任天英 魏光
摘? 要:隨著我國對外投資持續(xù)增加以及中國電力行業(yè)企業(yè)大力拓展海外市場,作為溝通的橋梁,電力英語的重要性日益凸顯。全面梳理電力英語國內(nèi)相關(guān)研究成果,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有研究的關(guān)注點和不足,對于引導(dǎo)電力英語研究,助力中國電力行業(yè)企業(yè)走出去有一定的現(xiàn)實意義。該文圍繞電力英語相關(guān)研究領(lǐng)域的兩條核心研究脈絡(luò)(電力英語教學和電力英語翻譯)展開,發(fā)現(xiàn)當前國內(nèi)電力英語研究主要存在以下3個問題:(1)電力英語研究熱度不足,發(fā)文量較少,引用頻率較低;(2)結(jié)合電力行業(yè)特點和實際需要的電力英語教學研究較少,電力英語教學研究缺少對培養(yǎng)復(fù)合型應(yīng)用性人才培養(yǎng)的關(guān)注;(3)缺乏電力行業(yè)從業(yè)人員根據(jù)行業(yè)標書、合同、可研報告等電力技術(shù)文件的具體翻譯過程所形成的電力英語翻譯實踐報告。針對以上問題,該文認為國內(nèi)高校英語和電力相關(guān)專業(yè)教研人員以及電力行業(yè)企業(yè)從業(yè)人員要積極開展跨專業(yè)、跨行業(yè)合作研究,立足該行業(yè),促進電力英語的發(fā)展,以更好地助力我國電力行業(yè)企業(yè)的國際化經(jīng)營戰(zhàn)略。
關(guān)鍵詞:電力英語? 綜述? 電力英語教學? 電力英語翻譯
中圖分類號:H310.9? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A文章編號:1672-3791(2021)03(c)-0218-04
Review of Domestic Research on English for Electric Power
REN Tianying1? WEI Guang2
(1.North China Power Engineering Co., Ltd. of CPECC, Beijing, 100120? China; 2.China Academic Journals (CD Edition) Electronic Publishing House Co., Ltd., Beijing, 100080? China)
Abstract: As China's foreign direct investment increases and Chinese electric power firms vigorously develop overseas markets, English for electric power has become increasingly important. Therefore, a comprehensive review of domestic research on English for electric power to find the focuses and deficiencies of existing research have certain practical significance for guiding and promoting the research of English for electric power, and supporting Chinese electric power firms to go global. This paper focuses on two core themes: teaching of English for electric power and translation of English for electric power, and finds that domestic research on English for electric power mainly has the following problems: (1) The research on English for electric power is insufficient with small number of published papers and low frequency of citation; (2) There is less research on teaching of English for electric power that is based on the characteristics and actual needs of the electric power industry, and it pays little attention to the cultivation of practical inter-disciplinary talents; (3) It lacks translation reports on English for electric power by employees of electric power firms based on by the specific translation process of technical documents such as biding documents, contracts, and feasibility reports. This paper believes that domestic teaching and research personnel in colleges and universities and employees of electric power firms should actively carry out cross-professional and cross-industry cooperative research, and promote the development of English for electric power based on the electric power industry, so as to support international business strategy of Chinese electric power firms.
Key Words: English for electric power; Review; Teaching of English for electric power; Translation of English for electric power
近年來,隨著中國經(jīng)濟進入“新常態(tài)”,經(jīng)濟下行壓力較大,電力行業(yè)出現(xiàn)相對電力過剩和電力裝備產(chǎn)能過剩等問題,體現(xiàn)在全國發(fā)電量增速和新增產(chǎn)能雙雙下降。根據(jù)中國產(chǎn)業(yè)研究院發(fā)布的《2020—2025年中國電力行業(yè)全景調(diào)研與發(fā)展戰(zhàn)略研究咨詢報告》,2019年1~10月份,全國規(guī)模以上電廠發(fā)電量58 742億kwh時,同比增長3.1%,增速比2018年同期回落4.1個百分點;全國基建新增發(fā)電生產(chǎn)能力7 117萬kw,比2018年同期少投產(chǎn)1 867萬kw[1]。電力行業(yè)產(chǎn)能過剩促使中國電力企業(yè)大力開拓海外市場,而“一帶一路”建設(shè)為中國電力企業(yè)參與境外投資提供便利,中國電力企業(yè)境外簽約項目和投資額實現(xiàn)快速增長。根據(jù)機電商會統(tǒng)計,2019年,中國電力行業(yè)企業(yè)參與境外電力項目投(議)標并最終實現(xiàn)簽約的項目563個,簽約合同總金額472.0億美元,同比增長1.1%,簽約發(fā)電裝機總?cè)萘? 347.9萬kw[2]。
中國電力行業(yè)企業(yè)的國際化發(fā)展趨勢增加了電力英語的翻譯需求,要求學界和業(yè)界加強對電力英語的相關(guān)研究,促進行業(yè)溝通與交流,以助力中國電力行業(yè)企業(yè)走出去。然而國內(nèi)電力英語相關(guān)研究成果并沒有出現(xiàn)顯著的增加趨勢。該文以“電力英語”為關(guān)鍵詞在中國知網(wǎng)(CNKI)數(shù)據(jù)庫搜索題目中包含“電力英語”的相關(guān)研究成果,發(fā)現(xiàn)2010—2019年電力英語相關(guān)的發(fā)表論文數(shù)量較為穩(wěn)定,波動幅度不大;此外,發(fā)現(xiàn)在論文發(fā)表數(shù)量最多的年份(2014和2015年)也只有11篇和10篇,其余年份論文發(fā)表數(shù)量均為個位數(shù)。因此,全面梳理電力英語相關(guān)研究成果,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有研究的關(guān)注點和不足之處,對于引導(dǎo)電力英語相關(guān)研究,助力中國電力行業(yè)企業(yè)走出去有一定的現(xiàn)實意義。此外,截至目前還沒有關(guān)于電力英語研究現(xiàn)狀的綜述性文章,因此該文研究可以補充現(xiàn)有研究的空白,具有一定的理論意義。
在全面梳理電力英語相關(guān)研究成果之前,先關(guān)注兩篇高被引、高下載論文。一篇是余樟亞發(fā)表在《外語界》2011年第5期的“專門用途英語教學實踐研究與啟示——以‘電力英語課程為例”,其在中國知網(wǎng)中被引用57次,被下載2 522次;另一篇是屠志健和靳希發(fā)表在《上海電力學院學報》2002年第4期的“從電力專業(yè)英語角度談專業(yè)英語翻譯”,其在中國知網(wǎng)中被引用25次,被下載432次。這也是國內(nèi)電力英語相關(guān)研究截至目前被引用、被下載頻次最高的兩篇論文。盡管兩篇論文的下載量較高,但被引用頻次較低(最高僅為57次),這也從另一個側(cè)面顯示出電力英語相關(guān)研究熱度不足。這兩篇高被引、高下載論文恰好代表了電力英語相關(guān)研究領(lǐng)域的兩條核心研究脈絡(luò):一條脈絡(luò)聚焦電力英語教學實踐、教學方法、教學模式以及教學改革等,余樟亞(2011)的研究主題對應(yīng)這一脈絡(luò)。另一條脈絡(luò)聚焦電力英語的翻譯理論、翻譯原則、翻譯方法、翻譯技巧以及翻譯實踐等,屠志健和靳希(2002)的研究主題對應(yīng)這一脈絡(luò)。接下來,該文將圍繞這兩個脈絡(luò)來分析國內(nèi)電力英語的研究現(xiàn)狀。
1? 電力英語教學
電力英語教學涉及教學實踐、教學方法、教學模式以及教學改革等各個方面。已有研究成果聚焦一個或者幾個方面分析電力英語教學的實踐與發(fā)展。梳理已有研究成果,該文發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有研究主要圍繞電力英語教學實踐研究、教學模式創(chuàng)新和教學改革探索等方面探討電力英語的特點以及與電力英語教學之間的關(guān)系。第一,就電力英語教學實踐研究而言,余樟亞研究了上海電力學院(現(xiàn)上海電力大學)英語專業(yè)開設(shè)的電力英語課程,重點分析了電力英語課程設(shè)置、教材選擇、師資配備、教學目標、教學方法以及教學考核等,并在此基礎(chǔ)上探討專門用途英語(English for Specific Purposes,ESP)教學實踐問題。張楊詳細介紹了中國電力出版社出版的《電力專業(yè)英語教程》一書特點,包括框架完整、內(nèi)容全面、理實結(jié)合等,認為該書為高校電力英語教學實踐提供了研究方向[3]。
第二, 電力英語教學實踐中暴露出的諸多問題要求創(chuàng)新電力英語的教學模式,如葉林基于中國農(nóng)業(yè)大學電氣工程專業(yè)英語教學中缺乏聽、說、寫等教學實踐環(huán)節(jié)的現(xiàn)狀,提出電力英語教學必須依托先進的網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)建立電力專業(yè)英語的教學資源平臺,以支持學生的自主學習;要以線上教學、線上自學的新模式作為課堂教學的補充,從而全面提升學生的寫作、聽、說能力。東剛和任虎林創(chuàng)新性地將模塊理論引入電力英語的聽力教學中。由于人腦是由功能分區(qū)不同的模塊組成,因此他們認為電力英語聽力教學應(yīng)該利用現(xiàn)代化教學手段,建立電力行業(yè)英語的模塊知識,并在實際應(yīng)用中激活已有的模塊知識,從而快速反應(yīng)、迅速理解,極大地提高電力專業(yè)英語聽力水平。
第三,電力英語較強的行業(yè)關(guān)聯(lián)性和實踐性使得電力英語教學必然有別于傳統(tǒng)英語教學,電力英語教學必須通過不斷改革以滿足實際應(yīng)用的需要。已有研究從不同角度探討了電力英語教學改革問題,如鄧豐和唐欣考慮到目前電力專業(yè)英語教學存在的教學模式單一、課程安排不協(xié)調(diào)、考核方式不全面以及教材內(nèi)容不新穎等問題,提出引入支架式教學理論以創(chuàng)新教學方法。支架式教學理論針對不同層次的學生構(gòu)建任務(wù)式教學場景,激發(fā)學生的學習熱情。基于問卷調(diào)查的實證研究顯示基于支架式教學理論的教學方法能夠達到全面提高學生聽、說、讀、寫、譯能力的目標[4]。
盡管電力英語教學這一研究脈絡(luò)圍繞電力英語教學實踐問題、教學模式創(chuàng)新和教學改革探索等方面展開了較為深入的研究,但少有研究根據(jù)電力行業(yè)的特點和實際需要探討電力英語教學問題。電力英語教學與電力行業(yè)高度相關(guān),換句話說,電力英語教學的價值和生命力在于其在電力行業(yè)的實踐應(yīng)用,檢驗電力英語教學成果的唯一標準是培養(yǎng)的電力英語人才是否與電力行業(yè)的實際需求相匹配,而匹配的國際化人才既能實現(xiàn)自己的價值,又能助力中國電力行業(yè)企業(yè)的走出去,促進中國電力行業(yè)的國際化發(fā)展。
2? 電力英語翻譯
在經(jīng)濟全球化的背景下,隨著中國電力企業(yè)不斷開拓海外市場,英語作為溝通的橋梁的重要性日益凸顯,而電力英語翻譯的需求也不斷增加,不少學者已經(jīng)對電力英語翻譯問題進行了深入研究。已有電力英語翻譯研究主要分為3類:翻譯實踐報告、翻譯原則和策略以及具體翻譯問題探討。
第一,已有的電力英語相關(guān)翻譯實踐報告主要是根據(jù)電力項目、電力工程、電力手冊等翻譯實踐的學位論文。如牡丹江師范學院的姜永濤根據(jù)《(北美電力系統(tǒng))可靠性屬性多樣性研究—— 現(xiàn)代電力系統(tǒng)重要組成部分》的翻譯實踐,介紹了整個翻譯過程,特別探討了電力英語的術(shù)語翻譯問題以及具體的翻譯方法;此外,該文還附有相關(guān)電力術(shù)語英漢對照表,為以后的電力英語翻譯研究提供一定的參考[5]。西南石油大學的劉洋也做了類似研究[6]。
第二,電力英語翻譯遵循一定的翻譯原則和策略有利于保證譯文的統(tǒng)一性和專業(yè)性。不少學者認識到了翻譯原則和策略的重要性,并從不同角度提出了一些創(chuàng)新性觀點。如趙玉閃和呂亮球等在《電力英語互譯理論與實踐研究》一書中提出了電力英語翻譯的四大原則,包括準確規(guī)范、邏輯清晰、表達流暢、服務(wù)讀者等,并據(jù)此提出了直譯與意譯以及歸化與異化兩大翻譯策略,以指導(dǎo)高校學生、電力行業(yè)從業(yè)人員的翻譯實踐。曲雯認為該書對新時期電力英語翻譯人才的培養(yǎng)有重要的指導(dǎo)意義[7]。
第三,電力英語翻譯涉及長句翻譯、一詞多譯、語體特點等具體的翻譯問題,已有研究從不同角度對此進行了詳細的探討。如杜薇首先分析了電力英語的句法特點,包括多用復(fù)合句、無人稱句和被動語態(tài),并根據(jù)奈達的功能對等(Functional Equivalence)理論提出了分譯法、轉(zhuǎn)譯法和合譯法等翻譯方法,以更好地處理電力英語的長句翻譯。
已有研究涵蓋了翻譯實踐、翻譯原則和策略、具體翻譯問題以及翻譯方法和技巧等電力英語翻譯的各個方面,為全面了解電力英語翻譯的特點以及電力英語翻譯過程中存在的問題提供了參考。但是,已有的電力英語相關(guān)翻譯實踐報告主要是各個大學外語學院翻譯專業(yè)學生的畢業(yè)論文,缺少電力行業(yè)專業(yè)技術(shù)人員根據(jù)實際工作需求和具體翻譯實踐過程所撰寫的翻譯報告,僅王琳根據(jù)河北省電力勘測設(shè)計研究院有限公司電力技術(shù)文件翻譯過程中暴露出的問題,從電力行業(yè)從業(yè)人員的角度提出了相應(yīng)的解決建議[8],然而,王琳的研究對翻譯問題的概括較為籠統(tǒng),沒有詳細介紹具體的翻譯過程以及翻譯過程中存在的主要問題。只有基于實際的電力技術(shù)文件翻譯過程的翻譯報告才能反映電力英語翻譯存在的實際問題和困難,才能不斷改進翻譯方法和翻譯技巧,從而更好地助力中國電力行業(yè)企業(yè)走出去。
3? 電力英語研究展望
隨著中國對外投資持續(xù)增加以及中國電力行業(yè)企業(yè)積極拓展海外市場,作為連接內(nèi)外的橋梁,電力英語的重要性日益凸顯。以上分析梳理了國內(nèi)電力英語研究的兩條核心研究脈絡(luò):一是電力英語教學實踐、教學方法、教學模式以及教學改革等;二是電力英語翻譯理論、翻譯原則、翻譯方法、翻譯技巧以及翻譯實踐等。分析表明,當前國內(nèi)電力英語研究主要存在電力英語研究熱度不足,電力英語教學研究缺少對培養(yǎng)復(fù)合型應(yīng)用性人才培養(yǎng)的關(guān)注,以及缺少電力行業(yè)從業(yè)人員根據(jù)電力技術(shù)文件的具體翻譯過程所形成的電力英語翻譯實踐報告。針對以上問題,該文提出以下建議。
首先,當前的電力英語教學研究主要由高校英語系教師完成,研究面較窄,應(yīng)鼓勵高校英語教研人員和電力相關(guān)專業(yè)教研人員積極開展跨專業(yè)合作研究,以擴大研究范圍,使得研究成果既能體現(xiàn)電力行業(yè)的高度專業(yè)性以及英語研究的共通性;電力行業(yè)從業(yè)人員作為電力英語的實際應(yīng)用人員也要重視電力英語特別是電力英語翻譯研究,不斷研究提高電力英語翻譯的規(guī)范性和準確性,反過來有助于本職工作的順利開展;國內(nèi)電力相關(guān)期刊要適當增加電力英語研究的發(fā)文量,引導(dǎo)更多的高校研究人員和電力行業(yè)從業(yè)者關(guān)注電力英語教學和翻譯研究。
其次,要根據(jù)電力行業(yè)的特點和實際需要積極推進電力英語教學改革,明確電力英語教學的目的就是培養(yǎng)既懂英語又懂專業(yè)的復(fù)合型人才。電力英語作為專門用途英語,具有很強的針對性和實踐性,電力英語研究者要明確電力英語的“專門用途”,電力英語教學就是要培養(yǎng)與電力行業(yè)實際需求相匹配的應(yīng)用性人才。電力英語教學改革的推進者更要積極傾聽行業(yè)的聲音,積極回應(yīng)電力英語在電力行業(yè)實際應(yīng)用中存在的問題。
最后,電力行業(yè)從業(yè)人員特別是電力技術(shù)文件翻譯人員在完成標書、合同、可研報告等技術(shù)文件的翻譯工作的同時,要善于總結(jié)歸納電力英語翻譯的特點和具體的翻譯問題以及相應(yīng)的解決辦法,形成翻譯實踐報告,為以后的相關(guān)翻譯實踐提供借鑒,為高校相關(guān)研究人員和行業(yè)從業(yè)人員提供參考,在相互借鑒、接力研究中逐漸提升電力英語翻譯的專業(yè)性、準確性和規(guī)范性,以助力電力行業(yè)企業(yè)的國際化經(jīng)營戰(zhàn)略。
參考文獻
[1] 中國產(chǎn)業(yè)研究院.2020—2025年中國電力行業(yè)全景調(diào)研與發(fā)展戰(zhàn)略研究咨詢報告[DB/OL].(2018-11-07)[2020-09-01].https://www.chinairn.com/report/20181107/094046727.html.
[2] 機電商會.2019年中國電力行業(yè)境外電力項目簽約額企業(yè)排名[EB/OL].(2020-02-12)[2020-09-01].http://news.bjx.com.cn/html/20200212/1042160.shtml.
[3] 張楊.電力英語教學與翻譯創(chuàng)新模式構(gòu)建與實踐[J].變壓器,2020(10):91.
[4] 鄧豐,唐欣.基于支架式教學理論的《電力專業(yè)英語》課程教學改革與實踐[J].教育現(xiàn)代化雜志,2
018(37):32-33.
[5] 姜永濤.《(北美電力系統(tǒng))可靠性屬性多樣性研究——現(xiàn)代電力系統(tǒng)重要組成部分》英漢翻譯實踐報告[D].牡丹江師范學院,2019.
[6] 劉洋.《電力設(shè)計研究院援建剛果電廠鍋爐泵管安裝規(guī)范》翻譯報告[D].西南石油大學,2016.
[7] 曲雯.新時期電力專業(yè)翻譯的原則及策略——評《電力英語互譯理論與實踐研究》[J].水利水電技術(shù),2020(1):220.
[8] 王琳.淺析電力英語翻譯,助力海外業(yè)務(wù)發(fā)展[J].海外英語,2019(2):51-52.