摘 要 《現(xiàn)代漢語詞典》在對(duì)一些虛詞的釋義中,有時(shí)講的實(shí)際上是虛詞的語用條件,而不是虛詞真正的語義功能。這樣的釋義是不夠妥當(dāng)?shù)?。文章以一些語氣副詞的釋義為例,指出當(dāng)前詞典釋義中存在的問題,并認(rèn)為更好的釋義方式是首先講清虛詞的語義功能,如果有需要,再指明其語用條件。
關(guān)鍵詞 詞典釋義 語義功能 語用條件 語氣副詞
一、 引言
本文討論《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)在虛詞釋義上存在的一個(gè)問題并提出改進(jìn)方案。必須承認(rèn),《現(xiàn)漢》經(jīng)過反復(fù)修訂,精益求精,在現(xiàn)代漢語詞語的釋義方面是最為權(quán)威的?!冬F(xiàn)漢》的成績(jī)是有目共睹的,本文的討論只是希望能為《現(xiàn)漢》在虛詞釋義上的進(jìn)一步改善提供一點(diǎn)意見。虛詞的釋義是比較困難的,因?yàn)樘撛~的語義比較空靈,如何準(zhǔn)確地為虛詞釋義是一個(gè)值得深入研究的問題。在《現(xiàn)漢》中,我們發(fā)現(xiàn)在虛詞的釋義中有時(shí)講的實(shí)際是虛詞的語用條件而不是虛詞真正的語義功能。這樣的釋義是不夠妥當(dāng)?shù)?。我們認(rèn)為需要區(qū)分虛詞的語義功能和語用條件,建議在釋義中首先指明虛詞的語義功能,如果需要,再指明其語用條件。為了使調(diào)查和論述便于展開,我們主要以《現(xiàn)漢》第7版對(duì)一些語氣副詞的釋義為例來說明這個(gè)問題,有時(shí)也會(huì)涉及一些與釋義相關(guān)的其他問題。
二、 《現(xiàn)漢》第7版對(duì)一些語氣副詞的釋義中存在的問題舉例
(一) “原來”釋義中存在的問題
“原來”在《現(xiàn)漢》第7版中有三個(gè)義項(xiàng),第三個(gè)義項(xiàng)為副詞,釋義為:
表示發(fā)現(xiàn)真實(shí)情況: ~是你|我說夜里怎么這么冷,~是下雪了。
釋義用語是一個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu),會(huì)讓人覺得“原來”是一個(gè)動(dòng)詞,這與其副詞性質(zhì)不符。如果把這個(gè)釋義放到例句中去,也會(huì)覺得不能很好地解釋例句中“原來”的語義功能?!霸瓉怼痹诰渲斜硎镜牟⒉皇恰鞍l(fā)現(xiàn)真實(shí)情況”這樣一個(gè)動(dòng)作行為,而是表達(dá)一種連接功能或語氣。如果去掉“原來”,句子的基本意思不會(huì)發(fā)生變化。其實(shí),這個(gè)釋義只是說明了“原來”的語用條件,即表明了“原來”是在什么情況下使用的,而并不能說明“原來”的語義內(nèi)涵。這個(gè)釋義與呂叔湘(1980)《現(xiàn)代漢語八百詞》中對(duì)“原來”的釋義相同??磥矶叽嬖诠餐膯栴},而且這個(gè)問題比較普遍地存在。這樣的釋義不能準(zhǔn)確說明“原來”的語義,是不夠妥當(dāng)?shù)摹?/p>
那么“原來”真正的語義功能是什么呢?仔細(xì)分析,“原來”做副詞時(shí)的語義功能可以分為兩類: ① 關(guān)聯(lián)副詞,用來解釋原因;② 語氣副詞,表示意外和驚訝的語氣,語義與“竟然”接近。(董秀芳2020)《現(xiàn)漢》第7版中舉的兩例正好對(duì)應(yīng)這兩種功能?!霸瓉硎悄恪敝械摹霸瓉怼笔钦Z氣副詞;“我說夜里怎么這么冷,原來是下雪了”中的“原來”是關(guān)聯(lián)副詞。
為了更好地看清“原來”的功能,我們?cè)倥e兩個(gè)“原來”用作關(guān)聯(lián)副詞的例子:
(1) 我好幾年沒見到他,原來他出國(guó)了。? (2) 他不吃魚,原來是怕刺。
經(jīng)過對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),“原來”用作關(guān)聯(lián)副詞解釋原因時(shí)與其他解釋原因的關(guān)聯(lián)性的詞語如“因?yàn)椤薄坝捎凇钡鹊牟煌谟冢霸瓉怼彼氲脑蚴钦f話人剛剛發(fā)現(xiàn)的真實(shí)情況,這是“原來”的使用條件,而且,在引入原因的同時(shí),“原來”還帶有一些驚訝和意料之外的意味,這與其作為語氣副詞的功能是相聯(lián)系的。
下面再看兩個(gè)“原來”做語氣副詞的用例:
(3) 女兒沒有想到,選擇專業(yè)原來是這么復(fù)雜的問題,有這么多的因素要考慮。
(4) 原來他不愛她呀!
“原來”做語氣副詞表達(dá)意外語氣也是在說話人發(fā)現(xiàn)了與以前認(rèn)識(shí)不同的真實(shí)情況的條件下使用的。比如,在例(3)中,“女兒”以前沒有認(rèn)識(shí)到選擇專業(yè)的復(fù)雜,當(dāng)后來發(fā)現(xiàn)了選擇專業(yè)的復(fù)雜性時(shí),就可以用“原來”表達(dá)出乎意料的語氣。
可見,作為關(guān)聯(lián)副詞和語氣副詞時(shí),“原來”都帶有反預(yù)期(counter-expectation)的意味,(董秀芳2020)這種反預(yù)期意味正是在發(fā)現(xiàn)了與原先認(rèn)識(shí)不同的真實(shí)情況時(shí)產(chǎn)生的。嚴(yán)格來講,“原來”的語用條件其實(shí)不只是發(fā)現(xiàn)真實(shí)情況,而且必須是發(fā)現(xiàn)出乎說話人意料的真實(shí)情況,在這種情況下才會(huì)使用“原來”?!鞍l(fā)現(xiàn)與原來認(rèn)識(shí)不同的真實(shí)情況”是“原來”使用的外部語境條件,不能算作“原來”真正的語義,直接用來給“原來”釋義不妥。
在對(duì)虛詞釋義時(shí),如果有同義詞或意義接近的短語,可以先用同義詞或同義短語來釋義,再具體解釋其語義功能,如果沒有同義詞或同義短語,則可以通過具體的描述來說明被釋詞的語義功能,如果需要,再列出語用條件?!霸瓉怼弊鳛檎Z氣副詞時(shí)與“竟然”語義功能接近,可以用“竟然”來解釋,再加以具體說明。綜上所述,建議將副詞“原來”分為兩個(gè)義項(xiàng): (1) 關(guān)聯(lián)副詞。解釋原因,用在找到了與原來認(rèn)識(shí)不同的事情的真實(shí)原因的時(shí)候。(2) 語氣副詞。竟然,表達(dá)驚訝的語氣,用在發(fā)現(xiàn)真實(shí)情況不符合以前認(rèn)識(shí)的情況下。
其實(shí),一個(gè)詞的使用條件除了外部語境條件,還有內(nèi)部語境條件。外部語境條件跟話語情景和上下文語義有關(guān),比如上文提到的“發(fā)現(xiàn)與原來認(rèn)識(shí)不同的真實(shí)情況”就屬于“原來”的外部語境條件。外部語境條件涉及語義和語用。而內(nèi)部語境條件,是指一個(gè)詞出現(xiàn)在什么樣的語言位置,與什么樣的語言成分相鄰出現(xiàn),內(nèi)部語境條件涉及句法。比如,“原來”可以出現(xiàn)在主語前,也可以出現(xiàn)在主語之后、謂語之前;可以引入小句或動(dòng)詞短語。這就是“原來”使用的內(nèi)部語境條件。這種內(nèi)部語境條件也是詞語具體用法的一個(gè)重要組成部分,可以在詞典中說明,特別是在用法詳解類詞典中注明。
(二) “終于”“總算”釋義中存在的問題
《現(xiàn)漢》第7版中“終于”作為副詞的釋義是:
表示經(jīng)過較長(zhǎng)過程最后出現(xiàn)某種情況(多用于希望達(dá)到的結(jié)果): 實(shí)驗(yàn)~成功了|身體~強(qiáng)壯起來|她多次想說,但~沒說出口。
這個(gè)釋義也是用了一個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)來解釋副詞的含義,釋義語言容易讓人與動(dòng)詞語義相混淆。這里出現(xiàn)的問題也是釋義不能真正揭示被釋詞的語義功能,釋義的中心內(nèi)容是“最后出現(xiàn)某種情況”,而這并不是“終于”的語義內(nèi)涵,實(shí)際上反映的是其語用條件。“終于”是一個(gè)時(shí)間副詞,但同時(shí)也是一個(gè)語氣副詞,作為時(shí)間副詞,“終于”表示“經(jīng)過較長(zhǎng)過程之后,最后”,作為語氣副詞,“終于”表示的是一種對(duì)好不容易得到的結(jié)果的激動(dòng)、珍惜或慨嘆的語氣。其中,作為時(shí)間副詞的意義是最基本的、最穩(wěn)定的,而語氣副詞的意味則是隨著語境而改變的,不是特別穩(wěn)定。因此,也可以說,“終于”的語氣副詞義項(xiàng)還沒有完全確立,也可以不在一般詞典中解釋出來,但可以在用法詳解類詞典中加以說明。
建議將“終于”的釋義改為: 經(jīng)過較長(zhǎng)過程之后(發(fā)生某事),多用于希望達(dá)成的結(jié)果出現(xiàn)的情況??梢詭в袑?duì)好不容易得到的結(jié)果的激動(dòng)、珍惜或慨嘆的語氣。
我們可以對(duì)比一下“終于”的英語對(duì)應(yīng)詞finally的釋義情況?!杜=蛴⒄Z詞典》在線版(Oxford English Dictionary Online,以下簡(jiǎn)稱《牛津》)對(duì)finally的釋義是: after a long time, especially when there has been some difficulty or delay。這個(gè)釋義采用了介詞短語而非動(dòng)詞短語,介詞短語具有副詞性,因?yàn)榭梢韵窀痹~一樣做狀語,因此這個(gè)釋義用語與finally的副詞性質(zhì)是協(xié)調(diào)的。釋義中逗號(hào)后的部分給出了語用條件: especially when there has been some difficulty or delay(特別是在存在困難或延誤的情況下)?!杜=颉分械倪@個(gè)釋義既說明了語義內(nèi)涵,又說明了語用條件,因此是比較合適的。
《現(xiàn)漢》第7版對(duì)與副詞“終于”語義近似的副詞“總算”的釋義是:
① 表示經(jīng)過相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間以后某種愿望終于實(shí)現(xiàn): 一連下了六七天的雨,今天~晴了。② 表示大體上還過得去: 小孩子的字能寫成這樣,~不錯(cuò)了。
這兩個(gè)義項(xiàng)也只是指出了語用條件,沒能揭示出“總算”的語義功能。與“終于”類似,“總算”既可以看作時(shí)間副詞,也可以看作語氣副詞,可以表達(dá)難得、慶幸、感慨、不滿[1]等語氣。可以將義項(xiàng)①改為:“經(jīng)過較長(zhǎng)的過程之后(出現(xiàn)某種情況),表示難得、慶幸、感慨、不滿等語氣,用在經(jīng)過較長(zhǎng)的時(shí)間或經(jīng)過較大的困難以后某種愿望終于實(shí)現(xiàn)的情況下?!绷x項(xiàng)②可改為:“表示勉強(qiáng)認(rèn)可的語氣,用在情況勉強(qiáng)可以接受的情況下?!?/p>
(三) “幸虧”釋義中存在的問題
《現(xiàn)漢》第7版把“幸虧”的副詞義項(xiàng)釋為:
表示由于偶然出現(xiàn)的有利條件而避免了某種不利的事情: ~他帶了雨衣,不然全身都得濕透|他~搶救及時(shí),才保住了性命。
這個(gè)釋義語敘述的是事件,如果用來解釋動(dòng)詞的語義會(huì)比較合適,但用來解釋副詞不妥當(dāng)。這個(gè)釋義也是指出了被釋詞的語用條件,而不是其語義內(nèi)涵?!靶姨潯笔钦Z氣副詞,其功能不在于幫助敘述事件,而在于表達(dá)說話人的情感態(tài)度,表示的是一種慶幸的語氣。
建議將“幸虧”的語義解釋為:“表達(dá)慶幸的語氣,后接動(dòng)詞短語或小句,引入一種避免了某個(gè)不利的事情發(fā)生的因素?!弊⒁猓冬F(xiàn)漢》第7版釋義中的“偶然出現(xiàn)的”這個(gè)限定語實(shí)際上是不需要的?!靶姨潯焙笠氲谋苊饬四撤N不利事情的有利條件不一定是偶然出現(xiàn)的。雖然“偶然出現(xiàn)”或者說屬于小概率事件的情形是比較常見的,但“偶然出現(xiàn)的”不能算作“幸虧”的使用條件之一。比如,《現(xiàn)漢》第7版舉例中,“他帶了雨衣”就不一定是一個(gè)偶然出現(xiàn)的事情。再如:
(5) 幸虧他懂英語,要不然我們連問路都不會(huì)。
在例(5)中,“他懂英語”是已知的事實(shí),不是偶然出現(xiàn)的,只是由于這個(gè)因素,包括說話人在內(nèi)的大家才受益。因此,“幸虧”使用的核心條件是存在一個(gè)使人受益的因素?!冬F(xiàn)代漢語八百詞》對(duì)“幸虧”的解釋是“指由于某種有利條件而僥幸避免不良后果”,其中沒有出現(xiàn)“偶然出現(xiàn)的”這樣的限定。邵敬敏、王宜廣(2011)也已經(jīng)指出“幸虧”所引入的有利因素不一定是“偶然出現(xiàn)的”, 而可能是常規(guī)條件、普通條件,或者根本無法判斷是不是“偶然出現(xiàn)的”條件。因此,“偶然出現(xiàn)的”這一限定成分完全沒有必要加,應(yīng)該刪除。
對(duì)比英語中對(duì)應(yīng)成分的釋義。英語的thanks to很多時(shí)候可以翻譯為“幸虧”,但是在句法屬性上不是副詞性的,而是介詞性的成分?!俄f氏大學(xué)英語詞典》(Merriam-Websters Collegiate Dictionary)對(duì)thanks to的釋義是: with the help of, because of。這里釋義語言用了介詞短語,正好與被解釋成分的性質(zhì)相同,釋義比較恰當(dāng),而且,也沒有強(qiáng)調(diào)偶然性。這個(gè)釋義中如果能指明語用條件就更好了。
(四) “偏偏”釋義中存在的問題
《現(xiàn)漢》第7版將“偏偏”看作副詞,分為兩個(gè)義項(xiàng):
① 表示故意跟客觀要求或現(xiàn)實(shí)情況相反: 經(jīng)過大家討論,問題都解決了,他~還要鉆牛角尖。② 表示事實(shí)跟所希望或期待的恰恰相反: 星期天他來找我,~我不在家。
我們認(rèn)為,詞典設(shè)立的這兩個(gè)義項(xiàng)涉及句子主語(sentence subject)與言者主語(speaker subject)的區(qū)分(Benveniste1971)。義項(xiàng)①中涉及的是句子主語,指的是句子主語所指稱的人物做出了故意跟客觀要求或現(xiàn)實(shí)情況相反的事情,義項(xiàng)②中涉及的是言者主語,指的是說話人認(rèn)為事實(shí)與其所希望或期待的恰恰相反。兩個(gè)義項(xiàng)只是立足點(diǎn)不同,但核心意義一致。
首先來看這兩個(gè)義項(xiàng)的區(qū)分是否有必要。我們認(rèn)為沒有。義項(xiàng)①的舉例所表達(dá)的并不是句子主語所指的人主觀上故意與客觀要求或現(xiàn)實(shí)情況相反,實(shí)際上“偏偏”還是表達(dá)了說話人即言者主語的立場(chǎng),“他偏偏還要鉆牛角尖”表達(dá)的是“他鉆牛角尖”的事實(shí)在說話人看來是故意跟客觀要求或現(xiàn)實(shí)情況相反的。因此“偏偏”的這兩個(gè)義項(xiàng)可以合為一個(gè)義項(xiàng)。在這一點(diǎn)上,“偏偏”與“偏”是不同的?!捌笨梢员磉_(dá)故意跟某種要求相反,比如“你讓我去,我偏不去”,但“偏偏”不能用在這種情況下,不能說“我偏偏不去”。石定栩、周蜜、姚瑤(2017)已正確地指出“偏偏”是一個(gè)言者指向的主觀評(píng)注副詞(speaker-oriented adverb)。
下面再來看具體釋義中存在的問題。釋義語“事實(shí)跟所希望或期待的恰恰相反”是一個(gè)主謂結(jié)構(gòu),表達(dá)的是一種事件狀態(tài),與“偏偏”的副詞義不和諧,表示的實(shí)際上是“偏偏”的語用條件,指明是在這樣的情況下可以使用“偏偏”,“偏偏”在這種條件下所表達(dá)的語義功能卻沒有給出說明。
“偏偏”是一個(gè)語氣副詞,主要表達(dá)的是反預(yù)期語氣。與其他反預(yù)期標(biāo)記相比,“偏偏”的特點(diǎn)是用在實(shí)際出現(xiàn)的情形是說話人所不希望的情況下。建議將“偏偏”的釋義改為:“表達(dá)一種出乎預(yù)料的語氣,用在事實(shí)跟所希望或期待的恰恰相反的情況下。”這樣,“偏偏”的釋義中就既闡明了其語義功能,又指明了其語用條件,可以更好地指導(dǎo)應(yīng)用。
(五) “反正”釋義中存在的問題
《現(xiàn)漢》第7版給副詞“反正”列出了兩個(gè)義項(xiàng):
① 表示情況雖然不同而結(jié)果并無區(qū)別: ~去不去都是一樣|不管你怎么說,~他不答應(yīng)。
② 表示堅(jiān)決肯定的語氣: 你別著急,~不是什么要緊的大事。
義項(xiàng)②的釋義從形式上看比較合適,“反正”是語氣副詞,釋義語言“表示堅(jiān)決肯定的語氣”正與“反正”所屬詞類的表義特點(diǎn)相一致。仔細(xì)推敲“反正”的用例,可以發(fā)現(xiàn)“反正”表示的語氣與其他表示肯定強(qiáng)調(diào)語氣的詞的差別在于帶有讓步的性質(zhì),有“說到底”“退一步講”的意思。而且,如果在釋義中能給出語用條件就更好了?!胺凑痹谶@個(gè)義項(xiàng)下的功能是為前面小句中所提出的觀點(diǎn)提供證據(jù)。例句中“反正”前面的小句是“你別著急”,“反正”所在的小句實(shí)際給出的是不要著急的理由,“反正”強(qiáng)調(diào)的是這個(gè)理由的確定性和無可質(zhì)疑性。建議將對(duì)這一義項(xiàng)的釋義改為:“無論怎么說,表示無可質(zhì)疑的語氣,用在為說話人的觀點(diǎn)提供理由或證據(jù)的情況下。”
義項(xiàng)①的問題更大。義項(xiàng)①的釋義語言實(shí)際表示的是“反正”的語用條件,沒有真正指明“反正”的語義內(nèi)涵。而且,舉的例句也欠斟酌,第一個(gè)例句“反正去不去都是一樣”如果作為義項(xiàng)②的例子也是可以的,如果在前面補(bǔ)上一個(gè)小句:“你別后悔了,反正去不去都是一樣”,就更能看出這個(gè)例子中的“反正”具有義項(xiàng)②的功能。第二個(gè)例句“不管你怎么說,反正他不答應(yīng)”能更好地體現(xiàn)義項(xiàng)①的意義。在這個(gè)例句中,“反正”與“不管”配合出現(xiàn),正是處于“情況雖然不同而結(jié)果并無區(qū)別”的語用條件下。在這樣的環(huán)境中,“反正”的語義功能是表示強(qiáng)調(diào)的語氣。建議將這一義項(xiàng)的“反正”釋義為:“無論如何,表示強(qiáng)調(diào)的語氣,用在不管情況如何變化,結(jié)果都沒有區(qū)別的情況下?!薄胺凑痹跇?gòu)造上是“反”與“正”的并列,舉出兩端,總括了全體,因此可以表示“在任何情況下都……”的意思。
可見,不管是義項(xiàng)①還是義項(xiàng)②,“反正”的核心語義都是表達(dá)語氣,而這種語氣都是肯定和強(qiáng)調(diào)(其實(shí)將這兩個(gè)義項(xiàng)歸并也未嘗不可,這兩個(gè)義項(xiàng)的差別主要在于語用條件)。這就表明“反正”是語氣副詞。李宏(1999)否認(rèn)“反正”的語氣副詞用法,把“反正”的語義概括為“表示條件雖然不同而結(jié)果不變”,這在實(shí)質(zhì)上也是把語用條件誤當(dāng)作語義內(nèi)涵。董正存(2008)指出,不管在哪個(gè)時(shí)代,“表明堅(jiān)決的主觀態(tài)度”都是“反正”的強(qiáng)勢(shì)用法,隨著時(shí)間的推移,表現(xiàn)日益明顯,這是正確的。
三、 釋義問題出現(xiàn)的原因及改進(jìn)的方式
《現(xiàn)漢》第7版對(duì)語氣副詞的釋義中出現(xiàn)的上述問題可以概括為混淆了虛詞的語義功能與語用條件。出現(xiàn)這樣的問題與以下因素有關(guān): (1) 詞語的意義和詞語的使用條件是密切相關(guān)的。這是造成二者混淆的一個(gè)客觀因素。維特根斯坦(1953)曾提出“意義即用法”的主張,認(rèn)為詞語的具體用法就是其意義。詞語的使用條件是用法的一個(gè)重要組成部分,顯然與意義是聯(lián)系緊密的,二者產(chǎn)生混淆也就是可以理解的了。但是,語用條件和詞語在這種條件下所表達(dá)的功能畢竟還不是一回事,是需要分清的。(2) 目前漢語詞典對(duì)詞性區(qū)分的意識(shí)還不強(qiáng)。漢語中詞性的判定是一個(gè)很困難的問題?!冬F(xiàn)漢》在很長(zhǎng)一段時(shí)間中都沒有給詞條標(biāo)詞性,直到第5版才開始對(duì)詞條標(biāo)注詞性,這是一個(gè)很大的進(jìn)步,但是在釋義的時(shí)候,對(duì)被釋詞的詞性還是沒有充分注意。正像上文討論中所指出的,在給一些語氣副詞釋義的時(shí)候,《現(xiàn)漢》像給動(dòng)詞釋義一樣使用了表達(dá)動(dòng)作行為或事件的釋義語,這就與副詞的性質(zhì)不符。出現(xiàn)這樣的問題,究其深層原因,還是與對(duì)詞性區(qū)分重視不夠有一定關(guān)系。
針對(duì)該問題,我們認(rèn)為應(yīng)該相應(yīng)地采取一些措施。首先是要從認(rèn)識(shí)上明確,語用條件與語義功能需要分開。語用條件只是指明了在什么樣的情況下要使用這個(gè)虛詞,但語義功能則是這個(gè)虛詞在這樣的情況下所發(fā)揮的作用。語氣副詞主要用于命題之外,表示說話人的主觀態(tài)度,(張誼生2000;史金生2003等)這是其語義功能,在釋義中一定要把所表示的說話人的主觀態(tài)度解釋出來,如果沒有解釋出說話人的主觀態(tài)度和語氣,釋義就不妥當(dāng)。
另一方面,在釋義時(shí),需要特別注意被釋詞的詞性,盡量讓釋義語言的表述與被釋詞的詞性相吻合。要能通過釋義語大致看出被釋詞的詞性。江藍(lán)生(2015,2017)從釋義的技術(shù)角度提出了必須遵循的“釋義五原則”,其中一條就是“釋義語言的結(jié)構(gòu)盡可能與被釋詞語的結(jié)構(gòu)一致,語法屬性一致”(轉(zhuǎn)引自劉琪,儲(chǔ)澤祥2019)。這在實(shí)詞釋義中就是要做到用名詞性成分來解釋名詞(開頭概括性解釋的詞語需要是名詞性的,但后面對(duì)名詞所表達(dá)的事物具體進(jìn)行描述的詞語可以是動(dòng)詞性的。比如,《現(xiàn)漢》第7版對(duì)“桌子”的釋義是:“家具,上有平面,下有支柱,在上面放東西或做事情?!保脛?dòng)詞性表達(dá)來解釋動(dòng)詞,用形容詞性表達(dá)來解釋形容詞,這相對(duì)比較容易做到。對(duì)于虛詞的釋義來講,要做到釋義語言與被釋詞語在詞性上的匹配相對(duì)困難一些,但這正是詞典需要努力的一個(gè)方向。如果能注意這一點(diǎn),也可以在相當(dāng)大的程度上避免上述問題的發(fā)生。
對(duì)于不同類型的虛詞,可以選擇不同類型的釋義語與之相匹配。首先出現(xiàn)的釋義語要盡量選用與被釋詞詞性相一致的詞或短語,如果沒有同義的詞或短語,就要用一些語句來描述其語義功能,這些語句也要盡量體現(xiàn)不同詞類虛詞的語義特點(diǎn)。比如,對(duì)于語氣副詞,釋義時(shí)可以用“表達(dá)……的語氣”;對(duì)于介詞,釋義時(shí)可以用“介引……”或“引進(jìn)……”;對(duì)于連詞,釋義時(shí)可以用“連接……”;對(duì)于其他類型的虛詞,一般可以用“表示……”來開頭。
需要說明的是,在詞典中使用語用條件來解釋虛詞并非絕對(duì)不可以,因?yàn)橛袝r(shí)虛詞的語義過于空靈,只能通過其使用條件來說明其語義功能。英語詞典中有時(shí)也會(huì)用語用條件來釋義,但會(huì)明確地用“used when(使用在……的時(shí)候)”或“used to”(用來)來標(biāo)明。如《牛津》在對(duì)副詞anyway的解釋中就是這樣的,anyway的第三個(gè)義項(xiàng)是: used when changing the subject of a conversation, ending the conversation, or returning to a subject(用在轉(zhuǎn)換話題、結(jié)束談話或回到原話題時(shí)),舉例如: Anyway, lets forget about that for the moment.(無論如何暫時(shí)不要再提這件事吧。)這里anyway的語義功能實(shí)在不好單獨(dú)概括,只能說明其使用的條件。說明了它使用的條件,也在一定程度上說明了其語義功能。這里是用“used when”標(biāo)明后面的釋義語給出的是語用條件。Anyway的第四個(gè)義項(xiàng)是: used to correct or slightly change what you have said(用于糾正或略微改變說過的話),舉例如: She works in a bank. She did when I last saw her, anyway.(她在銀行工作。反正我上次見到她時(shí)是這樣。)這里是用“used to”標(biāo)明后面的釋義語給出的是語用條件。建議在漢語詞典中,如果必須要用語用條件來釋義,就要在釋義語言中明確標(biāo)明這一點(diǎn),可使用“用于”或“用來”等字樣。
對(duì)于虛詞,語言學(xué)研究者們進(jìn)行了很多研究。詞典對(duì)虛詞的釋義,需要多參考對(duì)虛詞的學(xué)術(shù)研究成果,詞典的編纂需要體現(xiàn)當(dāng)前的語言學(xué)研究水平。(劉琪,儲(chǔ)澤祥2019)如果對(duì)于某個(gè)虛詞,已經(jīng)有比較好的研究成果,詞典編纂就需要好好吸納。當(dāng)然,針對(duì)虛詞的研究意見也有很多分歧,這就需要擇善而從,而且,需要將語言學(xué)研究結(jié)論進(jìn)行一定的精簡(jiǎn),改變?yōu)楦m合詞典釋義的表述。這是改進(jìn)詞典中的虛詞釋義的一個(gè)可行的路徑。
四、 結(jié)論
我們發(fā)現(xiàn)了《現(xiàn)漢》第7版在對(duì)一些語氣副詞的釋義中,解釋的并不是被釋詞的實(shí)際語義內(nèi)涵,而是其語用條件。這樣的釋義方式的發(fā)生其實(shí)是有一定原因的,一個(gè)詞的語用條件是指在什么樣的語境下使用該詞,是詞語具體用法中的一個(gè)重要組成部分,顯然與其意義密切相關(guān)。但是語用條件本身還不是詞語的語義內(nèi)涵,這一點(diǎn)也必須明確。語用條件只是說明了詞可以出現(xiàn)在什么樣的場(chǎng)合,在這種場(chǎng)合下被釋詞具體承擔(dān)什么樣的功能或者說發(fā)揮什么樣的作用是需要說明的,這正是詞的語義內(nèi)涵或說語義功能。在詞典中,更為合理的釋義方式是首先要說明被釋詞的語義內(nèi)涵,然后再指出其使用的條件(包括外部的交際環(huán)境以及具體的語言環(huán)境)。說明的詳略可以依詞典的性質(zhì)而定,這樣既說明了詞的功能,也能正確指導(dǎo)語言學(xué)習(xí)者的運(yùn)用。
附 注
[1]比如,在“你總算來了”這樣的句子中,“總算”帶有說話人不滿的語氣。蔣麗(2019)認(rèn)為當(dāng)說話人用“總算”時(shí),往往帶有一定的抱怨和不滿,雖然結(jié)果是符合預(yù)期的,但完成這個(gè)結(jié)果所用的時(shí)間超過了說話人的期待,而“終于”就不帶有這種消極的感情色彩。
參考文獻(xiàn)
1. 董秀芳.漢語語篇中的插敘標(biāo)記及其演變.漢語學(xué)報(bào),2020(1).
2. 董正存.情態(tài)副詞“反正”的用法及相關(guān)問題研究.語文研究,2008(2).
3. 江藍(lán)生.《現(xiàn)代漢語大詞典》編纂手冊(cè)(試用稿).內(nèi)部交流資料,2015.
4. 江藍(lán)生.在編本《現(xiàn)代漢語大詞典》的原創(chuàng)性.學(xué)術(shù)報(bào)告,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所,2017年6月26日.
5. 蔣麗.副詞“總算”“終于”與“到底”的對(duì)比分析.現(xiàn)代語文,2019(3).
6. 李宏.副詞“反正”的語義語用分析.《語言教學(xué)與研究》,1999(4).
7. 劉琪,儲(chǔ)澤祥.語文詞典虛詞釋義商兌——以《現(xiàn)代漢語詞典》為例.語言研究,2019(1).
8. 呂叔湘主編.現(xiàn)代漢語八百詞.北京: 商務(wù)印書館,1980.
9. 石定栩,周蜜,姚瑤.評(píng)價(jià)副詞與背景命題——“偏偏”的語義與句法特性.外語教學(xué)與研究,2017(6).
10. 邵敬敏,王宜廣.“幸虧”類副詞的句法語義、虛化軌跡及其歷史層次.語言教學(xué)與研究,2011(4).
11. 史金生.語氣副詞的范圍、類別和共現(xiàn)順序.中國(guó)語文,2003(1).
12. 維特根斯坦.哲學(xué)研究.1953.陳嘉映譯.上海: 上海人民出版社,2001.
13. 張誼生.現(xiàn)代漢語語氣副詞研究.上海: 學(xué)林出版社,2000.
14. Benveniste E. Subjectivity in Language. ∥Meek M E.(ed.) Problems in General Linguistics. Coral Gables, FL: University of Miami Press,1971: 223-230.
(北京大學(xué)中文系/中國(guó)語言學(xué)研究中心/計(jì)算語言學(xué)教育部重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室)
(責(zé)任編輯 馬 沙)