李志良
(上海交通大學(xué) 科學(xué)史與科學(xué)文化研究院,上海 200240)
“催化”一詞(英文作catalysis)作為化學(xué)概念,是中文語境原來所沒有的。事實上,連同“化學(xué)”本身也一樣是隨近代西學(xué)東漸的洪流而舶入中國的。[1]化學(xué)傳入中國之初,在最早的數(shù)部譯著如《格物入門·化學(xué)》(1868)、《化學(xué)初階》(1871)、《化學(xué)鑒原》(1871)等書中便已包含有關(guān)催化概念的片段[2-4],可以說,“催化”與“交感”、“化成”、“愛攝力”(1)這幾個化學(xué)名詞在《格物入門》、《化學(xué)鑒原》、《化學(xué)初階》等早期譯著中已有譯出。在詞義上,“交感”即發(fā)生反應(yīng)之意;“化成”即今天的化合;“愛攝力”即親和力。等最早獲得翻譯的術(shù)語概念是在同一起點的。不過,事實上,“catalysis”在很長時間內(nèi)唯見解釋性的陳述,并未獲譯一個與之對等的確切名詞,反映出時人對此概念的認知尚存隔膜。遲至20世紀(jì)初,才第一次出現(xiàn)專詞“接觸作用”,而到真正譯為“催化”,并在教育、學(xué)術(shù)等層面獲得相對廣泛的傳播與認知,則還要待到20世紀(jì)30年代。
時至今日,催化概念已是化學(xué)中的一個重要分支學(xué)科,且在實業(yè)中的應(yīng)用也更為廣泛,有數(shù)據(jù)表明,通過催化得到的化學(xué)產(chǎn)品占比已達80%[5-6],催化理論與技術(shù)對化學(xué)工業(yè)的重要性已不言而喻。不過,關(guān)于催化概念在近代中國的傳入、傳播與發(fā)展情況的梳理工作至今依然鮮見。傳統(tǒng)化學(xué)史專著中有關(guān)催化的章節(jié),往往限于催化專業(yè)脈絡(luò)之內(nèi),且時間上限不出民國,甚至僅限于中華人民共和國成立以后。[7—8]辛勤、徐杰近年編著出版的《催化史料》[6]多方包羅、資料詳備,可謂催化史集大成者,不過也僅溯至民國時期,而未涉及更早的晚清時期。筆者曾就“催化”一詞的譯定歷程專門做過探討,發(fā)現(xiàn)催化概念在19世紀(jì)下半葉即已得到初步譯介。[9]本文在此基礎(chǔ)上進一步考察催化概念傳入中國伊始的情形,并舉案例加以闡明,同時從中小學(xué)教育、大學(xué)教育以及學(xué)術(shù)研究等幾個層面,還原催化概念在中國傳入、傳播與初步發(fā)展的圖景,以期填補中國催化史的空白,并對今日催化知識的學(xué)習(xí)、研究有所助益。
中國早期的化學(xué)專著多為編譯之作,催化概念在最早的數(shù)部化學(xué)譯著中便有述及,如京師同文館出版之《格物入門·化學(xué)》、廣州博濟書局之《化學(xué)初階》以及江南制造局之《化學(xué)鑒原》等。這些著作對催化概念的及時譯介可謂難得,客觀上使中國在化學(xué)傳入之初便了解到這一重要化學(xué)現(xiàn)象的存在。不過,各書對催化概念的介紹尚限于現(xiàn)象描寫或解釋性陳述,并未能譯出“催化”一詞。
《格物入門》是由京師同文館總教習(xí)丁韙良(W.Martin)約請中國學(xué)者共同編譯的一部叢書。(2)據(jù)丁韙良稱,該書經(jīng)過了中國學(xué)者李廣祜和崔士元的詞句潤色,實際上應(yīng)該就是“口譯-筆述”的方式合作翻譯的,不過此叢書沒有體現(xiàn)筆述、潤色人的名字?!陡裎锶腴T·化學(xué)》為該叢書的第6卷,此卷雖然“并沒有單獨出版過,但也可以稱得上是中國最早的專門化學(xué)譯著”([8],14頁)?;瘜W(xué)卷又包括“論物之原質(zhì)”、“論氣類”、“論金類”、“論生物之體質(zhì)”、“附化學(xué)總論”等數(shù)章。在“論金類”一章中,對“鉑”金屬做基本性質(zhì)介紹之后,筆鋒一轉(zhuǎn):
……有種體松白金,養(yǎng)淡并入之,其金自發(fā)熱,二氣與之相合,生火生水,迨冷其金如故。夫他物感各氣,而發(fā)熱,概有改變,惟此感養(yǎng)淡發(fā)熱不變,冷則復(fù)原,大為奇異!([2],58-59)
顯然,令作者及編譯者“大為奇異”的正是鉑的催化作用(圖1)。文中“養(yǎng)淡”指的是氧氣和氫氣,所述即氧氣氫氣在鉑的催化作用下常溫反應(yīng)生成水的現(xiàn)象。這一段文字為近代化學(xué)史上對催化現(xiàn)象的首次明確描述。其中的“感”字為“交感”的縮寫,意指發(fā)生反應(yīng),并不能專指催化。
圖1 丁韙良《格物入門》化學(xué)卷中提及催化概念
《化學(xué)初階》與《化學(xué)鑒原》兩書對催化概念譯介的情形也是類似的。值得提及的是,兩書所依據(jù)的底本為同一本書——美國韋爾司(D.Wells)著《化學(xué)原理與應(yīng)用》(1858)(3)韋爾司底本全書分為“緒論”、“無機化學(xué)”和“有機化學(xué)”三部分。其中無機化學(xué)部分的開首第五章,講述“化學(xué)哲學(xué)”,包括質(zhì)量守恒定律、等比定律、同質(zhì)異形、當(dāng)量以及化合力原理等數(shù)節(jié)內(nèi)容。Catalysis即出于“化合力”這一節(jié)。此節(jié)內(nèi)容又從化合力的作用距離、作用強度、發(fā)生條件等9個層面進行闡釋。其中第7個層面講述化學(xué)反應(yīng)所需條件,當(dāng)文中講到the mere presence of third body(第三物體)時,引出Catalysis的定義。[10],使得兩部譯著呈現(xiàn)一種比照意義,如圖2—圖3所示。
圖2 《化學(xué)初階》對韋爾司原著中Catalysis專題的翻譯
圖3 《化學(xué)鑒原》對韋爾司原著中Catalysis專題的翻譯
首先,通過比照閱讀不難看出,時人對催化的理解是將其類同于“引火”、“加熱”、“光照”等促使反應(yīng)得以進行的外在條件的一種。以今天的眼光看,這種認識似已不夠確切,但細為思之,仍不無道理——催化與這些手段一樣,都屬于一類“借力”、“用物”思想。
接下來,在對catalysis的譯釋上,《化學(xué)初階》與《化學(xué)鑒原》對該詞的直譯均付之闕如,而僅譯出解釋的語句,前者為:
倘伴以別物,則前之二物相食而化,而所伴之物,亦未隨同俱化也。([3],卷1: 4頁)
后者亦類似:
以一物近之,其二物立能化合,其一物與彼無關(guān),并不改變形質(zhì)也。([4],卷1: 1頁)
兩譯文均已精準(zhǔn)譯出催化作用的特征。隨后又以生物領(lǐng)域的“酵”、“曲”(“麯”)現(xiàn)象比喻催化,反映出化學(xué)上的催化概念曾借鑒自生物領(lǐng)域的“酵”、“曲”乃至“醪”、“酶”等。
在以上對催化概念的表述之后,緊接著書中提出一個“新生態(tài)”(Nascent State)的概念,嘗試進一步解釋催化的機理。它的要義在于,一種物質(zhì)在反應(yīng)過程中因分解、解離而剛剛創(chuàng)生出來時的反應(yīng)活性要比常規(guī)狀態(tài)時高得多,因此也更容易發(fā)生反應(yīng)。放之催化概念,則可理解為:催化劑的作用即創(chuàng)造這樣一種可能,使反應(yīng)物在其媒介作用下,從常規(guī)狀態(tài)處理為“新生狀態(tài)”,雖多繞一步,卻能得到更高的活性和結(jié)合力,從而實現(xiàn)更快速的反應(yīng)。這一模式或許可以理解為“以退為進”、“欲擒故縱”從而達到既定目的的邏輯思想。當(dāng)然,“新生狀態(tài)”這一概念在今天看來,也已不夠準(zhǔn)確,至少“新生”這一說法并不嚴(yán)密。
另外,細為比較《化學(xué)初階》與《化學(xué)鑒原》關(guān)于此段的譯文,需要指出的是:前者不知何故將“氫氣與氮氣”的例子漏譯,后者則給出了頗為恰切的譯文:
輕氣與淡氣已成之后置器內(nèi),不能化合,惟于別物中并發(fā)而相遇,方能立時化合。([4],卷1: 1頁)
指出這一點的原因在于,氫氮直接合成氨工藝實際上在當(dāng)時尚未成功,還處在摸索中,真正實現(xiàn)工業(yè)生產(chǎn)要到1909年德國化學(xué)家哈伯(F.Haber)成功實現(xiàn)氨的催化合成。雖然這種“Nascent State”的理論并不一定為后來的合成氨提供多少指導(dǎo),卻從側(cè)面反映了業(yè)界對合成氨技術(shù)一直的追求和長期的關(guān)注。
以上關(guān)于催化概念譯介的典型數(shù)例,證明了近代中國對此概念的引入之早,這的確已相當(dāng)難得。不過,概念獲得翻譯而名詞付之闕如,在一定程度上,則又反映出彼時國人對催化現(xiàn)象尚存隔膜。
催化概念東傳之初雖未及“有名”,但總體上人們已知其頗多應(yīng)用。在早期化學(xué)專著中,有關(guān)催化應(yīng)用的典型案例如氧氣實驗室制法、硫酸工業(yè)制造等,均已有相應(yīng)介紹。本節(jié)以包括《化學(xué)初階》、《化學(xué)鑒原》在內(nèi)的多部出版于20世紀(jì)前的化學(xué)文本為例,分別作一簡介。
《化學(xué)初階》、《化學(xué)鑒原》除關(guān)于催化概念的專題介紹之外,關(guān)于氧氣的章節(jié)也是催化論述的重要出處。氧氣的實驗室制法——氯酸鉀與二氧化錳法堪稱最典型的催化案例(二氧化錳為催化劑),同時,因?qū)ρ鯕獾恼J識是近代化學(xué)建立的基礎(chǔ),在不少著作中,通常開篇不久便為氧氣的介紹內(nèi)容,因此催化概念往往給初學(xué)者以更深刻的印象,從而也對催化概念的傳播起到積極的作用。
《化學(xué)初階》中關(guān)于氧氣制法內(nèi)容,主要傾向于定性描述,文末以“糖被催化變醋”的例子比喻錳養(yǎng)二(即二氧化錳)起到的催化作用。
《化學(xué)鑒原》中的氧氣制法,則除定性描述之外,又加入了定量的數(shù)值計算,同時作者的兩句自問自答,可稱得上當(dāng)時對催化機理的可貴探究:
或以為錳養(yǎng)二之點間雜于鉀養(yǎng)綠養(yǎng)之點,而分離之,所以易發(fā)?
然其說殊誤。蓋細沙或玻璃粉亦可間而雜之,何必用錳養(yǎng)二乎!([4],化學(xué)卷2: 3頁)
上述兩種專著之后,又有一些化學(xué)譯本出現(xiàn)?!痘瘜W(xué)指南》是一本以問答為表現(xiàn)形式的書籍[11],在介紹氧氣制法之氯酸鉀二氧化錳法前,先介紹了分別以二氧化錳或氯酸鉀加熱制氧氣的方法,揭示了氯酸鉀二氧化錳制氧法的“前史”——兩種物質(zhì)都曾單獨做過制氧原料,但“惟于鉀綠強鹽內(nèi)少加無名異或銅鐵銹即得其氧氣”,只當(dāng)兩者結(jié)合在一起時,才成就了制氧史上的一個經(jīng)典。其中指出二氧化錳可以由“銅鐵銹”代替,也是一個重要的信息,展示出時人對催化作用的更多探索。
《格致啟蒙》為一叢書系列[12],其中化學(xué)部分的底本作者為化學(xué)大家羅斯古(H.Roscoe)。書中有關(guān)于催化制氧法的介紹:
以鉀養(yǎng)綠養(yǎng)置于璃管燒之……取其養(yǎng)氣,如欲多聚其氣,可用半兩磨粉以黑色錳養(yǎng)加入,不過令其色黑而止……可多得養(yǎng)氣。
此處“色黑而止”強調(diào)了二氧化錳的少量而能大效,可以看作是對催化機理在量的層面上的揭示。再舉《化學(xué)鑒原補編》為例[13],書中對氧氣制法的敘述如下:
……鉀養(yǎng)綠養(yǎng)化分所需之熱大于玻璃器能任之,所以化學(xué)之事,欲取養(yǎng)氣須將鉀養(yǎng)綠養(yǎng)五分,加以錳養(yǎng)二一份,同研勻細,則熱度不甚大,而能放盡其養(yǎng)氣。錳養(yǎng)二則仍不改。其錳養(yǎng)二在此內(nèi)之功用,尚未詳考。
《補編》的譯者傅蘭雅與徐壽,與《化學(xué)鑒原》為同一組人員,底本則是英國帝國大學(xué)蒲陸山(C.Bloxam)所著的Chemistry。大概在翻譯《化學(xué)鑒原》過程中又看到蒲氏的這個版本,內(nèi)容更加新穎應(yīng)時,譯者便多有參考(乃至后來索性又完整譯出,是為《補編》。實際上并非單純“補充”,而是“覆蓋”)。此書也客觀指出二氧化錳的作用(即催化)“尚未詳考”。事實上,到今天為止,許多層面仍屬“尚未詳考”,催化稱得上化學(xué)學(xué)科里復(fù)雜、艱巨而又頗具魅力的一個領(lǐng)域。
以上各書除《化學(xué)指南》等少數(shù)譯書初意用為學(xué)堂教材外,其他則多為工業(yè)致用之書,不過也有充作臨時教材而在教育層面獲得較大影響的例子,如《化學(xué)鑒原》。1897年,欒學(xué)謙在《格致書院教演化學(xué)記》中對制氧實驗的描述,堪稱最早的課堂教學(xué)演示記錄。[14]其“教演”所依據(jù)的教材正是《化學(xué)鑒原》,雖然此書作為化學(xué)入門教材過于艱澀,但當(dāng)涉及演示實驗時,則“多有好此者”。尤其提到“制氧實驗”一節(jié),所用的原料正是氯酸鉀與二氧化錳。在混合加熱制備出氧氣的過程中,想必欒教習(xí)也曾當(dāng)場口頭提及過二氧化錳(無名異)的功用,但該文中沒有明確指出這一點,而只是說“(氯酸鉀與二氧化錳)等分相和研細”,然后加熱可得氧氣。無論如何,當(dāng)百多年前的時人面對那樣一個奇觀時,客觀上正是對催化作用的一次目擊和見證。
硫酸的制造與應(yīng)用是19世紀(jì)化學(xué)工業(yè)的一大主題。而硫酸的兩大制法,鉛室法和接觸法,恰恰均通過催化作用實現(xiàn),因此,化學(xué)書籍中關(guān)于硫酸制造也是催化概念的主要出處。在當(dāng)時的中國而言,因時局危困,對“堅船”、“利炮”等所需尤亟,而硫酸對此兩者實現(xiàn)均有關(guān)鍵作用,故而硫酸工業(yè)的開展幾乎毫無遲滯。硫酸制造實為近代中國催化工業(yè)應(yīng)用的開端。
《化學(xué)鑒原》在硫酸制法中論及催化,已能正確指出二氧化硫與氧氣變?yōu)槿趸蛐枰柚趸?淡養(yǎng))的催化作用:
必令有一物為之糾合……淡養(yǎng)少許,能使硫養(yǎng)二與養(yǎng)氣化合極多。
文中也指出了硫酸的兩種制法,鉑絨法(即接觸法)和鉛室法,都屬于利用催化作用,前者只堪“小試”,后者適合“多造”。當(dāng)然,這一情況在如今已經(jīng)發(fā)生扭轉(zhuǎn)。
底本相同的《化學(xué)初階》,譯文內(nèi)容大體相似,行文比喻則多有不同。講及二氧化硫受氧化氮催化作用成為三氧化硫,“必用法強逼,始克化成”,一語形象道盡催化劑功效之強大與神奇。
《化學(xué)鑒原補編》中關(guān)于硫酸制法的敘述,不僅指出鉑可做催化劑,且還有“金類合養(yǎng)之質(zhì),如銅養(yǎng)或鉻養(yǎng)……”。這一點信息十分重要,指出了硫酸催化劑的其他備選方案。
《化學(xué)指南》中也有對硫酸制法的介紹,并指出了催化的核心機理——先“讓與”,再“補之”。
問:養(yǎng)氣與磺酸相合做磺強,其氧氣系本身之養(yǎng)氣乎?抑借他質(zhì)之養(yǎng)氣乎?
答:系硝強水先將本身之養(yǎng)氣讓與磺酸,成為磺強,后又借天氣之養(yǎng)氣以補之。([11],38頁)
硫酸的制法除在書籍中多有申述外,也經(jīng)常出現(xiàn)在學(xué)堂的考試題目里,比如京師同文館“磺鏹水其性質(zhì)何如?以何法能多煉磺鏹水”([8],39頁)。從中也能大體反映出當(dāng)時教育場景一角,以及對隱含在內(nèi)的催化概念的了解。
關(guān)于硫酸制造的介紹,不能不提及的還有一本專門著作《造硫強水法》(1877)[15],同由傅蘭雅和徐壽翻譯。毋庸置疑,此書是當(dāng)時有關(guān)硫酸的最全面著述,對從原材料精制、工藝原理到設(shè)備廠房建設(shè)的整個流程各個環(huán)節(jié)都有述及,而其中關(guān)于催化過程的講解,相比其他各書也更加細致與深入。
涉及氧氣制備、硫酸制造等方面內(nèi)容的化學(xué)著述,除上述外,還如《化學(xué)須知》、《化學(xué)工藝》、《金石識別》等化學(xué)概論性或?qū)崉?wù)類書籍[16-18]。不過,其中關(guān)于催化的名詞翻譯及概念介紹,均沒有超過之前的文本情形??傊t至19世紀(jì)末,催化概念在中國的認知仍屬初淺的程度,catalysis一詞的創(chuàng)譯尚待來日,而此概念的進一步傳播與發(fā)展也亟需更多的途徑。
由前之述,催化概念在化學(xué)傳入中國伊始的19世紀(jì)中葉,便為國人初步了解。不過,到該世紀(jì)末,catalysis仍未得到一個對應(yīng)的譯詞。首將catalysis譯出具體詞匯的是羅存德(W.Lobscheid)出版的《英華字典》(1869)[19],曾譯“消者”、“镕化”、“致化成”等詞匯。1904年益智書會編纂的《術(shù)語辭典》[20],將catalysis譯作“酶”。這兩類譯法都未得到廣泛采用。在字辭典外,catalysis首個譯詞為“接觸作用”,出自三益社的譯著《最近普通化學(xué)教科書》(1904)[21]。近30年后,“催化”一詞終見于薩本棟的《物理學(xué)名詞匯》一書(1932)[22]。此后,“接觸作用”與“催化作用”長期并行使用。
催化概念既已明確得名,也便漸為國人所廣泛認知。隨著現(xiàn)代教育形式在中國的引入與加強,從小學(xué)、中學(xué)的化學(xué)課本教材,到大學(xué)以及學(xué)術(shù)研究的化學(xué)專著、學(xué)術(shù)刊物等各個書面場合,都已不難看到有關(guān)催化的介紹與探究。不過,在整個近代時間框架里,催化在中國并未能夠建制化,沒有成為一個獨立的學(xué)科,因是稱為“初步發(fā)展”。
19世紀(jì)末,晚清政府迫于時局之變,開始在全國范圍內(nèi)設(shè)立新式學(xué)堂,加強西學(xué)教育。進入新世紀(jì)后,“壬寅·癸卯學(xué)制”的制定,更使西學(xué)教育進入小、中、大學(xué)分列的新形式?;瘜W(xué)作為西學(xué)的核心學(xué)科之一,在學(xué)校興起之初便已多有列入,不僅在大學(xué)、中學(xué),也包括小學(xué)。與早期的化學(xué)譯著類似,此時期學(xué)校教材對催化概念的介紹往往借助諸如氧氣、硫酸的經(jīng)典課例引出。當(dāng)然,隨著催化技術(shù)在進入新世紀(jì)以后的迅猛發(fā)展,許多新的用例被發(fā)現(xiàn),也及時在教材中體現(xiàn)出來,比如合成氨等。
此時期的小學(xué)還不設(shè)單獨的化學(xué)課,化學(xué)知識是通過“格致”或“理科”等課程講授的。在這些課程中,氧氣的經(jīng)典制法天然帶有催化概念,其奇妙與神秘之處常常是一個亮點,頗有助于引導(dǎo)初學(xué)者的興趣。如王季烈《高等小學(xué)理科教科書(卷三)》(1908)中關(guān)于氧氣制備的方法:“將綠酸鉀與過養(yǎng)化錳(即二氧化錳,筆者注)調(diào)勻,熱之,可得養(yǎng)氣……”并在關(guān)于火柴的成分介紹中提及“過養(yǎng)化錳更助綠酸鉀放養(yǎng),而木條乃燃……”,一個“助”字盡顯催化之義。[23]樊炳清《共和國新理科高等小學(xué)用》(1911)在涉及硫酸的內(nèi)容時講及“……無水亞硫酸使之與無水硝酸相混,則吸收養(yǎng)氣,而成無水硫酸”,正是對“硫酸鉛室法”中催化過程機理的表述。[24]其他類似的小學(xué)理科教材還有不少。客觀而言,催化概念的初步講及在當(dāng)時確從小學(xué)便開始了。小學(xué)既已如此,中學(xué)有了正式化學(xué)課程,對催化的教授也便更加明確而詳細。
20世紀(jì)初葉,適用于中學(xué)或同等職業(yè)教育的化學(xué)教材,多譯自日本。前述最早使用“接觸作用”的《最近普通化學(xué)教科書》便是一例,此書原著者為龜高德平。值得一提的是,其底本后來又有不少譯本,總不下五六種,足見其受歡迎程度之大、影響之大。龜高氏的不同譯本對催化概念的介紹情況,如表1所示。
表1 20世紀(jì)初葉中國中學(xué)化學(xué)教科書典型舉例
進入民國后,民國政府要求“清學(xué)部頒行之教科書,一律禁用”[25],因此迎來新一輪教科書出版潮。這一時期除舊秩新翻以應(yīng)時需之外,也涌現(xiàn)出一批新作者成為化學(xué)教材編纂的主力,如韋鏡權(quán)、柳大綱、鄭貞文等。值得強調(diào)的是,教材中對催化概念的介紹也有了較大發(fā)展,催化知識點增加,已不限于氧氣、硫酸,還包括新興的合成氨、硝酸、石油等應(yīng)用案例。在晚清民初時期,有關(guān)氨氣(當(dāng)時稱為硇精)的制法內(nèi)容尚多為氯化銨(硇砂)與氫氧化鈣(石灰)法,而到后來尤其進入20世紀(jì)30年代以后,因哈伯催化合成氨法經(jīng)過多年攻關(guān)改良,理論已臻成熟并成功實現(xiàn)工業(yè)化,從而作為經(jīng)典案例寫進教科書。如韋鏡權(quán)、柳大綱《初中化學(xué)》(1933)[26],“近代化學(xué)工業(yè)有一大成功,便是利用空氣中的氮做原料,來制造氮的化合物……在高壓下,加熱氮與氫的混合物,用鐵做觸媒,即直接化合而生氨……”顯然,已對該法有了明確的介紹。
當(dāng)然,上述關(guān)于催化的教材僅是當(dāng)年初、中等教育出版的一小部分?!督行W(xué)教科書總目》中顯示[27],自新式教育開端之后,到中華人民共和國成立前,各種版本化學(xué)教科書,包括小學(xué)、中學(xué)以及中等職業(yè)學(xué)校用書不下數(shù)百種。由此不難推度,化學(xué)教育在當(dāng)時算得相對廣泛,而各種化學(xué)概念,包括催化在內(nèi),在民眾間獲得了解的機會也就更多一些。
中小學(xué)化學(xué)課本或初等化學(xué)書籍對催化的介紹基本集中在有關(guān)氧氣、硫酸以及氨等傳統(tǒng)經(jīng)典章節(jié),內(nèi)容也多限于對現(xiàn)象的描述。而在大學(xué)化學(xué)教育與學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,則所涉催化會有更多樣的內(nèi)容與更深層次的探究。
大學(xué)教育在中國起步于晚清,最初的大學(xué)理科用書多為外文教材。中國最早的大學(xué)北洋大學(xué)堂(天津大學(xué)前身,1895年創(chuàng)立)一開始就由外國教師領(lǐng)銜編纂或指定教材[28],直到20世紀(jì)20年代,其化學(xué)課程參考書依然為外文書籍,如Holleman的ATextbookofInorganicChemistry,Smith的InorganicChemistry以及Remsen的CollegeChemistry等。這些書中有關(guān)催化概念的介紹較早期的化學(xué)譯著與中小學(xué)課程教材都要詳實許多,不僅包括氧氣、硫酸、氨等經(jīng)典內(nèi)容,還涵蓋了有關(guān)氯氣、硝酸、過氧化氫、碘化氫、氯化鈣等反應(yīng)實例。也如國立北京大學(xué),作為國內(nèi)首先創(chuàng)辦化學(xué)系的大學(xué),其所選教本頗具示范性?!秶⒈本┐髮W(xué)一覽》(1935)[29]中顯示的化學(xué)教科書包括Brinkley的PrinciplesofGeneralChemistry,Noyes and Sherrill的ChemicalPrinciples,Riegel的IndustrialChemistry等,這些書中所涉的催化概念不僅涵蓋面更廣,且已多見機理方面的深入探討,如“膠態(tài)分散Colloidal dispersion”、“化學(xué)動力學(xué)Chemical kinetics”等理論。可以肯定的是,在當(dāng)時中國的大學(xué)化學(xué)學(xué)科內(nèi),催化已是認知度較高乃至熱門的概念了。
20世紀(jì)30年代初,商務(wù)印書館出版了一套包羅宏富的“大學(xué)叢書”,以改變中國大學(xué)“幾乎清一色使用外文教材的不正常狀況”為初衷[30],在當(dāng)時的出版界和教育界均堪稱一件影響深遠的大事。叢書中有涉及催化概念的學(xué)科,如“純粹”化學(xué)的物理化學(xué)(又或稱普通化學(xué)、理論化學(xué)、化學(xué)概論、化學(xué)本論等)、無機化學(xué)、膠質(zhì)化學(xué)等,以及應(yīng)用化學(xué)中的化學(xué)工程總論和制皂、油漆、酸堿、火藥等分論。叢書對催化概念已不僅限于對現(xiàn)象的定性描述,而是開始借助高等數(shù)學(xué)等工具,對催化的機理進行深入的、定量的分析,以期指導(dǎo)催化劑的設(shè)計和使用。如日本片山正夫原著、鄭貞文等翻譯的《化學(xué)本論》(1939)[31]中有專節(jié)討論“觸媒作用”,文中大量運用微積分、數(shù)學(xué)建模等手段,對觸媒作用的具體行為做了表述。
除在教材與化學(xué)專著內(nèi)有所反映外,催化概念在一些期刊出版物上也開始得到較多介紹和討論。1918年6月12日的“北京大學(xué)本校布告”上發(fā)布一則理科化學(xué)門研究所啟示:“敬啟者,本星期五(即十四日)俞星樞先生在所講述‘用接觸劑漂白豆油法’,特此通告?!盵32]這則布告大約是最早的有關(guān)催化概念的學(xué)術(shù)講座信息了。此信息再次證明,在當(dāng)時大學(xué)范圍內(nèi),催化的概念已較為人所熟知,相應(yīng)應(yīng)用研究也已起步,雖然還遠未獨立成一門學(xué)科,但也不再是之前的零星認知了。這從翌年的一篇催化專論文章也不難看出。1919年,同是北京大學(xué)理科教授的陳世璋在《北京大學(xué)月刊》上連載題為“工業(yè)化學(xué)中之接觸作用”的長篇論文[33-34],文章長萬余言,從“接觸作用”的發(fā)現(xiàn)歷史、概念定義、機理性質(zhì)到應(yīng)用案例,詳細闡述催化作用的方方面面,稱得上大學(xué)化學(xué)史上最早的關(guān)于催化的專門論述。
由上文可知,此時期圍繞催化的學(xué)術(shù)研究已經(jīng)首先在大學(xué)中有所展開,而在大學(xué)之外,各學(xué)術(shù)研究機構(gòu)、學(xué)術(shù)團體以及實業(yè)公司自有研發(fā)部門等也已有不少可貴的工作。
首先需著重提及的是,同由商務(wù)印書館策劃出版的《最新化學(xué)工業(yè)大全》叢書。叢書的第15冊[35],以接觸反應(yīng)的內(nèi)容為主,洋洋300頁,可以說是當(dāng)時關(guān)于催化概念最詳實、最專門的著作了,從理論到應(yīng)用、從實驗到工藝,內(nèi)容涵蓋十分全面。該叢書原著出版于1933年[36],三年內(nèi)中國便已譯出并發(fā)行,可謂相當(dāng)及時。其他緊密關(guān)涉催化概念的化學(xué)專著還有李敦化所著《硫酸制造法》[37]、蔣拱辰《氮素固定工業(yè)概論》[38]等,分別細述硫酸、氨的催化制造工藝,對催化原理也有精辟的論述。
民國化學(xué)學(xué)術(shù)團體也有不少涉及催化的研究工作。1925年,王箴在中國科學(xué)社《科學(xué)》雜志上連載“接觸作用”專題論文[39],詳解催化概念的歷史源流與研究應(yīng)用情況,是中國催化史早期的重要工作之一。1936年,中國化學(xué)工程學(xué)會的張洪沅、張德惠等在《化學(xué)工程》雜志上發(fā)表英文論文《釩催化接觸硫酸法反應(yīng)速率的研究》[40],這是一篇純學(xué)術(shù)專論,對該反應(yīng)中的催化作用機理進行了深入分析,成果堪屬國際先進水平。而在前一年,兩作者還與人合作了《棉籽油制造汽油之研究》[41],也涉及催化的應(yīng)用。事實上,當(dāng)時因中國尚未找到石油大礦,此類關(guān)于替代石油原料的研究很多,如植物油類的棉籽油、菜籽油、蓖麻油等[42-44],以及礦物的頁巖油[45]等都得到過較為系統(tǒng)的研究,客觀上也為抗戰(zhàn)儲備了技術(shù),而這些工作的開展均離不開催化理論和催化劑。
民國時期的化學(xué)實業(yè)公司中也有一些圍繞催化的學(xué)術(shù)研究。著名的“永久黃”團體曾發(fā)行一本名為《海王》的刊物,初衷是促進企業(yè)的內(nèi)部溝通與文化建設(shè),后來也刊有相當(dāng)比例的技術(shù)、學(xué)術(shù)文本。如黃?;瘜W(xué)工業(yè)研究社的玉、張燕剛等作者,結(jié)合企業(yè)實際對觸媒技術(shù)進行過有益的討論。尤其前者玉(經(jīng)筆者初步考證認為是趙文珉先生),從1936年第14期起,連載10期題為“永利公司和化學(xué)觸媒”的長篇學(xué)術(shù)專論[46],從觸媒在永利公司(指南京永利铔廠,主造化肥)的不可或缺的意義起言,詳實而原創(chuàng)性地描述了各種觸媒在工廠運轉(zhuǎn)過程中所擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧?,如硫酸制造的釩觸媒、合成氨的鐵觸媒、精制合成氣的鎳觸媒以及硝酸制造的鉑觸媒等,可稱是對永利公司觸媒技術(shù)的大盤點。作為民國時期的樣板化工公司,永利對催化技術(shù)的掌握與應(yīng)用無疑代表了當(dāng)時中國催化業(yè)界的較高水平。
催化概念在近代中國學(xué)術(shù)研究中的發(fā)展情形,上述例證僅是星點、梗概,實際上遠不止這些。透過這些典型例證,不難看出中國近代尤其民國時期的大學(xué)、學(xué)術(shù)團體以及一些實業(yè)公司圍繞催化已經(jīng)做出相對深入的工作,并對工業(yè)應(yīng)用起到理論指引作用。隨著合成氨、石油(及替代石油品)化工等大工業(yè)的興起,催化無疑已漸漸成為當(dāng)時的一個熱門而重要的新興概念與熱門課題。不過,也應(yīng)看到,此時期催化在教育、學(xué)術(shù)等層面的發(fā)展,仍多屬譯介自國外,或是國外工作的簡單延續(xù),同時囿于國內(nèi)時局不穩(wěn)的大環(huán)境,真正原創(chuàng)性成果還比較少,因此還只稱得上實現(xiàn)初步發(fā)展。
催化概念東傳中國的過程與其他眾多化學(xué)概念的顯著不同點在于,后者通常在名謂和意義上是同步到達的,即使最初的名稱在今天已經(jīng)不用了,而催化則經(jīng)歷了相當(dāng)長的“無名”時期,在一定程度上反映了催化這一現(xiàn)象較難獲得認知與把握。催化概念在近代中國的早期傳播與發(fā)展情形,在整個西學(xué)東漸史上稱得上是一個頗具特點的案例。
一個科學(xué)概念或一門科學(xué)在一個國家的發(fā)展程度,其衡量標(biāo)準(zhǔn)關(guān)涉的方面很多,除了教育與學(xué)術(shù),實業(yè)應(yīng)用也是極為重要的方面。本文限于篇幅,未能展開有關(guān)催化應(yīng)用的論述,而僅順便提及,如硫酸、合成氨等。的確,這些工業(yè)應(yīng)用在近代中國已經(jīng)有了一定的發(fā)展,但毋庸諱言,即使有像“永久黃”團體那樣的骨干中堅,囿于當(dāng)時中國社會基礎(chǔ)的薄弱與國際時局的艱險,催化在當(dāng)時的發(fā)展情形仍只能說是初步的、單薄的。這也是本文將催化概念在近代中國的發(fā)展定性為“初步”的一個原因。
可以肯定的是,催化概念在近代中國的初步發(fā)展,為后續(xù)時代的快速發(fā)展奠定了基礎(chǔ),也為催化學(xué)科的建制化和催化石油應(yīng)用熱潮的興起提供了前提條件?,F(xiàn)在一般認為,1958年廈門大學(xué)催化專家蔡啟瑞先生領(lǐng)銜創(chuàng)立的“催化研究室”是催化學(xué)科在中國建制化的開端。催化研究室專事催化理論的研究與應(yīng)用技術(shù)開發(fā),培養(yǎng)了一大批人才,也為此后其他大學(xué)或研究機構(gòu)的類似建制工作樹立了榜樣。而緊接下來的20世紀(jì)60年代,以大慶油田的發(fā)現(xiàn)為標(biāo)志,中國進入石油大發(fā)展時代,作為石油工業(yè)核心技術(shù)之一的催化也隨之進入發(fā)展的快車道。至此,乍聞于晚清、初立于民國的催化概念才真正在中國獲得快速與長足的發(fā)展。
致 謝感謝孫烈研究員、鄒大海研究員在本文修改過程中給予的指導(dǎo)與建議。感謝外審專家給予的評閱與建議。