• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢語“人情”與日語“義理人情”的對照研究

      2021-08-09 20:10:48劉中燕
      中國民族博覽 2021年11期
      關(guān)鍵詞:文化內(nèi)涵人情

      【摘要】在人際交往中,中國人重視“人情”法則。與漢語“人情”對應(yīng)的日語表達(dá)有“情け”“人情”,但日語“人情”常與“義理”搭配使用構(gòu)成“義理人情”。本文通過對比漢語“人情”與日語“義理人情”,探究“恩”和“報恩”的中日差異以及其背后的文化內(nèi)涵,希望有助于提高日語學(xué)習(xí)者跨文化交際能力。

      【關(guān)鍵詞】人情;義理人情;恩;報恩;文化內(nèi)涵

      【中圖分類號】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)11-142-03

      【本文著錄格式】劉中燕.漢語“人情”與日語“義理人情”的對照研究[J].中國民族博覽,2021,06(11):142-144.

      一、“人情”與“義理人情”的概念

      在日常人際交往中,我們遵守一定的“人情”法則。黃光國、胡先縉在《人情與面子—中國人的權(quán)力游戲》中指出,“人情”在中國文化中,有三種不同的含義。第一,人情是指個人遭遇到各種不同的生活情境時,可能產(chǎn)生的情緒反映,一個通曉人情的人就是具有“同情心”的人;第二,人情是指人與人進(jìn)行社會交易時,可以用來饋贈對方的一種資源。作為社會交換的人情不僅包含具體的金錢、財貨或服務(wù),還包含有抽象的情感;第三,人情是指中國社會中人與人應(yīng)該如何相處的社會規(guī)范。對方受了別人的恩惠,欠了別人人情,也應(yīng)當(dāng)想辦法回報[1]。

      日語“人情”一詞,在『広辭苑』中解釋為“自然に備わる人間の愛情。いつくしみ。なさけ”[2](人生而具備的愛情、慈愛、同情。作者譯)。這一解釋與漢語“人情”的第一個含義是相同的。日本著名心理學(xué)家土居健郎指出,日本人的行動很大程度上受“人情”和“義理”的影響,二者經(jīng)常共同出現(xiàn)構(gòu)成“義理人情”。關(guān)于“義理”一詞,本尼迪克特在《菊與刀》一書中定義為“正直的做派,人類應(yīng)該選擇的道路,為阻止向社會道歉而預(yù)先做的不情愿的事”[3],償還義理常常充滿莫名的不快。土居健朗在『「甘え」の構(gòu)造』(1971)對二者的關(guān)系進(jìn)行了解釋,“恩”是從別人那里得到“人情”,而“恩”也是“義理”產(chǎn)生的契機(jī),也就是說,通過“人情”的交換進(jìn)而產(chǎn)生了“義理”[4]。

      通過對二者概念的對比,發(fā)現(xiàn)漢語“人情”與日語“義理人情”基本對應(yīng)。漢語“人情”所表達(dá)的“情緒反應(yīng)”和日語“人情”更多指向天然性和自發(fā)性,不作為本文的研究內(nèi)容。本文的考查重點(diǎn)是作為社會規(guī)范的“人情”和“義理人情”,并且將作為社會交換的“人情”理解成“人情”和“義理人情”產(chǎn)生的契機(jī)—“恩”納入考查范圍。通過對漢語“人情”和日語“義理人情”中的“恩”和“報恩”的差異進(jìn)行分析,并探究其背后的文化內(nèi)涵,以期對日語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力有所幫助。

      二、中日授受雙方對“恩”的態(tài)度

      無論是漢語“人情”還是日語“義理人情”,“恩”作為其產(chǎn)生的契機(jī),是不可或缺的要素。接受對方的“恩”就是接受了“人情”,作為人情的資源既可以時具體的金錢、財貨或服務(wù),還可以是情感等。對于“恩”的授予方來說,做人情給別人時,他必須付出某些代價,而且對于回報是不可預(yù)期的。對于接受方來說,在一個講究“受人點(diǎn)滴之恩,須當(dāng)涌泉相報”的文化中,接受了別人的恩惠,就是欠了別人人情,也應(yīng)當(dāng)想辦法回報,也是一種負(fù)擔(dān)。然而,由于中日文化差異,授受雙方對“恩”的看法也有所不同。

      (一)中國人對“恩”的態(tài)度

      在漢語中,恩惠的本質(zhì)含義在于,為他人做事,使他人因此而長久地感激,報答。其中的價值不能確定,因為中國人不希望就事論事,而希望接受者能理解這一件事的意義和用心。翟學(xué)偉在《中國人的日常呈現(xiàn)—面子與人情的社會學(xué)研究》中主張到,中國的人情最常見現(xiàn)象就是欠人情。具體來說,授予方“送人情”“講人情”,就是給“恩”,讓接受方有虧欠或愧疚感,使雙方構(gòu)成一種”人情債”關(guān)系。受恩方,由于接受了恩惠,因此在對方需要幫助的任何情況下,都義不容辭地給予回報。然而這種回報,不是一次性地給予,才算是真正地回報大恩大德。

      唯有構(gòu)成恩情的關(guān)系,才符合中國人的思維習(xí)慣。彼此都有人情債,每個人都在使用著它們??梢哉f處于中國的社會網(wǎng)絡(luò),雖然也有人受到人情的困擾,但對“恩”的態(tài)度是正向積極的。

      (二)日本人對“恩”的態(tài)度

      對于“恩”所代表的含義,本尼迪克特在其著作《菊與刀》中提到,“恩”包括:“對他人幫助有虧欠感”“職責(zé)、責(zé)任等的重?fù)?dān)、負(fù)擔(dān)”[5]?!岸鳌笔且环N愛,但它的主要意義是虧欠。

      具體來說,從授予方角度來看,日本人經(jīng)常說“使別人承受恩”,不喜歡隨便讓別人背負(fù)“恩”。施以援手會讓對方欠你的人情,會被認(rèn)為動機(jī)不純,有占人便宜的嫌疑。產(chǎn)生的結(jié)果是,沒有人為了占別人便宜而樂于助人,人們都不愿意冒風(fēng)險去幫助別人。

      從受恩方來看,日本人感到最為不快的是,不太熟悉的人給的人情。只有當(dāng)對方是值得尊敬的人,或者“恩人”是自己一方的人時才可以去承受“恩”、胸懷“恩”。但是對淺交或同輩人懷“恩”,會感到焦躁不安,他們經(jīng)常用“気の毒”(過意不去)一詞來減輕負(fù)擔(dān)。人們可以蒙受前輩的“恩”,但不能蒙受同輩及以下的人的“恩”,否則會令人感到不舒服、低人一等。承受恩所帶來巨大的人情債,通常促使他一心想著回報。但同時,債務(wù)人是難以擔(dān)當(dāng)?shù)?,憤恨之情確實容易產(chǎn)生。日本他們的一句諺語所說:“人要償還萬分之一的恩,也像登天一樣難?!边@是一種沉重的負(fù)擔(dān)。

      通過對“人情”和“義理人情”中的“恩”進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),日本人認(rèn)為“恩”是一種虧欠和負(fù)擔(dān),授受雙方避免卷入“恩”的糾葛中。而中國人無論授予方還是接收方,雖然也受到人情的困擾,卻更為積極地通過欠人情來維系關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。

      三、中日“報恩”的特點(diǎn)

      漢語“人情”和日語“義理人情”中除了有“恩”,同時還包含對“恩”的回報。中國倫理十分肯定“受恩者”回報的義務(wù),強(qiáng)調(diào)“受施慎勿忘”,“人有德于我,雖小不可忘也”。在日本人心目中,認(rèn)為“恩”本身算不上德行;當(dāng)它積極地進(jìn)行“報恩”時,才是一種德行的開始。因此,中日兩國都非常重視“報恩”,但二者由于受各自文化的影響,呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。

      (一)中國人“報恩”的特點(diǎn)

      中國諺語:“滴水之恩,定當(dāng)涌泉相報”,一旦一個人欠了別人人情,對方萬一遇到困難,只要他開口求助,個人便有義務(wù)要在能力的范圍內(nèi)盡力設(shè)法回報。但是由于人情的價值難以計算,即使他回報了對方,他的人情債還是沒有了結(jié)。

      中國人“報恩”的特點(diǎn)之一,數(shù)量上具有非對等性。親密社團(tuán)的團(tuán)結(jié)性就依賴于各分子間都互相地拖欠著未了的人情。在我們社會中看的最清楚,朋友之間搶著回賬,是要對方欠自己一筆,像是投一筆資。欠了別人的人情就得找一個機(jī)會加重一些回個禮,加重一些就在使對方反欠了自己一筆人情。來來往往,維持著人和人之間的互助合作。親密社群中無法不互相欠人情,也最怕“算賬”。

      中國人“報恩”的特點(diǎn)之二,時間上具有連續(xù)性。中國人不愿意用短期內(nèi)算賬的辦法來間斷性維持彼此的關(guān)系。人情交換一旦發(fā)生,之后就能連續(xù)性地循環(huán)下去?!八銕ぁ薄八憧傎~”“秋后算賬”等話語在中國社會往往用在表示絕交活著反目成仇的時候,因為如果互相不欠人情,也就無需往來了。

      (二)日本人“報恩”的特點(diǎn)

      日本人“報恩”,就是行“義理”。按照日本人的說法“如果不行義理,人們會將他稱之為不知義理的人,他會感到羞愧,無顏面對社會”[6]。一個人如果不能夠償還他所欠下的“義理”,則會被是為名譽(yù)上的“破產(chǎn)”。

      日本人“報恩”在時間上要求刻不容緩。如果沒有在一定期限內(nèi)得到回報,將會像利息一樣越長越多。回報被耽擱了很久,所以出大手筆是合適的。一個“為義理所迫”的人,通常被迫去償還哪些經(jīng)年累月留下的虧欠。日本人“報恩”的特點(diǎn)之二,在數(shù)量上要求數(shù)量相等,回報的禮物大于收到的禮物,這是日本人的禁忌。在日本,一年兩次,每家每戶都會將禮物很講究地包裝起來,作為回報,送給半年前給自己禮物的人家。無論是勞力還是實物交換,人們總是盡一切可能將這種交換的人情往來記錄保存下來,需要償還并長期互惠交往。

      另外,日本人有時候“報恩”時也有不情愿之意,甚至充滿憤懣之情。比如上司或老師對自己的成長給予了很大的幫助。老師或上司有困難時,他必定會答應(yīng)他們的要求。在他們百年之后,也會給年輕的親友特殊關(guān)照。在“報恩”的過程中,雖然不情愿,也要合乎體面。

      因此,中日兩國在“報恩”時也有各自的特點(diǎn),中國人為了維持社會網(wǎng)絡(luò),積極報恩“報恩”,在數(shù)量上有不對等性,時間上具有連續(xù)性。日本人在“報恩”時,數(shù)量上對等,時間上刻不容緩,同時迫于別人的評論,有時是不情愿的。

      四、“人情”“義理人情”差異的文化內(nèi)涵

      無論是中國社會的“人情”還是日本社會的“義理”,他們所呈現(xiàn)的差異都可以在農(nóng)耕文化和家制度中找到原因。

      (一)農(nóng)耕文化

      中日兩國同屬于農(nóng)耕文化,社會交往同農(nóng)業(yè)文明由直接相關(guān),這是中國“人情”和日本“義理人情”產(chǎn)生的文化土壤。由于農(nóng)耕文明,土地宅基地等不能移動,人們對土地的依賴使得一個家庭祖祖輩輩都生活在一個地方,并由此衍生出家族、宗族和村落。如果不發(fā)生重大的天災(zāi)人禍,比如戰(zhàn)爭、洪水或饑荒等,發(fā)生社會流動的可能性小。正是由于這種農(nóng)耕生活方式的限定,家庭和村落生活幾乎是全部生活,每個人一生所交往的人是相對固定的。因此,一個人一生中的幾個重要的禮儀,以及這些重要時刻會由哪些人參加也是固定的。在既定的社會結(jié)構(gòu)中,自然產(chǎn)生了中國社會的“人情”和日本社會的“義理人情”。日常生活中重視禮尚往來,如饋贈禮物、相互問候、拜會訪問等方式與其關(guān)系內(nèi)的其他人保持聯(lián)系和良好的人際關(guān)系。在這個社會網(wǎng)絡(luò)中,中日兩國都重視“人情”法則,在乎周圍人的看法,并且積極地履行“報恩”的責(zé)任和義務(wù)。

      (二)“家”制度

      雖然中日兩國都重視“人情”法則,中國“人情”和日本“義理人情”又存在較大的差異。究其原因,與中日兩國“家”制度有很大的關(guān)系。

      1.中國“家”制度

      中國“家”制度重視“血緣”關(guān)系,這對中國人的人際交往啟著重要作用。中國的家族以父系關(guān)系為紐帶維系的,母親一方的親戚被稱為“外戚”,父親一方的親戚屬于“本宗”,即同姓的血緣關(guān)系似乎維系父系家族的唯一紐帶。尚會鵬在《中日“文化基因”解碼》中也指出,在各種聯(lián)結(jié)人的“緣”中,中國更強(qiáng)調(diào)“血緣”,親屬關(guān)系至高無上,并且頻頻交往。中國的“家”是由家、家族、宗族三個部分和層次構(gòu)成的,在人員流動較小的社會時期,一個地域往往就是一個大的“宗族”。受“家”制度的影響,中國人在人際交往中重視血緣、地緣及擬血緣化關(guān)系,人際關(guān)系具有持久性、穩(wěn)定性等特點(diǎn)。在相對穩(wěn)定的關(guān)系中培養(yǎng)感情,就需要生活在網(wǎng)絡(luò)中的人們遵守人情法則,通過在“恩惠”與“報恩”互欠人情反復(fù)確認(rèn)和加強(qiáng)彼此之間的關(guān)系。

      2.日本“家”制度

      與重視“血緣”關(guān)系的中國“家”制度不同,尚會鵬在《中日“文化基因”解碼》(上卷)中指出,親屬成員在日本人的“生命包”中并非至高無上,日本的血緣集團(tuán)具有一定的開放性。日語總是用“緣”來表示人際關(guān)系,其包括所有的機(jī)緣,如血緣,地緣,社緣、學(xué)緣、好緣、趣味緣等,血緣并沒有被特別強(qiáng)調(diào)[7]。親屬集團(tuán)不是至高無上的,因在一個“場”中生活、密切接觸的有不同資格的人也可以締結(jié)親密的集團(tuán)。中根千枝在《縱式社會的人際關(guān)系》中認(rèn)為日本社會的人際關(guān)系是一種“縱式”關(guān)系,在特定“場”下,交往的原則是上級領(lǐng)導(dǎo)下級,照顧下級;個人忠誠上級,忠誠集團(tuán)利益。日本“家”制度在“義理”上的體現(xiàn)在于,日本人對于屬于一個“場”的自己人或者上級給予的“恩”是心懷恩情,并且欣然接受。但是對于自己圈子以外的陌生人或者自己的晚輩,他們則不愿意背負(fù)“恩”的負(fù)擔(dān)?!皥觥眱?nèi)的關(guān)系并具備穩(wěn)定性和持久性,回報“恩”的數(shù)量上要求相當(dāng),在時間上刻不容緩能實現(xiàn)良好的交往。相反,如果不能及時“報恩”,虧欠感隨著時間愈久,虧欠感愈重。

      五、結(jié)語

      本文對漢語“人情”和日語“義理人情”進(jìn)行了對比研究,并探究了其中的文化內(nèi)涵。由于同屬“農(nóng)耕文化”,在人際交往中中國人重視“人情”,日本人重視“義理人情”。針對二者的差異,本文嘗試從中日“家”制度入手進(jìn)行了分析。中國“家”制度重視“血緣”關(guān)系,因此人際關(guān)系具有穩(wěn)定性和持久性等特點(diǎn),通過互相虧欠和人情可以實現(xiàn)持續(xù)不間斷地交往。而日本人的“家”制度更具開放性,重視因各種機(jī)緣而形成的“場”和“縱式”關(guān)系,人際關(guān)系不穩(wěn)定,及時回報,能減輕人情負(fù)擔(dān)。因此,雖然中日兩國都重視人情,但由于文化不同,其中的差異也需要引起學(xué)習(xí)者的重視。本文還有不足之處,敬請指正。

      注釋:

      [1]黃光國、胡先縉《人情與面子——中國人的權(quán)力游戲》(2010)P12-14

      [2]李筱平、范苓主編《跨越文化——中日跨文化交際(文化を超えてー中日の異文化間コミュニケーション》(2015)P44

      [3]魯思·本尼迪克特著.賈文峰譯《菊與刀》(2015)P124

      [4]筱平、范苓主編《跨越文化——中日跨文化交際(文化を超えてー中日の異文化間コミュニケーション》(2015)P45

      [5]魯思·本尼迪克特著.賈文峰譯《菊與刀》(2015)P89

      [6]魯思·本尼迪克特著.賈文峰譯《菊與刀》(2015)P131

      [7]尚會鵬《中日“文化基因”解碼》(上卷)(2017)P28

      參考文獻(xiàn):

      [1]魯思·本尼迪克特著.菊與刀[M].賈文峰譯.臺海出版社,2017.

      [2]土居健郎:『「甘え」の構(gòu)造』.弘文堂.1971

      [3]中根千枝:『タテ社會の人間関係』.講談社.1967

      [4]尚會鵬.中日“文化基因”解碼——日本人的基本人際狀態(tài)與中日互視(上卷)[M].社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2017.

      [5]翟學(xué)偉.中國人的日常呈現(xiàn)—面子與人情的社會學(xué)研究[M].南京大學(xué)出版社,2016.

      [6]黃光國,胡先縉.人情與面子——中國人的權(quán)力游戲[M].中國人民大學(xué)出版社,2010.

      [7]李筱平,范苓主編.跨越文化——中日跨文化交際(文化を超えてー中日の異文化間コミュニケーション)[M]..科學(xué)出版社,2015.

      作者簡介:劉中燕(1987-),職稱:講師,西南交通大學(xué)日語語言文學(xué)方向碩士研究生,研究方向為日語教學(xué)、中日文化對比、第二外語教學(xué)。

      猜你喜歡
      文化內(nèi)涵人情
      好詩不過近人情
      中華詩詞(2023年4期)2023-02-06 06:04:54
      永遠(yuǎn)不要透支人情
      好日子(2022年6期)2022-08-17 07:16:36
      不近人情是近人情
      文苑(2019年20期)2019-11-16 08:52:42
      不要透支人情
      幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
      人情之美
      商周刊(2017年17期)2017-09-08 13:08:58
      墨江哈尼族扭鼓舞的文化差異性研究
      淺談對傳統(tǒng)紫砂的認(rèn)識
      馬克思主義的文化觀及其現(xiàn)實意義
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:38:15
      英漢動物詞匯文化內(nèi)涵的對比分析
      淺談法語習(xí)語的文化內(nèi)涵
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:18:16
      汉中市| 仁布县| 大港区| 普陀区| 临颍县| 晋中市| 赤峰市| 星子县| 永川市| 阿拉善左旗| 临颍县| 遵义县| 黑山县| 宜阳县| 郓城县| 凭祥市| 铁岭市| 海淀区| 大姚县| 萨迦县| 察雅县| 大港区| 堆龙德庆县| 靖边县| 屏山县| 通城县| 安丘市| 芜湖市| 德州市| 崇阳县| 德庆县| 同江市| 酒泉市| 库尔勒市| 铜鼓县| 湛江市| 班戈县| 呼伦贝尔市| 深水埗区| 永登县| 西丰县|