摘 要 文章探討現(xiàn)代漢語事件名詞的界定。文章將事件名詞定義為形態(tài)上與動詞有同源關(guān)系、語義上指稱事件發(fā)生過程的名詞,并給出了鑒別現(xiàn)代漢語事件名詞的兩條分布標準。在此基礎(chǔ)上,文章詳細辨析了事件名詞與同源動詞、結(jié)果名詞、參與者名詞三者的區(qū)分,并借助事件名詞的界定討論了“這本書的出版”的句法分析,以及事件名詞詞條在詞典中的標注等理論與應(yīng)用問題。
關(guān)鍵詞 事件名詞 結(jié)果名詞 參與者名詞 名詞化 詞典標注
事件名詞(event noun)是極具理論意義的一類詞,這類詞在名動派生(參看Borer2013)、論元結(jié)構(gòu)(參看Grimshaw1990)以及語法各部門的任務(wù)分工(參看Lees1960;Chomsky1970)等諸多理論議題的研究中都有著重要的價值。本文討論現(xiàn)代漢語的事件名詞,主要探討這類名詞在現(xiàn)代漢語中的界定,同時兼論與事件名詞密切相關(guān)的一些理論與應(yīng)用問題,如“這本書的出版”這類片段的核心所在與句法分析,以及事件名詞詞條在詞典中的標注等。
一、 現(xiàn)代漢語事件名詞的界定
(一) 定義及判定標準
本文將事件名詞定義為形態(tài)上與動詞有同源關(guān)系、語義上指稱事件發(fā)生過程的名詞。該定義包含兩方面的要素,一方面是形態(tài)句法上的,即事件名詞必須在形態(tài)上與動詞同源、在語類上屬于名詞。另一方面是語義上的,即事件名詞的指稱必須是事件發(fā)生的過程。上述定義再結(jié)合如下兩條分布標準,可將現(xiàn)代漢語的事件名詞確定下來:
(1) a. 能充當六個形式動詞“進行、加以、給予、給以、予以、作”中某個的賓語[1]。
b. 能出現(xiàn)在“數(shù)詞 + 專用動量詞 + 施事或施事指向定語+”這一框架中[2]。
因為現(xiàn)代漢語缺乏形態(tài)變化,按照上述定義與分布標準鑒定出來的事件名詞,與同源的動詞以及兩類特定的名詞在詞形上是完全一樣的。下面以“翻譯”為例,進行展示說明:
(2) a. 他翻譯A了一部小說。(He translated a novel.)
b. 他正在進行翻譯B。(He is doing translation.)
c. 他的翻譯C只有十頁。(His translation only has ten pages.)
d. 老板要雇一名翻譯D。(The boss wants to hire a translator.)
上述例句中帶下標A、B、C、D的四個詞項,詞形均為“翻譯”。若綜合考慮它們的語類與語義,四個詞項互不相同。例(2)a中的“翻譯A”是句子的謂語動詞,語義上指稱一個翻譯事件。例(2)b中的“翻譯B”是符合本文定義與分布標準的事件名詞,語義上也指稱一個翻譯事件。例(2)c中的“翻譯C”是一個結(jié)果名詞,語義上指稱一個翻譯事件發(fā)生后產(chǎn)生的結(jié)果實體,即落實到紙面上的譯文。例(2)d中的“翻譯D”是一個參與者名詞,語義上指稱翻譯事件的施事。與例(2)a—例(2)d對應(yīng)的英語事實顯示: 英語相關(guān)詞項在語類和語義上的差異有詞形上的表征,雖然對應(yīng)于“翻譯B”與“翻譯C”的兩個translation需要借助詞形之外的手段進行區(qū)分,但這兩個詞項僅靠詞形即可與其他兩個詞項(translate和translator)相區(qū)別。像“翻譯”這樣同一個詞形具有多種語類語義表現(xiàn)的情況在本文所考察的事件名詞詞條里普遍存在,本文將這一現(xiàn)象及筆者所持的觀點歸納總結(jié)為表1:
本文以孟琮等編(1999)《漢語動詞用法詞典》里的詞條為考察對象,利用上面給出的定義與分布標準,確定了五百多個事件名詞詞條。這些詞條,每個都有表1里詞項A和詞項B的用法,很多同時還有詞項C的用法,部分有詞項D的用法。舉例來說,“翻譯、記錄”兼具A、B、C、D四種用法,“報告、分析”有A、B、C三種用法,如“向領(lǐng)導(dǎo)報告A情況,正在作報告B,一份十頁的報告C”?!皻?、按摩”只有A、B兩種用法,如“犯罪嫌疑人毆打A受害者,對受害者進行毆打B”。
關(guān)于表1中的A、B、C、D四類詞項,有些學(xué)者否認其中B、C兩類詞項具有獨立存在的地位。先看事件名詞。朱德熙(1982)在討論動詞的分類時提出了“名動詞”這一概念。根據(jù)朱先生的觀點,表1中的詞項A和詞項B是同一個詞項,即名動詞,屬于動詞里的一個小類[3]。換句話說,朱先生否認事件名詞的獨立地位。至于結(jié)果名詞,以詞條“影響”為例,本文認為該詞條有結(jié)果名詞的用法(具體詳見第三部分結(jié)語的討論)。朱德熙(1982)60-61在比較“鎖”和“影響”時則指出:“‘鎖有兩個意思,一指物件,一指動作;在前一種意義上是名詞,在后一種意義上是動詞。‘鎖跟上文討論的‘影響一類動詞情況不同,處理的辦法也就不同?!i的兩種意義區(qū)別十分明顯,我們說有兩個不同的‘鎖,一個是名詞,另一個是動詞。我們分得出兩個不同的‘鎖,卻分不出兩個不同的‘影響,我們說‘影響只有一個,是名動詞?!敝肝锛摹版i”是工具,工具可視為事件參與者,朱先生區(qū)分出指物件的“鎖”并認為它應(yīng)該與動詞“鎖”分開處理,說明他認可表1里詞項D的存在及其與詞項A的區(qū)分。朱先生不認為“影響”可以分出名動詞之外的其他義項,這表明對于“影響”這類詞條,朱先生否認詞項C的獨立存在。與朱先生為代表的學(xué)者看法不同,本文認為表1里的A、B、C、D四類詞項都具有獨立地位,應(yīng)該相互區(qū)分開來。下面以事件名詞為中心,依次討論事件名詞與其他三類詞項的區(qū)分。
(二) 事件名詞與同源動詞的區(qū)分
以“研究”為例,朱德熙(1982,1985)認為它是單純的動詞詞條[4],而本文則認為該詞條的動詞用法和事件名詞用法(即表1中的詞項A和詞項B)應(yīng)區(qū)分開來,做動、名兼類處理,在名詞分布環(huán)境中出現(xiàn)的詞項應(yīng)該直接處理為事件名詞,而非名動詞。
朱德熙(1985)指出,以“研究”為代表的名動詞詞條可以直接修飾名詞,如“研究人員”;直接受名詞修飾,如“歷史研究”;受某些表示數(shù)量的詞語的修飾,如“一些/一點研究”;以及做“有”的賓語。朱先生總結(jié)出來的這四類環(huán)境,即(1) “名詞修飾語+”;(2) “修飾語+名詞”;(3) “數(shù)量+”;(4) “虛化動詞+賓語”,全都是名詞的分布環(huán)境。按照分布決定詞類的理念,出現(xiàn)在上述環(huán)境中的詞項應(yīng)該被判定為名詞,定性為動詞是不合邏輯的。對于這一問題,朱先生是這樣解釋的。以上述最后一個分布框架為例,朱德熙(1985)認為:“名動詞兼有動詞和名詞雙重性質(zhì)。當它處于虛化動詞的賓語的位置上時,體現(xiàn)出來的是它的名詞性的一方面?!迸e例來說:
(3) a. *進行馬上調(diào)查(馬上進行調(diào)查)
b. *進行調(diào)查農(nóng)村(對農(nóng)村進行調(diào)查)
c. *進行觀察并分析(進行觀察和分析)
d. *進行又觀察又分析(又進行觀察又進行分析)
朱先生觀察到:“名動詞充任虛化動詞的賓語時,只受名詞或表示數(shù)量的詞語修飾,不受副詞修飾”[例(3)a],“及物的名動詞作虛化動詞的賓語時,本身不能再帶賓語” [例(3)b],“如果充任賓語的名動詞不止一項,那就只能用‘和‘與連接,組成名詞性聯(lián)合結(jié)構(gòu),不能用‘并‘又……又……連接,組成動詞性聯(lián)合結(jié)構(gòu)” [例(3)c、例(3)d]。名動詞詞條有上述種種名詞的分布表現(xiàn),在朱先生看來,不是因為上述環(huán)境里的詞項本身就是名詞,而是因為名動詞詞條在上述環(huán)境里體現(xiàn)出的是其名詞性。
動詞詞條在某些環(huán)境中體現(xiàn)出名詞性,這一觀點實質(zhì)上是認為動詞詞條在那些環(huán)境里發(fā)生了名詞化,變?yōu)槊~了,否則在理論上根本說不通。下面通過形式化的規(guī)則來證明這一點。如果用詞組結(jié)構(gòu)規(guī)則來表示“虛化動詞+賓語”這個分布框架,會得到下面的(4)a:[5]
(4) a. VP→V虛化動詞 NP
b. *VP→V虛化動詞 VP
c. V虛化動詞→{進行,加以,予以,給以,作}
d. NP→N事件名詞
e. *NP→V名動詞
f. N事件名詞→V名動詞+名詞化操作
注意在刻畫“虛化動詞+賓語”這個分布框架時,(4)b中的規(guī)則是不符合事實的,因為虛化動詞不能帶VP為賓語。這一點朱德熙(1985)已經(jīng)明確指出了:“虛化動詞的賓語可以是單獨的名動詞,也可以是以名動詞為核心的體詞性詞組,但不能是以名動詞為核心組成的謂詞性成分。跟能帶真正謂詞性賓語的動詞(主張、打算、同意、認為、覺得、感到、應(yīng)該……)相比較,虛化動詞的這個特點可以看得更清楚”,如不能說“*進行先調(diào)查中學(xué)”,但是可以說“主張先調(diào)查中學(xué)”。[6]
在生成(4)a中的VP時,一方面,需要在V虛化動詞這個節(jié)點插入詞項,具體操作如(4)c所示;另一方面,需要生成一個充當虛化動詞賓語的NP。朱德熙(1985)指出:“虛化動詞要求的賓語是表示動作的名詞性成分。符合這個要求的語法成分只有兩類: 一類是表示動作的純名詞,另一類是兼有名詞和動詞雙重性質(zhì)的名動詞?!北疚恼J為虛化動詞的賓語NP由一個事件名詞N事件名詞作為核心生成,如(4)d所示。朱先生認為虛化動詞的賓語NP由一個名動詞V名動詞作為核心生成,如(4)e所示。問題在于: (4)e中的規(guī)則從理論上來說不成立。在筆者所知的任何一種句法理論里,動詞V都不可能作為核心生成出一個名詞詞組NP。朱先生所謂的動詞體現(xiàn)出名詞性的一面,如果要從理論上說通,只能理解為該動詞經(jīng)歷了名詞化的操作變成了名詞,然后該名詞再生成一個名詞詞組。動詞經(jīng)名詞化操作變名詞的過程如4(f)所示。為更清楚地展示這一點,請看如下實例:
(5) a. 他正在進行調(diào)查。
b. He is doing investigation/*investigate.
朱德熙(1985)指出的大量事實都表明例(5)a中的“調(diào)查”是名詞性的,但朱先生同時又認為“調(diào)查”是一個動詞詞條。要同時尊重例(5)a中的“調(diào)查”是名詞性的這一事實并維持“調(diào)查”是一個動詞詞條的論斷,只能說動詞詞條“調(diào)查”在例(5)a的環(huán)境中名詞化了。這一點參照例(5)b中英語的事實來看非常明顯: 英語動詞investigate不能直接充當虛化動詞do的賓語,它必須名詞化為事件名詞investigation以后才能充當do的賓語。漢英的差別僅僅在于: 英語的名詞化操作需要在動詞后加-ion,而漢語的名詞化是零形式操作,沒有任何形態(tài)表征。盡管如此,漢語仍舊通過例(5)a中的“調(diào)查”不能受副詞修飾、不能帶賓語等事實間接地表明了名詞化的發(fā)生。需要強調(diào)指出的是,英語除了有investigate和investigation這樣動名有異的情況,還和漢語一樣有很多動名同形的實例,如: talk about grammar/give a talk, kill the whale/after the kill等。據(jù)筆者所知,沒有哪個英語研究者提出英語的talk、kill是帶有名詞性質(zhì)的動詞詞條。
既然“進行調(diào)查”里的“調(diào)查”是名詞的用法,為何不直接承認其名詞的身份?或許朱先生認為名詞用法的“調(diào)查”與動詞用法的“調(diào)查”語義一致(都指稱事件)且詞形相同,處理為一個動詞詞條有理論上的經(jīng)濟性。但這種經(jīng)濟性是有代價的: 它違背了根據(jù)分布判定詞類的邏輯。同時,在不借助名詞化操作的情況下,它無法解釋動詞如何能生成出一個名詞詞組。朱先生的處理還帶出了另一個問題: 如果出于經(jīng)濟性的考量將“調(diào)查”處理為一個詞條,除名動詞之外還有另一種可能,即將之處理為一個“動名詞”詞條,也就是兼具動名兩種屬性的名詞,名詞用法體現(xiàn)其名詞性,動詞用法體現(xiàn)其動詞性(參看沈家煊2016)。這兩種可能該如何取舍呢?朱文對此沒有交代。
本文遵循分布決定詞類的邏輯,認為出現(xiàn)在以“虛化動詞+賓語”為代表的名詞分布環(huán)境中的詞項就是名詞。需要強調(diào)的是,這里說的是出現(xiàn)在具體環(huán)境中的詞項的詞類。還未進入具體環(huán)境的詞條,本文認為它們既不是動詞也不是名詞,而是沒有詞類的復(fù)合詞根(compound root)。這類復(fù)合詞根在進入具體的句法環(huán)境后,環(huán)境會賦予其詞類: 動詞性環(huán)境賦予其動詞類,名詞性環(huán)境賦予其名詞類[參看Chomsky(1970)對英語動詞destroy和名詞destruction的處理與討論]。這一處理比把相關(guān)詞條處理為單純的動詞(名動詞)或名詞(動名詞)都要簡單,因為如果先于分布環(huán)境將詞條定性為單純的動詞,就需要借助名詞化操作來解釋這類動詞在名詞性環(huán)境中的名詞用法;若將之處理為單純的名詞,就需要借助動詞化操作來解釋這類名詞在動詞性環(huán)境中的動詞用法。
(三) 事件名詞與結(jié)果名詞的區(qū)分
結(jié)果名詞語義上指稱事件發(fā)生后所產(chǎn)生的結(jié)果實體,如“只有十行的證明”里的“證明”,它指稱的是一個證明事件完成后形成的證明文字。漢英兩種語言事件名詞與結(jié)果名詞的詞形是一樣的,此時只能依靠句法語義表現(xiàn)將兩者分開。本節(jié)介紹區(qū)分現(xiàn)代漢語事件名詞與結(jié)果名詞的標準[英語事件名詞與結(jié)果名詞的區(qū)分,可以參看Grimshaw(1990)的討論]。
兩者首先可以借助語義來區(qū)分。事件過程與事件發(fā)生后產(chǎn)生的結(jié)果實體這一語義差別是客觀事實。這兩個意思有時在詞典里被分列為兩個不同的義項,因此可以借助詞典的義項分立來辨別二者。以“打扮”為例,《現(xiàn)代漢語詞典》第7版(以下簡稱《現(xiàn)漢》)為該詞條列了兩個義項: 一是“使容貌和衣著好看;裝飾”;一是“打扮出來的樣子,衣著穿戴”。前一個義項是事件名詞的語義(與其同源動詞的語義相同),而后一個義項則是結(jié)果名詞的語義。
除了語義差異,事件名詞和結(jié)果名詞還有句法表現(xiàn)上的不同,也可區(qū)分二者。首先,這兩類名詞在做賓語時,搭配的動詞類型不同。只有事件名詞才能充當形式動詞的賓語,結(jié)果名詞不可以。因此,“作報告、加以分析、給以建議、進行論證、不作評論、予以批評、進行聲明、給以證明、進行打扮”等實例里的相關(guān)詞項都是事件名詞,而非結(jié)果名詞。同時,只有結(jié)果名詞才能充當相關(guān)實義動詞的賓語,事件名詞不可以。因此,“撕了報告、拿到了分析、在紙上記下了剛才的建議、抄錄書上的論證”里的相關(guān)詞項都是結(jié)果名詞,不是事件名詞。
其次,這兩類名詞所搭配的量詞存在類型上的差異。事件名詞搭配動量詞,而結(jié)果名詞搭配名量詞。因此,“一次報告”里的“報告”是事件名詞,而“一份報告”里的“報告”是結(jié)果名詞。本條區(qū)分標準與上一條是兼容的,如“一次報告”只能與“作”匹配: “作了一次報告”;而“一份報告”只能與“撕”匹配:“撕了一份報告”。類似的例子還有“進行了一次證明,弄丟了一份證明”“給以一次建議,記下一條建議”等。
最后,兩類名詞所搭配的定語在類型和解讀上都存在差異。先請看如下實例:
(6) a. (正進行一次)漫不經(jīng)心/磨磨蹭蹭/開心/小心翼翼的打扮
b. (準備了一身)怪異/漂亮/前衛(wèi)/時髦/傳統(tǒng)/復(fù)古/洋氣的打扮
從語義上可知例(6)a中的“打扮”是事件名詞,例(6)b中的“打扮”是結(jié)果名詞。兩類名詞選擇的定語迥異。事件名詞的“打扮”選擇“漫不經(jīng)心的、磨磨蹭蹭的”等語義指向施事(agent-oriented)的定語,而結(jié)果名詞的“打扮”則選擇“怪異的、漂亮的”等描述實體性狀的定語。本條區(qū)分標準與前兩條都兼容。例(6)a的“打扮”與形式動詞“進行”和動量詞“次”匹配,而例(6)b中的“打扮”與實義動詞“準備”和名量詞“身”匹配。如:
(7) a. 發(fā)言人進行了一次長達三十分鐘的聲明。
b. *發(fā)言人進行了一份長達三十頁的聲明。
c. 桌上放著一份長達三十頁的聲明。
d. *桌上放著一次長達三十分鐘的聲明。
例(7)a中的“聲明”是事件名詞,它與動量詞“次”以及表示事件時長的定語“長達三十分鐘的”搭配,“一次長達三十分鐘的聲明”可以做形式動詞“進行”的賓語。例(7)c中的“聲明”指稱一個聲明事件發(fā)生后所產(chǎn)生的結(jié)果實體,即落實到紙上的文件,該結(jié)果名詞搭配名量詞“份”以及“長達三十頁的”這一描寫實體性質(zhì)的定語,“一份長達三十頁的聲明”不能充當形式動詞的賓語,只能做實義動詞“放”的賓語。
有些時候,事件名詞和結(jié)果名詞可以帶相同的成分做定語,在這種情況下,兩者定語的語義解讀是不同的。請考察如下實例:
(8) a. 化妝師的打扮讓小麗看上去像變了一個人,小麗媽媽都認不出她了。
b. 化妝師的打扮把小麗嚇了一大跳,小麗還以為自己大白天見到鬼了。
例(8)a和例(8)b中的“打扮”分別是事件名詞與結(jié)果名詞,盡管兩者的定語相同,但定語的語義解讀有很大的差異。例(8)a中的“化妝師”是施事解讀,指稱打扮事件的施事。例(8)b中的“化妝師”是領(lǐng)有者(possessor)解讀,指稱打扮的領(lǐng)有者,至于是誰對化妝師進行的打扮不清楚。這一定語語義解讀上的區(qū)別與前述三條區(qū)分標準是完全兼容的,例(8)a中的事件名詞可以受動量詞和施事指向定語的修飾:“化妝師的這次小心翼翼的打扮讓小麗看上去像變了一個人”;而例(8)b中的結(jié)果名詞只能受名量詞和性質(zhì)描寫定語的修飾:“化妝師的那身怪異的打扮把小麗嚇了一大跳”。與例(8)類似的例子不少,如“張三的報告”有“張三所作的報告”和“張三所擁有的報告”兩解。取前一解,“報告”是事件名詞,“張三”是施事定語;取后一解,“報告”是結(jié)果名詞,“張三”是領(lǐng)有者定語。
某個事件名詞詞條是否有結(jié)果名詞用法,可以借助上述句法語義手段去判定。朱德熙(1982)61認為“影響”沒有結(jié)果名詞用法,本文在北京語言大學(xué)BCC現(xiàn)代漢語語料庫中找到了實例:“女排精神在全國各條戰(zhàn)線產(chǎn)生了深遠的影響,這個影響不可低估?!贝死械膬蓚€“影響”都是結(jié)果名詞,因為前一個做實義動詞“產(chǎn)生”的賓語且受到性質(zhì)描寫定語“深遠”的修飾,后一個與名量詞“個”搭配。《現(xiàn)漢》為“影響”單立了一個名詞義項“對人或事物所起的作用”,該義項是對“影響”這個詞條結(jié)果名詞用法的如實反映。
(四) 關(guān)于參與者名詞
參與者名詞語義上指稱事件參與者,與動詞、事件名詞和結(jié)果名詞三類詞項的語義指稱大相徑庭,因此參與者名詞的獨立地位沒有爭議,本文不再多做論述。本節(jié)簡單討論與事件名詞詞形一致的無標記參與者名詞所體現(xiàn)出來的轉(zhuǎn)指規(guī)律[“轉(zhuǎn)指”的定義參看朱德熙(1983)]。
首先需要說明的是,與事件名詞在詞形上有異的參與者名詞,如與“剝削”詞形相異的“剝削者”,不在本文的考察范圍之內(nèi)。其次,本文只關(guān)注事件名詞詞條的參與者名詞,非事件名詞詞條的參與者名詞不在本文的統(tǒng)計范圍之內(nèi)。舉例來說,“導(dǎo)演”這個詞條可用作指稱事件施事的參與者名詞(“他是一名導(dǎo)演”),但因為“導(dǎo)演”不能做形式動詞的賓語,不符合事件名詞的鑒定標準,所以本文在統(tǒng)計時將參與者名詞“導(dǎo)演”排除在外。另外再如“擺設(shè)、依靠”,有些學(xué)者(姚振武1996;王冬梅2004)認為這兩個詞條可用作指稱動作對象或受事的參與者名詞,不管對象或受事這一語義角色的定性是否準確[7],這兩個詞條都不能充當形式動詞的賓語,不是事件名詞詞條,因此它們的參與者名詞也不在本文的統(tǒng)計范圍之內(nèi)。最后還需要說明的是,有些事件名詞詞條的名詞用法,其語義定性需要仔細斟酌。以“儲蓄”為例,這是一個事件名詞詞條(“有近半數(shù)接受調(diào)查的讀者已在考慮用歐元進行儲蓄”),王冬梅(2004)以“家里還有點儲蓄”為事實依據(jù),認為上述實例中的“儲蓄”是“動詞轉(zhuǎn)指動作對象”,即是指稱受事的參與者名詞。放在兜里或手提袋中的一筆錢,確實可作為動作的對象被存儲,但若不發(fā)生存儲事件,這筆錢是不能被稱為“儲蓄”的。上述實例中的“儲蓄”指稱一個存儲事件發(fā)生后得到的結(jié)果實體,本文認為應(yīng)定性為結(jié)果名詞,因此在統(tǒng)計參與者名詞時也將之排除在外。[8]
在嚴格規(guī)定考察的范圍并對相關(guān)名詞的語義角色進行仔細甄別后,本文搜集了如下事件名詞詞條的無標記參與者名詞: “保管、編導(dǎo)、編輯、編審、編譯、裁判、采購、傳達、代理、督察、翻譯、供奉、護衛(wèi)、記錄、監(jiān)督、校對、看護、看守、偵探、指揮”。不難發(fā)現(xiàn),它們都是指稱施事的,本文沒有找到指稱受事的實例。因此可以認為: 事件名詞詞條的無標記參與者名詞只能指稱屬于外部論元的施事,不能指稱屬于內(nèi)部論元的受事[9]。對上述事實規(guī)律的解釋,囿于篇幅,筆者將另文專門討論。
上文對事件名詞與同源動詞、結(jié)果名詞、參與者名詞的區(qū)分進行了辨析。在結(jié)束本節(jié)前,有個術(shù)語問題需要交代。韓蕾(2004,2006,2007,2010,2016)將“暴雨、早飯、戰(zhàn)爭、疾病、災(zāi)難、典禮”等名詞命名為“事件名詞”。韓著界定的“事件名詞”在語類和語義上與本文討論的事件名詞有相似性。語類上,兩者皆為名詞;語義上,兩者的指稱皆有時間跨度(即都具有過程)。但是兩者也有非常重要的形態(tài)句法區(qū)別。形態(tài)上,本文所界定的事件名詞與動詞有同源關(guān)系,而韓著界定的“事件名詞”沒有同源動詞。句法上,韓著界定的“事件名詞”一般不能充當形式動詞的賓語,如“*加以災(zāi)難/典禮”。同時,韓著界定的“事件名詞”一般不能搭配施事指向的定語,如“*慢吞吞的暴雨/早飯”。本文與韓著的研究對象或許可以處理為同一大類名詞(如“過程名詞”)下的兩個不同小類,至于兩個小類各自的名稱,可以再斟酌。為使話題集中,下文只關(guān)注本文定義下的事件名詞,對韓著界定的“事件名詞”不予討論。
二、 區(qū)分四類詞項的優(yōu)勢與必要性
(一) 區(qū)分事件名詞與其同源動詞的優(yōu)勢
區(qū)分事件名詞與其同源動詞,有助于更好地認識和分析以“這本書的出版”為代表的片段。本文認為除了動詞“出版”,現(xiàn)代漢語的句子中還有名詞“出版”,這類似于英語的句子中不僅有動詞publish,還有名詞publication。區(qū)別僅在于英語的動、名有形態(tài)上的差異,而漢語沒有。如果區(qū)分動詞“出版”和事件名詞“出版”,就不難發(fā)現(xiàn),“這本書的出版”是一個具有兩種截然不同生成過程的表層序列。換句話說,該類片段是歧義結(jié)構(gòu),需要分化。
事件名詞出現(xiàn)在名詞的分布環(huán)境中?!岸ㄕZ+核心名詞”是一個名詞的分布環(huán)境。若核心名詞是事件名詞“出版”,定語是“的”字詞組“這本書的”,兩者組合就得到了名詞詞組“這本書的出版”。其生成過程與“這本書的封皮”“這本書的價格”等沒有結(jié)構(gòu)歧義的片段完全一樣。這樣生成的“這本書的出版”相當于英語的the publication of this book。
與事件名詞同源的動詞出現(xiàn)在動詞的分布環(huán)境中。若以動詞“出版”為謂語動詞,其受事論元“這本書”為主語,兩者組合可以得到一系列受事主語句,如:
(9) a. 這本書出版了。/ 這本書會出版。
b. 那本書出版,這本書不出版。
c. 這本書遲遲不出版,我都等不及了。
如果對上述受事主語句進行名詞化操作,會得到相應(yīng)的名詞性結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)代漢語的句子若要名詞化,需要使用名詞化標記“的”(參看朱德熙1983)。例(9)b、例(9)c里畫線的小句如果要名詞化,會分別生成“這本書的不出版”和“這本書的遲遲不出版”兩個整體為名詞性的結(jié)構(gòu)。而例(9)a里的句子如果要名詞化,則會生成“這本書的出版”這個名詞性結(jié)構(gòu)。注意,該結(jié)構(gòu)和上面以事件名詞“出版”為核心生成的“這本書的出版”在形式上完全一樣。盡管表層形式一樣,兩者的生成過程卻完全不同。此種情況下生成的“這本書的出版”和“這本書的不出版、這本書的遲遲不出版”以及“張三的來、李四的不吃、他的瘋狂地叫”等同類。注意“來、吃、叫”等單音節(jié)動詞詞條沒有名詞用法,只能用作動詞,因此“張三的來”等整體為名詞性的片段只可能是從句子“張三來了/張三會來”名詞化而來的??缯Z言來看,此種情況下生成的“這本書的出版”相當于英語的this books being published,即把句子This book was published或This book will be published名詞化以后的形式。[10]
文獻中之所以對“這本書的出版”的核心爭論不休(參看施關(guān)淦1981,1988;司富珍2004,2006;吳長安2006;項夢冰1991;周國光2005,2006,2007;朱德熙1984等),很重要的一個原因在于不承認現(xiàn)代漢語存在事件名詞,因此沒有認識到單獨出現(xiàn)的“這本書的出版”是一個歧義格式。如果不分化該格式,把屬于不同來源的事實混在一起討論,就會造成混亂。按照上面對該格式的分化,兩個格式的核心情況如下。先看由事件名詞“出版”生成的“這本書的出版”。很明顯,事件名詞“出版”是整個結(jié)構(gòu)的核心,道理類似于名詞“封皮”是“這本書的封皮”的核心。至于“的”,它是整個結(jié)構(gòu)的定語“這本書的”內(nèi)部的一個直接組成成分(另一個直接組成成分是“這本書”),“的”與整個結(jié)構(gòu)的核心“出版”不是同一個句法層面的成分。即使要認為“的”是核心,也只能把它處理為定語“這本書的”的核心,而不是整個片段的核心。再看由動詞“出版”構(gòu)造受事主語句,然后把相關(guān)受事主語句名詞化得到的“這本書的出版”。因為該結(jié)構(gòu)整體是名詞性的,故可以認為名詞化標記“的”是整個結(jié)構(gòu)的核心。這一觀點牽涉到對核心的看法,如果承認功能性成分也能成為核心,那么作為名詞化標記的“的”以及英語的-ing都可以被認為是名詞化后的整個結(jié)構(gòu)的核心。至于動詞“出版”,它是名詞化結(jié)構(gòu)的來源(即受事主語句)的核心(至少在結(jié)構(gòu)主義傳統(tǒng)下謂語動詞是句子的核心)。和前一種情況一樣,“的”與“出版”不是同一個句法層面的成分。在區(qū)分兩種情況后,不難看出,在前一種情況下,名詞“出版”的句法位置比“的”高;而在后一種情況下,“的”的句法位置比動詞“出版”高[11]。不管在哪種情況下,“出版”和“的”都在各自直接所屬的成分里扮演著核心的角色。這樣來分析“這本書的出版”,邏輯更加清晰,也更符合事實,同時還能看到漢語和英語之間的共性。
(二) 區(qū)分三類名詞詞項的必要性
區(qū)分事件名詞、結(jié)果名詞、參與者名詞三類名詞為一條跨語言共性規(guī)律的提煉打下了基礎(chǔ),該規(guī)律關(guān)系到三類名詞之間的形態(tài)差異,本文將之歸納總結(jié)為如下事實假設(shè):
(10) 事件名詞、結(jié)果名詞、參與者名詞三者形態(tài)差異假設(shè)
給定一種語言,其事件名詞與結(jié)果名詞之間的形態(tài)相似度和相似的詞項數(shù)量要大于事件名詞和參與者名詞之間的形態(tài)相似度和相似詞項的數(shù)量。
從上述假設(shè),可以得到如下三條推論:
(11) a. 在同一種語言里,如果事件名詞和結(jié)果名詞在形態(tài)上不同,那么事件名詞和參與者名詞也一定在形態(tài)上有差異。
b. 在同一種語言里,如果事件名詞和參與者名詞在形態(tài)上相同,那么事件名詞和結(jié)果名詞也一定在形態(tài)上一樣。
c. 在同一種語言里,如果有n個事件名詞和參與者名詞在形態(tài)上相同,那么一定有多于n個的事件名詞和結(jié)果名詞在形態(tài)上相同。
下面通過事實展示上述假設(shè)及其推論在英、漢兩種語言中都是成立的。先看英語。英語的參與者名詞一般由詞根帶上-er/-or/-ist/-ant/-ee等后綴構(gòu)成,如: actor、analyst、examiner、explorer、reader、applicant、employee等;而事件名詞則一般由詞根加-ing/-ment/-tion/-al等后綴構(gòu)成,如: acting、analysis、examination、exploration、reading、application等。這表明,英語的事件名詞和參與者名詞在形態(tài)上不同。與此同時,英語的事件名詞一般兼有結(jié)果名詞的解讀,也就是說,英語的事件名詞和結(jié)果名詞在形態(tài)上一樣,屬于同形異義(polysemy)。比如analysis既可以指分析的過程,即取事件名詞的解讀;也可以指分析發(fā)生后的結(jié)果,如書面的分析報告等,即取結(jié)果名詞的解讀。正因為英語的事件名詞和參與者名詞形態(tài)迥異,而和結(jié)果名詞形態(tài)一致,所以在討論事件名詞的著作中,作者基本不提參與者名詞,但是會花費大量篇幅去討論事件名詞和結(jié)果名詞的區(qū)分[參看Grimshaw(1990)]。
漢語的情況和英語基本一樣。漢語絕大多數(shù)事件名詞都同時兼有結(jié)果名詞的解讀,如“分析”,該詞項既有事件名詞的解讀“長達三個小時的一次分析”;也有結(jié)果名詞的解讀“長達三百多頁的一個分析”。“打扮、聲明、分析”等詞項的參與者名詞與事件名詞不同形,如指稱施事的參與者名詞需要在詞根后加“員/者/師/家”等指人的類詞綴語素。與“打扮、聲明、分析”同類的情況還有很多,如: “猜測、陳述、調(diào)查、檢查、建議、建筑、解釋、警告、教育、命令、批評、討論”等。漢語確實有和參與者名詞形態(tài)一樣的事件名詞,但此類詞項的數(shù)目遠不及兼具事件名詞和結(jié)果名詞解讀的詞項的數(shù)量。
除了英語和漢語,筆者還比較詳細地調(diào)查了馬來語,初步調(diào)查了韓語和日語,在這三種語言里,上述假設(shè)及其推論也是成立的。筆者據(jù)此推斷(10)中的假設(shè)是一條跨語言的共性規(guī)律,從這一規(guī)律可推論: 事件結(jié)果與事件的關(guān)系要近于事件參與者與事件的關(guān)系。這一推論在漢語的動詞領(lǐng)域有事實證據(jù)。一般認為受事是動詞的內(nèi)部論元,是所有論元里和動詞關(guān)系最近的,因此在實現(xiàn)為動詞賓語這一點上享有最高的優(yōu)先序。但與結(jié)果論元相比,受事這一事件參與者論元與動詞的關(guān)系要遠一些。證據(jù)是結(jié)果論元與受事論元一樣也可以實現(xiàn)為動詞賓語,而且當兩者共現(xiàn)時,結(jié)果要優(yōu)先于受事實現(xiàn)為動詞賓語,如:“切土豆受事、切絲兒結(jié)果;把土豆切了絲兒、*把絲兒切了土豆;土豆切了絲兒、*絲兒切了土豆”。囿于篇幅,筆者將另文專門探討上述共性規(guī)律及其背后的理據(jù)。
(三) 事件名詞詞條的詞典標注
厘清與事件名詞相關(guān)的理論問題對詞典標注也有益處。本文調(diào)查了《現(xiàn)漢》對五百個事件名詞詞條的標注,發(fā)現(xiàn)了兩大類問題,一是標注上的不一致,一是舉例上的失當。
先看標注上的不一致。舉例來說,“剝削、調(diào)查、分析、演出”這四個詞條,《現(xiàn)漢》只給出了一個義項,“研究、準備”這兩個詞條則給出了兩個義項。但不管是立一個還是兩個義項,這六個詞都被標注為動詞?!氨WC、工作、計劃、影響”四個詞條都給出了多個義項,其中有兩個緊密相關(guān)的義項分別被標注為動、名兩個詞類。如“計劃”的第一個義項為“工作或行動以前預(yù)先擬定的具體內(nèi)容和步驟”,標注為名詞;第二個義項為“做計劃”,標注為動詞。“影響”的第一個義項是“對別人的思想或行動起作用”,標注為動詞;第二個義項是“對人或事物所起的作用”,標注為名詞。不難看出,上述十個詞條的標注是不一致的。單純標注為動詞的六個詞條為什么不像其他四個詞條那樣分出一個名詞的義項來?如“研究”的兩個動詞義項(“探求事物的真相、性質(zhì)、規(guī)律等”“考慮或商討意見、問題”)為什么沒有相應(yīng)的名詞義項(“對事物的真相、性質(zhì)、規(guī)律等所作的探求”“對意見、問題所作的考慮或商討”)?
再看舉例失當。較多詞條,《現(xiàn)漢》在標注為動詞的義項下給出的實例,從分布的角度看都是名詞性的,如“精神準備、學(xué)術(shù)研究、化學(xué)分析”?!皩W(xué)術(shù)研究”只能做主賓語,不能做謂語: “學(xué)術(shù)研究非常重要、他想從事學(xué)術(shù)研究、*他學(xué)術(shù)研究了那個問題”;可受數(shù)量結(jié)構(gòu)的修飾、不能受副詞修飾: “一項學(xué)術(shù)研究、*經(jīng)常學(xué)術(shù)研究”?!皩W(xué)術(shù)研究”整體是一個名詞性的片段,將其列在標注為動詞的詞條“研究”之下作為示例,這是舉例失當。[12]
基于上文的討論,本文對事件名詞詞條的詞典標注提出如下建議。首先,提高和加強詞條標注的一致性。在義項的分立上,對確實具有結(jié)果名詞用法的詞條統(tǒng)一分出結(jié)果名詞的義項。在詞類標注上,建議將所有標為動詞的義項都統(tǒng)一標注為動、名兼類,以照顧動詞義項的事件名詞用法[13]。其次,注重舉例的準確性與典型性,尤其要對動詞義項下的例證進行嚴格篩選,排除從分布來看是名詞性的用例或有動、名兩可分析的用例。
三、 結(jié)語
本文討論了現(xiàn)代漢語事件名詞的界定,論證了事件名詞、結(jié)果名詞、參與者名詞都應(yīng)該有獨立的地位,并以此為基礎(chǔ)探討了相關(guān)的理論與應(yīng)用問題。文獻中之所以有很多人否認事件名詞與結(jié)果名詞的獨立地位,主要原因是現(xiàn)代漢語缺乏形態(tài)變化,表層詞形的相同掩蓋了深層次的句法語義差異。漢語語法研究需要找到形態(tài)之外的手段來揭示深層次的差異,同時需要大力關(guān)注漢語所體現(xiàn)的跨語言共性。只有在對共性的追求中,漢語的個性才能被看得更清楚明白。
附 注
[1]形式動詞在文獻上亦被稱為虛化動詞、虛義動詞或輕動詞,相關(guān)討論可參看鄧盾(2017)。
[2]框架中的專用動量詞指“次、回、遍、趟、下”五個。
[3]名動詞的詞類歸屬,除了定性為動詞,朱德熙(1985)指出還有另一種處理的可能:“我們曾經(jīng)主張把此類雙音節(jié)詞看成是動詞里的一個小類,并且稱之為名動詞,意思是兼有名詞性質(zhì)的動詞。當然這并不是唯一的處理方法,譬如我們也可以把它看成兼屬名詞和動詞兩類。”可惜的是,朱德熙(1985)并沒有“在名動詞的類屬問題上多所論列”,“仍稱此類詞為名動詞”。
[4]朱德熙(1985)說:“上面所說的那些雙音節(jié)動詞既有動詞性,又有名詞性。作為動詞,可以受副詞修飾(不研究/快研究/馬上研究),可以帶賓語(研究文學(xué)/研究小麥);作為名詞,可以受名詞和數(shù)量詞修飾[歷史研究/(做過)一些研究],可以作動詞‘有的賓語(有研究)?!鄙鲜鲆睦锏摹白鳛閯釉~”和“作為名詞”,如果聯(lián)系引文起首的“雙音節(jié)動詞”,應(yīng)該理解為“體現(xiàn)名動詞的動詞性”和“體現(xiàn)名動詞的名詞性”,而不是兼類的意思。但“作為動詞/名詞”這樣的措辭也反映了朱先生在將這類詞條處理為單純的動詞和處理為動名兼類詞兩種可能性之間的搖擺。
[5]虛化動詞的賓語是一個NP,在“進行調(diào)查”等實例中,該NP是由光桿的事件名詞直接實現(xiàn)的。下面的規(guī)則忽略所有無關(guān)的技術(shù)細節(jié)。
[6]這一事實若按當代句法理論的觀點來看,是虛化動詞對其賓語有句法范疇上的選擇限制[c-selection,參看Chomsky(1965)],即虛化動詞選擇NP而非VP為其賓語,更多討論可以參看鄧盾(2017)。
[7]“會客室里的擺設(shè)十分雅致”中的“擺設(shè)”,其語義角色是結(jié)果而非受事,即擺設(shè)事件完成后被歸置到特定位置的物件。“父母是兒女的依靠”里的“依靠”,其語義角色是與事而非受事。
[8]王冬梅(2004)認為還有其他一些語義角色定性的結(jié)論值得商榷,如作者認為“看他的打扮像一個教員”里的“打扮”是“動詞轉(zhuǎn)指方式”,本文認為上述實例中“打扮”的語義角色是事件的結(jié)果。再如名詞“補貼、補助、贊助”,作者認為是“動作轉(zhuǎn)指工具”。事實是,一筆資金固然可以用來進行補貼/補助/贊助,但若不發(fā)生一個補貼/補助/贊助事件,這筆資金是不能被稱為補貼/補助/贊助的,真正能被稱為補貼/補助/贊助的錢都是相關(guān)事件發(fā)生后得到的結(jié)果,所以將這些名詞定性為結(jié)果名詞更符合事實。
[9]這一結(jié)論與文獻上相關(guān)研究的觀點不一致。王冬梅(2004)和王海峰(2004)都認為受事要比施事更容易轉(zhuǎn)指,實例也更多。但上述兩位作者考察的對象都不僅限于事件名詞詞條,而且兩位作者都不區(qū)分受事和結(jié)果,如王冬梅(2004)明確提出“這里所說的受事是廣義的,包括動作的對象、結(jié)果等”。本文認為應(yīng)該明確考察的范圍并區(qū)分相關(guān)語義角色,否則得出的規(guī)律有可能是不可靠的。
[10]“這本書出版了”和“這本書會出版”在名詞化時,前者的句末助詞“了”和后者的情態(tài)助動詞“會”均不能在名詞化以后的結(jié)構(gòu)中以顯性形式出現(xiàn),因此這兩個句子名詞化以后的形式都是“這本書的出版”。盡管如此,“了”和“會”所表達的語義在名詞化以后的結(jié)構(gòu)中仍舊存在:“這本書的出版”既可以表達對應(yīng)于“這本書出版了”的已然事件,如拿著一本出版了的書說“這本書的出版會推動相關(guān)問題的研究”;也可以表達對應(yīng)于“這本書會出版”的未然事件,如為了說服出版社出版某本書,可以說“這本書的出版會推動相關(guān)問題的研究,所以你們應(yīng)該出版它”。句子中的相關(guān)功能性成分在句子名詞化時不能顯性出現(xiàn)是一個跨語言的普遍現(xiàn)象,如英語的情態(tài)助動詞也不能在句子的名詞化形式中出現(xiàn)。這個現(xiàn)象背后的原因,涉及與這里話題無關(guān)的句法細節(jié),本文不予探討。
[11]以事件名詞“出版”為核心生成的“這本書的出版”的結(jié)構(gòu)表達式為: [NP [deP [NP 這本書] 的] [N 出版] ],而以名詞化標記“的”為核心生成的“這本書的出版”的結(jié)構(gòu)表達式為: [NP [S [NP 這本書] [VP [V 出版]] ] 的],在后一結(jié)構(gòu)中,“的”會在句法后的音系操作中附著到“這本書”后得到表層語序。
[12]還有些實例可做動名兩種分析。如“開始工作”和“沒有調(diào)查(就沒有發(fā)言權(quán))”,若作為“開始某項工作”和“沒有某項調(diào)查”理解,其中的“工作”和“調(diào)查”就都是名詞,此時這兩例不宜放在標注為動詞的詞條下作為示例。
[13]有些詞條只有一個動詞義項,如“剝削”只有“無償?shù)卣加袆e人的勞動或產(chǎn)品”這一義項;有些詞條有多個動詞義項,如“研究”有“探求事物的真相、性質(zhì)、規(guī)律等”和“考慮或商討意見、問題”兩個義項。不管是一個還是多個義項,每個義項都兼有動詞和事件名詞的用法,都應(yīng)標注為動名兼類。
參考文獻
1. 鄧盾.“輕動詞”之涵義辨析并論“加以”和“進行”的論元結(jié)構(gòu).∥北京大學(xué)語言研究中心《語言論叢》編委會編.語言學(xué)論叢(第五十五輯),北京: 商務(wù)印書館,2017.
2. 韓蕾.現(xiàn)代漢語事件名詞分析.華東師范大學(xué)學(xué)報,2004(5).
3. 韓蕾.事件名詞的語義基礎(chǔ)及相關(guān)句式.語言研究,2006(3).
4. 韓蕾.事件名詞與量詞的選擇關(guān)系.華東師范大學(xué)學(xué)報,2007(3).
5. 韓蕾.試析事件名詞的詞類地位.寧夏大學(xué)學(xué)報,2010(1).
6. 韓蕾.漢語事件名詞的界定與系統(tǒng)構(gòu)建.華東師范大學(xué)學(xué)報,2016(5).
7. 孟琮,鄭懷德,孟慶海,等編.漢語動詞用法詞典.北京: 商務(wù)印書館,1999.
8. 施關(guān)淦.“這本書的出版”中“出版”的詞性——從向心結(jié)構(gòu)理論說起.中國語文通訊,1981(4).
9. 施關(guān)淦.現(xiàn)代漢語里的向心結(jié)構(gòu)和離心結(jié)構(gòu),中國語文,1988(4).
10. 司富珍.中心語理論和漢語的DeP.當代語言學(xué),2004(1).
11. 司富珍.中心語理論和“布龍菲爾德難題”.當代語言學(xué),2006(1).
12. 沈家煊.名詞和動詞.北京: 商務(wù)印書館,2016.
13. 王冬梅.動詞轉(zhuǎn)指名詞的類型及相關(guān)解釋.漢語學(xué)習(xí),2004(4).
14. 王海峰.現(xiàn)代漢語中無標記轉(zhuǎn)指的認知闡釋.語言教學(xué)與研究,2004(1).
15. 吳長安.“這本書的出版”與向心結(jié)構(gòu)難題.當代語言學(xué),2006(3).
16. 項夢冰.論“這本書的出版”中“出版”的詞性.天津師范大學(xué)學(xué)報,1991(4).
17. 姚振武.漢語謂詞性成分名詞化的原因及規(guī)律.中國語文,1996(1).
18. 周國光.對“中心語理論和漢語的DeP”一文的質(zhì)疑.當代語言學(xué),2005(2).
19. 周國光.括號悖論和“的X”的語感.當代語言學(xué),2006(1).
20. 周國光.“NP的VP”結(jié)構(gòu)和相關(guān)難題的破解.漢語學(xué)報,2007(3).
21. 朱德熙.語法講義.北京: 商務(wù)印書館,1982: 57-62.
22. 朱德熙.自指和轉(zhuǎn)指——漢語名詞化標記“的、者、所、之”的語法功能和語義功能,方言,1983(1).
23. 朱德熙.現(xiàn)代書面漢語里的虛化動詞和名動詞.北京大學(xué)學(xué)報,1985(5).
24. 朱德熙.關(guān)于向心結(jié)構(gòu)的定義,中國語文,1984(6).
25. Borer H. Taking Form. Oxford: Oxford University Press, 2013.
26. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT Press, 1965.
27. Chomsky N. Remarks on Nominalization, ∥Jacobs R A, Rosenbaum P S. (eds.) Readings in English Transformational Grammar. Washington: Georgetown University Press, 1970: 184-221.
28. Grimshaw J. Argument Structure. Cambridge: MIT Press,1990.
29. Lees R. The Grammar of English Nominalizations. The Hague: Mouton and Company,1960.
(清華大學(xué)中文系 北京 100084)
(責任編輯 劉 博)