選自《國(guó)語(yǔ)》1
叔向見韓宣子2,宣子憂貧,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名,而無(wú)其實(shí)3,無(wú)以從二三子4,吾是以憂5,子賀我,何故?”
對(duì)曰:“昔欒武子無(wú)一卒之田6,其宮不備其宗器7,宣其德行,順其憲則8,使越9于諸侯。諸侯親之,戎狄懷之,以正晉國(guó)。行刑不疚,以免于難10。及桓子,驕泰奢侈,貪欲無(wú)藝11,略則行志,假貨居賄12,宜及于難,而賴武之德,以沒其身13。及懷子,改桓之行,而修武之德,可以免于難,而離桓之罪,以亡于楚14。夫郤昭子,其富半公室15,其家半三軍16,恃其富寵,以泰于國(guó)17。其身尸于朝,其宗滅于絳18。不然,夫八郤五大夫三卿19,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無(wú)德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣20,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊21不暇,何賀之有?”
宣子拜,稽首22焉,曰:“起23也將亡,賴子存之,非起也敢專承之24,其自桓叔25以下嘉吾子之賜。”
注釋:
1.《國(guó)語(yǔ)》,相傳春秋時(shí)左丘明作,二十一卷,主要記西周末年和春秋時(shí)期魯國(guó)等國(guó)貴族的言論。
2.叔向,春秋晉國(guó)大夫羊舌肸(xī),字叔向;韓宣子,名起,是晉國(guó)的卿。卿的爵位在公之下,大夫之上。
3.實(shí),指財(cái)富。
4.無(wú)以從二三子,意為家里貧窮,沒有供給賓客往來(lái)的費(fèi)用,不能跟晉國(guó)的卿大夫交往;二三子,指晉國(guó)的卿大夫。
5.是以憂,代詞“是”作介詞“以”的賓語(yǔ),賓語(yǔ)前置,即“以是憂”“憂是”,擔(dān)憂這件事。
6.欒武子,晉國(guó)的卿;一卒之田,一百頃,是上大夫的俸祿。古代軍隊(duì)編制,一百人為“卒”。
7.宗器,祭器。
8.憲則,法制。
9.越,超過(guò)。
10.刑,法,即之前邊提到的“憲則”;行刑不疚,指欒武子弒殺晉厲公而不被國(guó)人責(zé)難。以免于難,因此避免了禍患。意思是沒有遭到殺害或被迫逃亡。
11.桓子,欒武子的兒子;驕泰,驕慢放縱;藝,度、準(zhǔn)則。
12.略則行志,忽略法制,任意行事;假貨居賄:把財(cái)貨借給人家從而取利。
13.而賴武之德:但是依靠欒武子的德望;以沒其身,終生沒有遭到禍患。
14.懷子,桓子的兒子;修,研究、學(xué)習(xí);離桓之罪:(懷子)因桓子的罪惡而遭罪;離,同“罹”,遭到;以亡于楚,終于逃亡到楚國(guó)。
15.郤(xì)昭子,晉國(guó)的卿;其富半公室,他的財(cái)富抵得過(guò)半個(gè)晉國(guó);公室,公家,指國(guó)家。
16.其家半三軍,他家里的傭人抵得過(guò)三軍的一半;一說(shuō)郤家人占據(jù)了晉國(guó)三軍中一半的職位。
17.寵,尊貴榮華;以泰于國(guó),就在國(guó)內(nèi)非常奢侈;泰,過(guò)分、過(guò)甚。
18.其身尸于朝,(郤昭子后來(lái)被晉厲公派人殺掉)他的尸體擺在朝堂(示眾);其宗滅于絳:他的宗族在絳這個(gè)地方被滅掉了;絳,晉國(guó)的舊都。
19.八郤,五大夫,三卿,指郤氏八個(gè)人,其中五個(gè)大夫,三個(gè)卿。
20.吾子,您,古時(shí)對(duì)人的尊稱;能其德矣:能夠行他的道德了。
21.吊,憂慮。
22.稽首,古代九拜中最恭敬的一種跪拜禮,叩頭到地上,雙手前伸觸地。
23.起,韓宣子自稱他自己的名字。
24.專承,獨(dú)自一個(gè)人承受。
25.桓叔,韓氏的始祖。