果的各環(huán)節(jié)入手的系統(tǒng)性實(shí)踐建議。
針對上述不足,本文將在博物館研究與展示中充分聯(lián)系物的原生語境,并為物建構(gòu)有益于理解的語境的做法,統(tǒng)稱為“語境化闡釋”(contextu?al interpretation),通過剖析物的語境的本體內(nèi)涵、語境化闡釋的建構(gòu)目標(biāo)以及實(shí)踐策略,嘗試建構(gòu)一套系統(tǒng)性的理論框架與實(shí)踐建議,以期幫助博物館克服去語境化造成的理解困境,推動(dòng)傳播使命的有效履行。
從語義學(xué)看,context起源于拉丁語contexere,由表示“聯(lián)合、共同”的前綴con與表示“紡織”的詞根texere組成,有“編織在一起”之意[12]。20世紀(jì)80年代以后,context被借用到哲學(xué)、文學(xué)、人類學(xué)、歷史學(xué)、考古學(xué)等多個(gè)學(xué)科。在考古學(xué)、物質(zhì)文化研究領(lǐng)域,物的語境被彼得·馮·門施(Peter van Mensch)、伊安·霍德(Ian Hodder)等理解為“由不同解釋要素構(gòu)成的依附于物的關(guān)聯(lián)性網(wǎng)絡(luò)(network of connections)”,它既制約著對象如何獲得意義,也影響著意義如何被解釋和理解[13]。
這張關(guān)聯(lián)性網(wǎng)絡(luò)包含哪些要素?克里斯·卡普爾(Chris Caple)認(rèn)為,物的語境包含了“關(guān)聯(lián)人群”的要素和“關(guān)聯(lián)物”的要素,前者指特定時(shí)空中創(chuàng)造/擁有/使用它們的個(gè)人或社會團(tuán)體,后者指特定時(shí)空中圍繞物并與其相鄰或共存的一組物品[14]?;诳ㄆ諣柕睦碚摚袑W(xué)者進(jìn)一步剖析了關(guān)聯(lián)物的內(nèi)涵,歸納出配合使用的其他人工制品[15]、同埋藏環(huán)境下的其他遺存[16]以及同個(gè)展示空間的鄰近展品[17]。
在語境要素的認(rèn)識基礎(chǔ)上,也有一些學(xué)者深入討論了物的語境的結(jié)構(gòu),并形成了兩種不同的理解思路。第一種思路以蘇珊·皮爾斯(Susan Pearce)與伊萬·卡普(Ivan Karp)為代表,他們認(rèn)為物的語境由微觀語境(micro context)和宏觀語境(macro context)兩種尺度的關(guān)聯(lián)性網(wǎng)絡(luò)共同構(gòu)成。微觀語境指的是物所處的具體場合或情景環(huán)境,如埋藏單位、生產(chǎn)作坊、交易場所等;而宏觀語境指的是物所處的區(qū)域性或全球性的社會文化環(huán)境[18]。在這種思路中,學(xué)者們著眼于語境作為關(guān)聯(lián)性網(wǎng)絡(luò)的尺度大小,通過區(qū)分不同尺度的層級來理解語境的結(jié)構(gòu)。不同尺度的語境本質(zhì)上對應(yīng)著解釋物的意義的視野(vision)。第二種思路以埃爾米尼亞·佩德雷蒂(Erminia Pedretti)、薩芬內(nèi)斯-阿瑪爾·納吉布(Saphinaz-Amal Naguib)為代表,他們認(rèn)為物所處的語境是由社會的、經(jīng)濟(jì)的、政治的、文化的、宗教的、技術(shù)的等多元維度(multiple dimensions)構(gòu)成的關(guān)聯(lián)性網(wǎng)絡(luò)。在這里,每一個(gè)語境維度聯(lián)系著一個(gè)特定的知識領(lǐng)域或人類活動(dòng)的分工領(lǐng)域,構(gòu)成了認(rèn)識物的意義的特定的視角(perspective)。在這種思路中,學(xué)者們通過列舉與區(qū)分不同學(xué)科、知識領(lǐng)域,來把握物的語境的結(jié)構(gòu)。
上述兩種關(guān)于語境結(jié)構(gòu)的理解思路,在2018年芬蘭博物館協(xié)會(Finnish Museums Association)發(fā)布的《分析意義》(Analyzing Significance)中得到了有機(jī)融合。此書將藏品的語境視為“個(gè)別—特定語境”(individual-specific contexts)與“廣泛語境”(extensive contexts)的集合體,前者指代物的特定情景時(shí)空,后者指代藏品所處的社會文化領(lǐng)域。書中還以具體的生產(chǎn)和使用過程為邊界,以關(guān)聯(lián)人群的不同指代,區(qū)分兩種語境——生產(chǎn)或使用情景中的個(gè)體,如生產(chǎn)者、消費(fèi)者、擁有者等代表物的微觀語境,而相對抽象的國家、地域或階層等群體則代表物的宏觀語境[19]。
借鑒上述觀點(diǎn),筆者整理出本文所理解的物的語境結(jié)構(gòu)。物的語境由“微觀語境”與“宏觀語境”組成(圖一):微觀語境對應(yīng)微觀層面的物的生產(chǎn)、流通、使用、儲集與展示等環(huán)節(jié)的關(guān)聯(lián)環(huán)境,包含生產(chǎn)者、交易者、使用或消費(fèi)者、支配或擁有者等關(guān)聯(lián)人群的要素,以及配合使用的其他制品、共存關(guān)系下的其他物質(zhì)等關(guān)聯(lián)物的要素;物的宏觀語境在具體的生產(chǎn)與使用語境之外,由特定時(shí)空中的自然地理、社會結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化傳統(tǒng)、技術(shù)范式、觀念與信仰等涵蓋自然、政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化等領(lǐng)域的語境維度組成。每個(gè)語境維度對應(yīng)著社會人群的分工領(lǐng)域,它們不同程度地影響著具體情景下物與人的互動(dòng),從而使物產(chǎn)生特定的意義。物語境的本體內(nèi)涵構(gòu)成了下文探討語境化闡釋目標(biāo)和過程的理論基礎(chǔ)。
圖一// 物的語境結(jié)構(gòu)示意圖(圖片來源:筆者自繪)
當(dāng)物移入展示空間、置入展覽分類框架的特定位置,并處在鄰近展品的聯(lián)系與限定下,物便得以在展覽中“再語境化”。由于展覽的傳播意圖是可變的,物究竟被放在框架的什么位置,以怎樣的方式與其他實(shí)物或非實(shí)物展品關(guān)聯(lián)在一起形成展品組群的可能性也是多樣的,這意味著物在展覽中被再語境化的方式具有多種可能,其闡釋效果也存在差異。丹·斯波克(Dan Spock)指出,露天博物館的原狀陳列、生境群、生活群等展品組群,其視覺形象和表現(xiàn)信息較大程度地再現(xiàn)了物的原生語境,屬于“高語境”(high-context)的展品組織方式。面對這種展覽語境,觀眾對物的理解難度較低。與之相反的是古典藝術(shù)博物館、歷史文物精品陳列以及當(dāng)代藝術(shù)博物館的“白立方”(white cube)常采用的展品組織方式——展品之間被刻意留出明顯的間距,只提供簡要的文字說明來解釋展品的原生語境,有時(shí)甚至沒有解釋,很難看出物與原生語境的聯(lián)系。斯波克將它們視作“低語境”(low-context)的展示方式。在這樣的展覽語境中,物雖然在一定程度上被“再語境化”,但其本質(zhì)上仍然是“去語境”的,物的闡釋效果遠(yuǎn)不如前者[20]。斯波克引用了蘇珊·沃格爾(Susan Vogel)于1988年在美國紐約市非洲藝術(shù)中心(Center for African Art)舉辦的“藝術(shù)/人工制品:人類學(xué)收藏中的非洲藝術(shù)”展(ART/Artefact:African Art in Anthropology Collections),以解釋低語境和高語境的展陳效果差異。同樣的非洲日常物件,當(dāng)其以藝術(shù)畫廊的組織方式呈現(xiàn)時(shí),觀眾很難自行理解它們在生活中的功能(圖二);而以生活群的組織方式展現(xiàn)時(shí),則能清晰地傳達(dá)出其功能信息(圖三)[21]。
圖二// 藝術(shù)畫廊展區(qū)內(nèi)的非洲日常物件(圖片來源:Adam Jasper.No Drums or Spears.Anthropology and Aesthetics,2017,67(1),299-315.)
圖三// 生活群中的非洲日常物件(圖片來源:Adam Jasper.No Drums or Spears.Anthropology and Aesthetics,2017,67(1),299-315.)
由于博物館闡釋的目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)物(展品)與人(觀眾)的有效溝通,因此“高語境”的展品組織方式才是語境化闡釋所追求的。但是斯波克只關(guān)注了物的微觀語境層面的情景再現(xiàn)。在宏觀語境層面的再語境化方式有哪些,又如何梳理?
正如上文所提及的,若干實(shí)物與非實(shí)物展品及匹配解釋形成的展品組群,很大程度塑造了物所呈現(xiàn)的語境。而決定展覽語境的不同性質(zhì)的因素,包括這件物與其他展品之間在原生語境中的交集情況,以及在原生語境的時(shí)間與空間上的聯(lián)系情況。鑒于此,通過對原生語境聯(lián)系情況、原生語境時(shí)空關(guān)系的排列組合,可在常見的展品組織方式中,篩選出三種聯(lián)系物的原生語境的再語境化類型。它們的理解難度較低,構(gòu)成了語境化闡釋的建構(gòu)目標(biāo)。
第一類是“同時(shí)空同微觀語境”的再語境化類型。它通過感官化與形象化地恢復(fù)歷史坐標(biāo)下物與關(guān)聯(lián)物、關(guān)聯(lián)人群之間的有機(jī)聯(lián)系,營造出易于辨識的形象,進(jìn)而促使觀眾理解物的功能與意義。在展品間的時(shí)空關(guān)系上,各展品的原情景時(shí)空較為接近或一致;在語境交集關(guān)系上,展品之間共享相同的微觀語境。斯波克所說的露天博物館的原狀陳列、情景再現(xiàn)的生境群、生活群、年代屋等,便屬于這一語境化類型。它們從20世紀(jì)初開始流行,至今在許多博物館中仍有應(yīng)用。
第二類是“同時(shí)空同語境維度”的再語境化類型。它并不是對某個(gè)情景現(xiàn)象的視覺再現(xiàn),展品之間基于某一時(shí)期的歷史主題或社會現(xiàn)象之間的相似性/相關(guān)性而聚集在一起。在展品間的時(shí)空關(guān)系上,各展品的原宏觀時(shí)空(時(shí)間:歷史朝代、特殊時(shí)期;空間:行政、文化或自然地域)比較接近或一致;在語境交集關(guān)系上,展品之間并不處于同一微觀語境,但在宏觀語境上至少共享一個(gè)語境維度。如果說前一類是具象與情景的語境化闡釋,那么這一類則經(jīng)過超越情景的提煉,是抽象與邏輯的語境化闡釋。例如,浙江龍游縣博物館在歷史展廳的兩晉南北朝單元,為龍游出土的青瓷谷倉、陶豬圈、青瓷雞籠等器物設(shè)置了“水稻種植與家畜飼養(yǎng)”的組分(圖四)。青瓷谷倉的大量出現(xiàn)說明耕作技術(shù)的進(jìn)步與水稻收成的提高,陶豬圈、青瓷雞籠反映了人們利用家畜的糞便為水稻施肥的現(xiàn)象。這些展品之間并不具有同一情景下的功能聯(lián)系,但它們并置一起卻反映出這一時(shí)期龍游地區(qū)的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象。
圖四// 浙江龍游博物館歷史展廳“水稻種植與家畜飼養(yǎng)”組分(圖片來源:筆者自攝)
第三類是“異時(shí)空同語境維度”的再語境化類型。在展品間的時(shí)空關(guān)系上,既缺乏情景時(shí)空的聯(lián)系,也不處于同一宏觀時(shí)空。在語境的交集關(guān)系上,展品間并不處于同一微觀語境,但宏觀語境上至少共享一個(gè)語境維度。此類展品組群的再語境化思路并不像前兩類那樣將展品重置于某個(gè)特定的時(shí)空坐標(biāo)下揭示其在原生語境下的事實(shí)和信息,而是通過對不同時(shí)空的展品的并置與比較,激發(fā)觀眾對跨文化之間相似的社會文化現(xiàn)象的聯(lián)想與思考。這種思路突破了常規(guī)的歷史語境化(historical contextualization)的方式,富有強(qiáng)烈的當(dāng)下性與建構(gòu)性。例如,荷蘭海牙科學(xué)博物館(Museon)“一個(gè)星球”(One Planet)展覽的一處展柜中既有雞、鴨的標(biāo)本,也有破舊的鞋子與灰色磚塊,甚至還有鐵軌的枕木等器物。這些展品來自世界各地,跨越幾個(gè)世紀(jì),但它們都與一段移民的故事相聯(lián)系,其原生語境交集于“社會”和“文化”語境維度中的“移民文化”。異時(shí)空物品并置帶來的強(qiáng)烈反差,使觀眾不自覺地產(chǎn)生對全球性移民社會文化現(xiàn)象的思考。
明確了建構(gòu)目標(biāo)后,語境化闡釋的核心任務(wù)就是穩(wěn)定高效地建構(gòu)和運(yùn)用上述三種再語境化的展品組群類型。這要求博物館在收藏、研究、內(nèi)容策劃、設(shè)計(jì)與實(shí)施等影響闡釋效果的工作環(huán)節(jié)中,以物的語境關(guān)系網(wǎng)作為根本立場與實(shí)踐視野。
去語境化不可避免,但這并不意味著保存物的原生語境的努力是徒勞的。如果在收藏和信息采集過程中就明確樹立語境的理念,及時(shí)記錄物的語境信息與線索,就能盡量減少去語境化帶來的信息流失,為語境化闡釋的高質(zhì)量開展奠定基礎(chǔ)。保存物的語境關(guān)系網(wǎng),可從物的語境的兩類要素——“關(guān)聯(lián)物”與“關(guān)聯(lián)人群”兩方面展開。
1.建立基于語境關(guān)系的系統(tǒng)性收藏群
收藏者不應(yīng)只關(guān)注孤立狀態(tài)的物品,而應(yīng)將與其有語境關(guān)系的其他物件,比如同一微觀語境下的相關(guān)實(shí)物,生產(chǎn)過程的配套物,器組關(guān)系和使用功能的組合,或者同一時(shí)期與地域在農(nóng)業(yè)、手工業(yè)、技術(shù)、精神信仰等宏觀維度有交集的物品等,也盡可能納入相應(yīng)主題的收藏群中。系統(tǒng)性的收藏群可為三類展品組群的建構(gòu)提供展品資源的直接支持。
2.收集與藏品同語境網(wǎng)絡(luò)的多視角人群的記憶
物的文化意義是在特定的時(shí)間與空間中人與物的互動(dòng)中被賦予的,交織著復(fù)雜而關(guān)聯(lián)的情感和記憶。多視角的個(gè)體記憶構(gòu)成了收藏對象的語境之網(wǎng)。有意識地保存好這些個(gè)體記憶,不僅能為藏品的語境化解讀提供詳細(xì)的資料與線索,也能在展覽中表現(xiàn)物的微觀語境時(shí)提供頗具感染力的展示資源。
荷蘭國家海事博物館(National Maritime Mu?seum)在發(fā)展“奧蘭治號”(MS Oranje)藏品群的過程中就采取了這一收藏思路。這艘船曾于20世紀(jì)40—60年代作為遣返船搭載數(shù)千名荷蘭僑民從印度尼西亞回國。博物館通過官方網(wǎng)站、社交媒體等渠道,向社會發(fā)起“講述奧蘭治號記憶”(Telling Memories on MS Oranje)訪談活動(dòng)。借此活動(dòng),博物館收集了許多船上生活的口述回憶與生活用具。同時(shí),博物館還創(chuàng)建了一個(gè)名為“故事捕手”(Story Catcher)的在線網(wǎng)站[22],吸引未能接受訪談的其他親歷者在線填寫并分享有關(guān)“奧蘭治號”的回憶。經(jīng)過線上線下的共同努力,“奧蘭治號”藏品群的語境之網(wǎng)愈發(fā)豐滿,藏品所見證的去殖民化歷史也得到進(jìn)一步發(fā)掘與省思。
在藏品研究環(huán)節(jié),語境化闡釋的核心任務(wù)是從收藏時(shí)積累的語境線索出發(fā),在整體性的關(guān)聯(lián)網(wǎng)絡(luò)中,探索語境中不同維度、不同尺度中的信息內(nèi)涵。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),博物館需要在藏品研究主體與研究流程上作出新的改變。
1.多渠道拓展藏品研究的參與群體
在語境的視野下,藏品研究必須涉及多視角的人群觀點(diǎn)、多維度的主題面向與跨學(xué)科的知識領(lǐng)域。只依靠博物館內(nèi)少數(shù)人的研究團(tuán)隊(duì),在知識儲量與研究視野上難免有欠缺。一方面,可引入博物館外部的專業(yè)研究力量,如面向社會開放藏品研究,以及主動(dòng)與其他遺產(chǎn)機(jī)構(gòu)、高等院校等專業(yè)機(jī)構(gòu)建立長期的合作關(guān)系;另一方面,也可吸納非專業(yè)人群的觀點(diǎn)與聲音,如與藏品直接相關(guān)的捐贈(zèng)者、所有者與知情人士,以及與藏品本身沒有直接交集但了解相似藏品的信息、能為藏品研究提供語境線索的業(yè)余愛好者等,以填補(bǔ)學(xué)術(shù)領(lǐng)域之外的信息空白與視角盲點(diǎn)[23]。
2.遵循整體全面的藏品研究流程
不同學(xué)術(shù)背景與研究偏向的研究者對語境的認(rèn)識各有不同,在實(shí)際運(yùn)用時(shí)可能會根據(jù)自己的理解產(chǎn)生不同方面或?qū)哟蔚膫?cè)重。如果研究者遵守統(tǒng)一的、整體全面的研究流程,就不容易遺漏語境的重要視角或信息。2009年澳大利亞的藏品意義解讀方法體系《意義2.0》(Significance 2.0)就以語境視野為核心制定了標(biāo)準(zhǔn)化的研究流程[24]。受此啟發(fā),在充分結(jié)合我國博物館研究傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,筆者歸納出六個(gè)研究步驟(表一)。
表一// 語境視野下的藏品研究的參考性流程
在語境視野下,展覽建設(shè)的核心任務(wù)是基于收藏和研究奠定的語境信息,將脫離原生語境的物重新編入能體現(xiàn)其與廣闊社會或特定現(xiàn)象之間緊密關(guān)系的新語境中。具體可從兩個(gè)層面入手:宏觀層面的展覽主題與框架的設(shè)置,微觀層面的展品組群的設(shè)計(jì)與制作。
1.參考物的語境維度設(shè)定展覽主題與框架
參考語境維度設(shè)置主題與框架,至少有兩種操作思路:提取與整合。所謂“提取”,是指從展品資源涉及的多個(gè)語境維度中提取出一些對展覽主題表達(dá)十分關(guān)鍵但較少被深入解讀的語境維度,將其轉(zhuǎn)化為展覽的核心主題或者某單元、組分的主導(dǎo)視角,將同時(shí)空同微觀語境、同時(shí)空同語境維度的展品組群置入展覽框架中,使觀眾在新穎獨(dú)特的展示視角下重新審視原先熟悉的展品。在浙江臺州博物館的民俗廳,策展人將地方民俗/非遺展覽中不被重視的自然地理與物質(zhì)環(huán)境的語境維度重新喚醒,提取轉(zhuǎn)化為第一層級的單元主題,將生計(jì)、生活與信仰等民俗事象作為第二層級。在地理環(huán)境的基礎(chǔ)上認(rèn)識民俗文化,不僅頗有新意,而且使觀眾對臺州民俗的起源和特點(diǎn)有了更準(zhǔn)確的把握與更深刻的印象[25]。
所謂“整合”,是指將展品資源涉及的社會、政治與文化等多個(gè)語境維度體現(xiàn)在單元標(biāo)題或文字說明中,既避免片面的闡釋視角,也加強(qiáng)展覽的闡釋深度。例如,荷蘭萊頓布爾哈夫博物館(Museum Boerhaave)的“疾病與健康”(Sickness and Health)展覽將醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的特定議題轉(zhuǎn)化為不同的小節(jié),各個(gè)小節(jié)的標(biāo)題與文字從醫(yī)生和醫(yī)學(xué)技術(shù)延伸到法律、教育、家庭、政府、戰(zhàn)爭、社會心態(tài)、跨學(xué)科知識、經(jīng)濟(jì)與產(chǎn)業(yè)、倫理道德等多個(gè)語境維度,并將同時(shí)空同語境維度的展品組群對應(yīng)到相應(yīng)框架中,從而使展覽闡釋不再局限于醫(yī)學(xué)技術(shù),而是拓展到醫(yī)學(xué)在社會生活中的角色。在更廣闊的社會史視野中,展覽不僅揭示了醫(yī)學(xué)技術(shù)的物質(zhì)和行為層面,也深入到對制度和價(jià)值觀層面的闡釋中。
2.通過展覽框架揭示物的宏觀和微觀語境
展覽的語境化闡釋還表現(xiàn)在從宏觀語境和微觀語境兩個(gè)不同范圍的視野呈現(xiàn)展品。在荷蘭阿姆斯特丹熱帶人類學(xué)博物館(Tropenmuseum)“重要的事物”(Things That Matter)展覽中,十個(gè)主題單元分布于十個(gè)盒子空間內(nèi),每個(gè)單元各自討論一個(gè)社會議題,如宗教信仰、民族服飾、氣候變化等。盒子空間的內(nèi)外分別屬于這一單元的兩個(gè)不同的小節(jié):空間外的第一小節(jié)講述了不同身份、職業(yè)、文化背景的個(gè)體及其私人物件的故事,體現(xiàn)出該主題展品原先的微觀語境;空間內(nèi)的第二小節(jié)體現(xiàn)不同地域和群體對這個(gè)主題的思考,反映出展品群的宏觀語境(圖五)。這樣的展覽結(jié)構(gòu)讓每一個(gè)主題不僅有國家或民族群體的主流文化探討,也融入一些個(gè)體、邊緣的多元化聲音,觀眾可在不同視野的聯(lián)系與比較中獲得對主題與展品更深入、更具包容性的認(rèn)識。
圖五// 阿姆斯特丹熱帶人類學(xué)博物館“重要的事物”展覽 (圖片來源:筆者自攝)
3.展品組群的設(shè)計(jì)與制作
為了讓在展覽空間中自由行走的觀眾能充分留意、體會與理解語境之網(wǎng)下的展品內(nèi)涵,傳播者還需通過各種設(shè)計(jì)手段,可視化、顯性化且清晰直觀地表現(xiàn)展品組群內(nèi)的語境關(guān)聯(lián)。這點(diǎn)對于同時(shí)空同宏觀語境、異時(shí)空同宏觀語境的展品組群而言尤為重要,因?yàn)樗鼈儾簧婕熬唧w的情景,不容易引起觀眾的充分關(guān)注。阿姆斯特丹運(yùn)河之家博物館(Canal House Museum)收藏了大量有關(guān)17世紀(jì)阿姆斯特丹運(yùn)河建設(shè)的繪畫作品,可歸入“工程技術(shù)”的語境維度。為讓工程技術(shù)史更吸引觀眾,館方通過桌面投影系統(tǒng)展示了一段影片,將參與運(yùn)河建設(shè)的五個(gè)象征性角色——市長、銀行家、城市規(guī)劃師、水道工程師與建筑工人,置于同一時(shí)空下展開對話。在激烈的討論中,運(yùn)河建設(shè)逐步推進(jìn),最終形成運(yùn)河今天的風(fēng)貌。展覽通過個(gè)體之間的對話來隱喻工程技術(shù)維度下人群的協(xié)作,這使原本寬泛、抽象的社會背景以更顯性、戲劇性的方式呈現(xiàn),有利于激發(fā)觀眾的參觀興趣并加強(qiáng)對展覽的理解。
對物的“去語境化”操作,一方面構(gòu)成了現(xiàn)代博物館的基礎(chǔ)流程與內(nèi)在邏輯,另一方面也導(dǎo)致其陷入靜態(tài)和失語?!罢Z境化闡釋”將語境視野系統(tǒng)貫穿于闡釋環(huán)節(jié),為克服“去語境化”的理解困境提供了一個(gè)整體的解決思路。本文認(rèn)為,物的語境是制約和解釋物的特定意義的關(guān)聯(lián)性意義網(wǎng)絡(luò),由包含關(guān)聯(lián)人群、關(guān)聯(lián)物的微觀語境,以及包含自然、社會與文化等多個(gè)語境維度的宏觀語境組成。當(dāng)物進(jìn)入展覽后,在展品組群的建構(gòu)中得以“再語境化”。其中,同時(shí)空同微觀語境、同時(shí)空同語境維度、異時(shí)空同語境維度三種再語境化類型的展品組群,認(rèn)知難度相對較低,是語境化闡釋的建構(gòu)目標(biāo)。為常態(tài)而穩(wěn)定地建構(gòu)和運(yùn)用它們,博物館需在收藏環(huán)節(jié)就從關(guān)聯(lián)物與關(guān)聯(lián)人群兩方面保存物的語境關(guān)系網(wǎng),在研究環(huán)節(jié)拓展參與研究的群體,遵循整體全面的藏品研究流程,在內(nèi)容策劃環(huán)節(jié)通過展覽的主題與框架,反映藏品的多元語境維度以及微觀語境和宏觀語境的結(jié)構(gòu)關(guān)系。在設(shè)計(jì)與實(shí)施環(huán)節(jié),可采用可視化與具象化的設(shè)計(jì)思路,讓寬泛、抽象的宏觀語境維度變得易留意與易體會。從上述思路開展語境化闡釋,有助于孤立物件回歸整體性的意義之網(wǎng),使沉默之物開口發(fā)聲,在一定程度上克服“去語境化”帶來的理解困境,從而促進(jìn)物與人的有效溝通。
然而,必須指出,本文只初步搭建了語境化闡釋的宏觀框架,也有一些理論問題亟待厘清。例如,在解析和重構(gòu)物的語境尺度和維度的過程中,如何減少博物館人的主觀性影響?面對自然物、人工制品、藝術(shù)品等不同性質(zhì)的博物館物,語境化闡釋如何滿足它們的個(gè)性化需要?筆者將在未來的研究中繼續(xù)探索這些問題。