⊙趙丹寧 [延邊大學(xué)朝漢文學(xué)院,長春 133002]
現(xiàn)代女作家辛西婭·歐芝克(1928-)是美國20 世紀(jì)70年代重要的猶太作家之一,也是猶太“新移民小說”的代表者和美國第二代后現(xiàn)代作家。在長達(dá)半個(gè)世紀(jì)的創(chuàng)作生涯中,辛西婭·歐芝克曾獲美國文學(xué)華倫特猶太小說獎(jiǎng)、歐·亨利短篇小說獎(jiǎng)(四次)、古根海姆學(xué)者獎(jiǎng)等,被美國評論界譽(yù)為“最優(yōu)秀的大屠殺小說的作者”。以俄亥俄大學(xué)碩士進(jìn)入文壇的辛西婭·歐芝克,對美國先鋒作家亨利·詹姆斯有著偏執(zhí)的喜愛與專業(yè)的研究。在亨利·詹姆斯文藝思想的指導(dǎo)下,辛西婭·歐芝克的創(chuàng)作風(fēng)格直追以唯美主義和心理描寫、意識流手法著稱的亨利·詹姆斯,不僅在小說里充盈著心理活動和各種精彩細(xì)節(jié),并巧妙地將美國的后現(xiàn)代文學(xué)元素融合于傳統(tǒng)的猶太文學(xué)之中,以創(chuàng)造性的文本意識,一舉改變了男性作家一統(tǒng)天下的美國文壇格局。
辛西婭·歐芝克自稱是一個(gè)“痛苦的完美主義者”,她的痛苦來自于自己的猶太移民身份以及對其民族苦難的觀照。辛西婭·歐芝克又稱自己是“一句一句來寫”的作家,正是在對事件與文本的認(rèn)真思考中,在對字句的過于刻意的追求中,辛西婭·歐芝克用詩一般的句子和全新的思維記錄了猶太新移民的疼痛,表現(xiàn)出融入大屠殺意識后的“新移民文學(xué)”的冷峻而嚴(yán)酷的美學(xué)特征。
早期的美國猶太作家都是站在人道主義的立場上,去敘述猶太人的生活遭遇,探討被美國文化同化之后的猶太移民與當(dāng)?shù)氐姆椽q主義者之間的復(fù)雜而奇異的共生歷程。經(jīng)歷了“二戰(zhàn)”的大屠殺之后所產(chǎn)生的猶太“新移民小說”(或稱“移民幸存者小說”),其主題轉(zhuǎn)變?yōu)閷Φ聡{粹大屠殺的野蠻暴行的披露,當(dāng)“大屠殺”主題開始出現(xiàn)于“二戰(zhàn)”之后的美國文壇時(shí),諸如羅斯、納伯特·馬拉納德等個(gè)性鮮明的新移民小說作家和一批反響強(qiáng)烈的“幸存者”小說陸續(xù)登場,一段段泣血的回憶再加上文學(xué)上的努力,成就這一記錄人類血腥歷史的小說文本。
女作家辛西婭·歐芝克于20 世紀(jì)70年代末開始以女性的身份進(jìn)入了“大屠殺小說”的創(chuàng)作隊(duì)伍中。辛西婭·歐芝克對于“大屠殺小說”的創(chuàng)作態(tài)度非常明確:“我認(rèn)為我們不該將尚未成為歷史的殘暴詩化地虛構(gòu)。故而,我認(rèn)為將它寫成故事或詩歌形式是把它變?yōu)樵⒀院蛡髌?,而它不是寓言和傳奇,而是可怕的現(xiàn)實(shí)。”為此,辛西婭·歐芝克秉承著美國猶太作家關(guān)注猶太民族過去的傳統(tǒng),在短篇小說《大披肩》(最初發(fā)表于1980 的《紐約客》,也譯作《披巾》或《披肩》)中,以零度寫作的態(tài)度,用一個(gè)嬰兒的最輕量級死亡的主題,再加上冷靜唯美的修辭手法,折射出德國法西斯的殘暴,將戰(zhàn)爭中猶太民族所受到的政治與經(jīng)濟(jì)上的壓迫,進(jìn)行了最深刻最冷靜的直陳。
法國后現(xiàn)代批評代表、“零度寫作”理論的首倡者羅蘭·巴爾特認(rèn)為,持零度寫作態(tài)度的作家使寫作本身成為一種目的,他們所追求的是一種中性的、非情感化的寫作?!鞍蜖柼卣J(rèn)為,零度寫作是一種直陳式寫作,是沒有語式的寫作……這是一種毫不動心的寫作,或者說是一種純潔的寫作”。辛西婭·歐芝克在小說《大披肩》里試圖建構(gòu)起的就是這種零度寫作的冷漠感,她要用似乎毫不動心的敘述,傳遞出關(guān)于大屠殺的原生態(tài)式的記憶,而不是去簡單地描述屠殺的殘暴和血腥。于是,“嬰兒之死”這樣一個(gè)微小的顆粒狀的事件,就成為辛西婭·歐芝克牽出宏大歷史事件的由頭。
很顯然,辛西婭·歐芝克在《大披肩》里所要強(qiáng)調(diào)的是創(chuàng)作主體與歷史的深刻交流,是個(gè)體對歷史的真正追憶,而不是要對那些血腥事件做逼真的復(fù)述與抓取讀者眼球式的獵奇。于是,為了盡可能地虛化這場屠殺中的血腥,創(chuàng)造一種關(guān)于大屠殺的后現(xiàn)代式、泛意識流的新歷史文本,辛西婭·歐芝克完全放棄了自己在作品中的發(fā)言權(quán),而是用機(jī)械陳述的手法描述納粹集中營的生活場景,用白描式的語言去勾勒大屠殺氛圍。
為此,小說作者將一切能夠表明個(gè)體主張的元素統(tǒng)統(tǒng)摒棄,一切帶有深刻揭露性質(zhì)的情節(jié)都被舍棄?!洞笈纭防餂]有寫出一個(gè)完整清楚的人物,沒有通常小說中正反人物的對立,沒有明確清晰的時(shí)空和完整的事件,更沒有流血、焚尸與宰殺。作者有意把整篇小說的情節(jié)虛化得如同一片模糊的蒼白月光,小說里的三個(gè)人物(羅莎、斯太拉、瑪格達(dá))就成了月光下的影子:她們沒有面孔,沒有衣著,沒有語言,沒有性格,只是像一個(gè)影子般行走在無邊無際的虛空里:“羅莎不覺得饑餓,她覺得輕飄飄的,不像走路的人,倒像昏倒、昏睡的人,像已經(jīng)成了飄浮的天使一樣的人,機(jī)警地洞視一切?!毙廖鲖I·歐芝克以這樣的簡潔敘述開場,沒有寫出這三人行走的目的,她只讓這三個(gè)影子一直往前飄動,在飄動的同時(shí),作者用一種最客觀平淡的語氣透露出這三人的苦難:“嬰兒瑪格達(dá)吮吸著羅莎的奶頭;羅莎不停地走,成了走動的搖籃。沒有足夠的奶,有時(shí)瑪格達(dá)吸進(jìn)空氣,接著便尖叫。斯太拉餓極了,她膝蓋如棍棒上的瘤,肘腕如雛雞的舌頭?!毙廖鲖I·歐芝克讓最恐怖最血腥的饑餓透過最冷靜的語言來傳遞:饑餓使十五個(gè)月大的瑪格達(dá)只有靠吸吮披肩上的亞麻味道充饑,饑餓使斯太拉變成了一個(gè)“年輕的食人獸”,饑餓使母親羅莎看到自己的孩子即將死去時(shí),竟然會有一種“可怕的喜悅穿過手掌”。
正是因?yàn)樽髡吡愣鹊膶懽鲬B(tài)度,在這種含含混混、似有似無的揭露之中,這三人生存的絕望得到了有效的延伸,她們經(jīng)歷過的苦難也原形畢現(xiàn)。猶太集中營像一片模糊的背景懸浮在三人的背后,饑餓如同薄薄的刀片劃開了黑夜,冰冷地籠罩在人們的頭頂上。這種饑餓是持久的,無處不在的,它使女孩沒有月經(jīng),使母親沒有乳汁,使嬰兒無法成長。但這種殘酷的現(xiàn)狀出現(xiàn)在辛西婭·歐芝克的小說里時(shí),僅僅變成了一種無聲的行走,母子三人無聲無息如同幽靈一般的行走,四周的環(huán)境隨著三人的走動正在彌漫起一股濃郁的死亡氣息。最終,當(dāng)瑪格達(dá)被德國兵用手托起來扔向電網(wǎng)的時(shí)候,作者也是極為冷靜地描述小小的瑪格達(dá)被“一個(gè)肩膀”和“一個(gè)閃閃發(fā)光的頭盔”托舉著:“瑪格達(dá)整個(gè)身子立刻毫不費(fèi)力地被高高揚(yáng)起,從遠(yuǎn)處看去簡直像一只蝴蝶在飛翔中畫出一條銀色的弧線?,敻襁_(dá)長滿頭發(fā)的圓腦袋、她鉛筆般的雙腿、氣球似的肚子和彎曲的手臂噼里啪啦地砸在柵欄上,在那瞬間,鋼絲發(fā)狂地隆隆作響?!碑?dāng)集中營里的生存狀況已遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于生命的基本需求時(shí),死神仍在毫不松懈地?cái)D壓和追逐著他們,這讓讀者看到了一種最徹底的屠殺,一種連細(xì)微的顆粒都不肯放過的徹底的摧毀,正是在這個(gè)弱小生命的死亡過程里,大屠殺的主題才被有力地托舉起來。
同時(shí),作者對整個(gè)事件的客觀陳述使小說呈現(xiàn)出一種單調(diào)的直線性質(zhì),整個(gè)敘述沒有起點(diǎn)沒有終點(diǎn),只有一條看不見的時(shí)間之線拉牽著三個(gè)人物一直向前,從走到走,沒有任何希望和價(jià)值的行走,行走者甚至連朝四周看一下的欲望也沒有,只有一大堆亂七八糟的思緒如閃閃的光點(diǎn)貫穿于行走的過程。作者拋棄了一切對人類的理想、愿望的評論,把全部的注意力集中在寫作行為本身上,各種呼喊和感慨都被毫不動心的寫作行為所淹沒,直線性的結(jié)構(gòu)又恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了零度寫作的冷漠。辛西婭·歐芝克就是要用單純感知的方式,冷靜地披露法西斯的殘忍與集中營里的非人生存。而在更深的層面上,這種“零度寫作”方式,所要表達(dá)的是“作者消失”“人物也不過是承載空洞詞語的生命體”的后現(xiàn)代理念以及一種超越傳統(tǒng)寫作的后現(xiàn)代策略。在隱匿作者對文本的介入和對人物的情感的寫作過程里,讀者所讀到的是完全客觀的直陳,而作家辛西婭·歐芝克本人對死于大屠殺中的六百萬同胞的靜默式哀悼,通過這種“無以言表”的冷靜而凸顯。
辛西婭·歐芝克將小說定名為“大披肩”之后,“披肩”就成了小說中的一個(gè)典型細(xì)節(jié)而得到了大肆的渲染,“披肩”在整個(gè)死亡事件中呈現(xiàn)多重復(fù)雜的意義:在嬰兒瑪格達(dá)的眼里,披肩就是她的家,小小的瑪格達(dá)躲在那里,就像“一個(gè)窩中的松鼠,安全,無人觸摸到她”,她所有的生存都維系在披肩上:“那是個(gè)神奇的披肩,能給嬰兒三天三夜的營養(yǎng)。一股奇特的氣味,肉桂和杏仁的,從她口中升起?!睂τ谀赣H羅莎來說,披肩是一個(gè)隱蔽的藏身之處,她成功地將瘦小的瑪格達(dá)藏在里面,讓她長到了十五個(gè)月大:“羅莎明白瑪格達(dá)很快就會死,瑪格達(dá)深裹在神奇的大披肩中,被當(dāng)作是羅莎顫抖起伏的乳房?!睂τ谑萑醯呐⑺固瓉碚f,披肩有一種令人羨慕的溫暖與安全:“她想裹在披肩里,藏起來,睡去,隨步搖晃,做一個(gè)小孩,一個(gè)抱在手上的嬰孩。”于是在整個(gè)文本里,辛西婭·歐芝克筆下的“披肩”有著一種近乎寓言般的功能,它可以保護(hù)弱小的生命,也可以產(chǎn)生虛假的溫暖與薄如蟬翼般的安全,至少在弱小的嬰孩瑪格達(dá)眼里,披肩被神化了,它實(shí)質(zhì)化地成為瑪格達(dá)的一所小屋,這是一座多么脆弱的小屋啊,生與死,就只隔著一層布。
但在整個(gè)故事里,“大披肩”的意義就顯得更加巨大,它不僅僅是一層薄薄的、不堪一擊的紡織物,它也是阻斷了屠殺,暫時(shí)地延緩了嬰兒死亡的屏障物。表面看來,薄薄的披肩擋住了血腥的場面,使一個(gè)嬰兒得以短暫地存活,但在造成六百多萬猶太人死亡的大屠殺事件里,在面對猶太人無法跨越的傷痛面前,“大披肩”又是一種牽引物,有效地將人們帶回到那個(gè)可怕的年代,陷入關(guān)于屠殺的回憶中。當(dāng)一個(gè)弱小的生命只能隱藏于單薄的披肩下才得以茍活時(shí),大屠殺將因?yàn)椤芭纭钡拇嬖诙雨幚?,更加猙獰,這就是作者安排這個(gè)細(xì)節(jié)的真正用意。
法國著名結(jié)構(gòu)主義文學(xué)理論家與文化評論家羅蘭·巴爾特說過:“從福樓拜到我們時(shí)代,整個(gè)文學(xué)都變成了一種語言問題。”羅蘭·巴爾特的理論告訴我們:文學(xué)創(chuàng)作所要表現(xiàn)的不再是單純的主題思想,“語言文字”在文學(xué)中同樣占據(jù)重要的比例,而在后現(xiàn)代顛覆一切的語境中,文學(xué)正在成為“語言的烏托邦”和文字的建筑物。因此,小說中的任何一個(gè)細(xì)節(jié)都會成為表現(xiàn)語言文字張力的平臺,成了作家們建筑語言文字的有機(jī)材料:“語言結(jié)構(gòu)含括著全部文學(xué)創(chuàng)作,差不多就像天空、大地、天地交接線為人類構(gòu)成了一個(gè)熟悉的生態(tài)環(huán)境一樣。”以一連串生命所依靠的必要物質(zhì)來形容語言的重要性,說明語言是小說成功的首要條件,是作家表現(xiàn)其風(fēng)格、主題的直接承載物。
為了創(chuàng)造出大屠殺小說的新視角,辛西婭·歐芝克必須使用新奇的語言風(fēng)范去實(shí)現(xiàn)自己對于“輕量級屠殺”的文本設(shè)計(jì),必須對其所表達(dá)的主題進(jìn)行高強(qiáng)度的修辭維護(hù)。修辭是一種語言行為與習(xí)慣,它與人類的語言文化傳統(tǒng)有密切的關(guān)系,在長期的語言積累與傳統(tǒng)文化的影響下,修辭手法得以誕生。小說中運(yùn)用各種修辭手法來獲取語言的最大張力,在《大披肩》里,作者用奇異瑰麗的語言表達(dá)著這種顆粒狀的死亡過程,比喻這種修辭格就成了辛西婭·歐芝克詩化此過程的常用手法。
出現(xiàn)在辛西婭·歐芝克筆下的比喻比其他作家更加大膽,喻體與詞匯性質(zhì)的變形度更大,喻體里所包含的想象的元素更加詭異,因此也更能烘托出集中營這個(gè)非人環(huán)境里的人物異化狀態(tài)。如歐芝克描寫集中營里的骯臟:“厚厚的盤如辮子的屎,如慢慢發(fā)臭的褐紅色的瀑布從雙層床的上鋪滑溜下來,臭味和著脂肪般令人難受的浮煙,浮煙把羅莎皮膚弄得油膩膩的?!泵鑼懥_莎干癟的乳房:“兩個(gè)奶頭都開裂了,沒一點(diǎn)奶。不再吸無用的管道裂縫,死火山,瞎了的眼,冰冷的洞?!泵鑼懍敻襁_(dá)的神態(tài):“她的眼睛出奇的活潑,像藍(lán)色的虎,注視著。然而,當(dāng)風(fēng)吹過披肩時(shí),瑪格達(dá)對著大披肩笑。風(fēng)是惡風(fēng),其中帶著黑塊塊,吹得斯太拉和羅莎流眼淚。瑪格達(dá)的眼始終清澈無淚。她像老虎似的注視著?!边@一系列大跨度的比喻產(chǎn)生出一種出奇制勝的感染力,無論是美的丑的惡臭的腐爛的,在這種奇異的比喻中都會透出一種奸詐的、疼痛的、撕裂般的美。
因?yàn)榫哂旭{馭“比喻”這種修辭格的高超本領(lǐng),辛西婭·歐芝克甚至敢于去描寫屠殺集中營周圍的環(huán)境:“熱烘烘的太陽光里有另一種生命,夏日蝴蝶嗡嗡作響。在鋼絲網(wǎng)的另一邊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,綠茵茵的草場上點(diǎn)綴著蒲公英和深色紫羅蘭;在草地以外,更遠(yuǎn)的地方,一塵不染的香百合修長挺拔,昂起桔黃色的花帽”。這些美麗風(fēng)景的存在,使近在咫尺的死亡更顯陰森,這群早已處于非人環(huán)境里的人類才會更加顯得悲慘。為了增加這種客觀的對應(yīng)效果,辛西婭·歐芝克甚至描寫了恐怖的電網(wǎng),讓這一最可怕的物體產(chǎn)生了一種堅(jiān)硬鋒利的如砂石般的詩意:“鋼絲網(wǎng)里面的電似乎嗡嗡作響,盡管斯太拉說那不過是幻覺,但羅莎真的聽到電線中的聲音,沙沙的悲鳴聲。她越遠(yuǎn)離柵欄,各種聲音就越清晰地向此蜂擁而來。那些悲痛的聲音如此可信,如此激越,不可能疑心它們是幻覺?!痹谀切⌒〉纳劳龅絹淼淖詈髸r(shí)刻,辛西婭·歐芝克這樣描寫絕望的母親羅莎:“羅莎扯開披肩,飛到點(diǎn)名場——她能飛,她只是空氣?!辈坏貌徽f,這些美麗的文字用來描寫殘酷的屠殺現(xiàn)場時(shí),營造出的是一種凄厲的、寒劍般的效果,也造成了一種最徹底的揭露。因此,歐芝克在制造修辭文本的同時(shí),也創(chuàng)造了一種新的大屠殺小說文本。
綜上所述,由于驚悚的題材、獨(dú)特的主題與獨(dú)特的切入方式,再加上作者高超的語言修辭,使辛西婭·歐芝克的《大披肩》在眾多大屠殺文學(xué)中以多元化的后現(xiàn)代敘事特征、意識流元素,產(chǎn)生著難以估量的藝術(shù)魅力。于是,辛西婭·歐芝克帶著強(qiáng)烈的民族意識和女性生存意識的特殊的“大屠殺小說”文本,也有了與男性作家截然不同的主題意蘊(yùn)。