董一晶
摘要:聽(tīng)障人士也有享受博物館的藝術(shù)氛圍、吸收博物館傳遞文化知識(shí)的權(quán)利,因此開(kāi)展手語(yǔ)視頻是必要的。手語(yǔ)攝影是以講解員為拍攝對(duì)象,通過(guò)手語(yǔ)翻譯講解的介紹,再現(xiàn)文物背后的歷史和文化。手語(yǔ)視頻是傳播、介紹的一種手段。制作處理在保證手語(yǔ)攝影真實(shí)翻譯的前提下,提升了網(wǎng)絡(luò)視頻上的傳播力和教育力,起到聽(tīng)障人士能夠無(wú)障礙吸收博物館傳達(dá)知識(shí)信息的作用。
關(guān)鍵詞:前期準(zhǔn)備 手語(yǔ)攝影 制作視頻
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,聽(tīng)障人士作為一支特殊的社會(huì)群體,手語(yǔ)視頻是他們接受信息的一個(gè)主要傳播媒介。所以在前期準(zhǔn)備、錄制過(guò)程和后期制作幾個(gè)環(huán)節(jié)中,可以邀請(qǐng)聾人或翻譯老師參與一二,以聾人的角度制作屬于他們的節(jié)目,才可以達(dá)到看懂的效果,并更好完成制作手語(yǔ)講解視頻的服務(wù)初衷。
1.前期準(zhǔn)備
手語(yǔ)講解員的任務(wù)更重,翻譯講解歷史的難度也更大。如果想要減少信息傳遞的流失并保證翻譯質(zhì)量,則需要掌握嫻熟手語(yǔ)語(yǔ)法的同時(shí),能靈活運(yùn)用翻譯技法,才能在錄制手語(yǔ)講解過(guò)程中迅速把漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換成手語(yǔ),還能確保信息傳達(dá)得完整、準(zhǔn)確、清晰,減少找不到對(duì)應(yīng)詞匯而產(chǎn)生卡殼、講解失誤、翻譯失誤等存在問(wèn)題的現(xiàn)象。
做好手語(yǔ)講解之前的準(zhǔn)備工作是很重要的環(huán)節(jié),直接影響翻譯質(zhì)量和拍攝時(shí)間。首先,跟專(zhuān)業(yè)講解員進(jìn)行多溝通,對(duì)背后的歷史知識(shí)有深入的了解,可以多去展覽看文物,也可以查閱相關(guān)資料文獻(xiàn)。其次,跟中聾協(xié)手語(yǔ)委老師進(jìn)行多溝通多學(xué)習(xí),還可以查國(guó)家通用手語(yǔ)APP。如果碰到不常用的詞匯打法或APP上沒(méi)有搜到想要的手語(yǔ)詞語(yǔ),也可以找各地一二聾人朋友中進(jìn)行調(diào)查并選取認(rèn)可度較高的打法。根據(jù)這些溝通和調(diào)查的結(jié)果,形成手語(yǔ)打法。最后,確保熟悉講解,嫻熟手語(yǔ),盡量表達(dá)廣大聾人都比較看懂的“手語(yǔ)普通話(huà)”。
2.攝影時(shí)取景、背景和燈光
在《淺談文物攝影和文物照片的后期處理》中我提到過(guò),和這里也有一些相似的地方。我再簡(jiǎn)單說(shuō)一二。
拍攝中為了畫(huà)面的高清效果,使用專(zhuān)業(yè)攝影機(jī)。取景時(shí)要突出講解員的畫(huà)面簡(jiǎn)潔,光線(xiàn)的角度和調(diào)整,以保證觀眾能看清講解員的手指打法。背景采用綠幕布或藍(lán)幕布,綠幕布效果最佳,便于剪輯。專(zhuān)業(yè)燈光是影棚室的靈魂,因此要使用專(zhuān)業(yè)燈光控制環(huán)境,為達(dá)到畫(huà)中物的立體感和光線(xiàn)效果,可以利用柔光板的投射方向和角度進(jìn)行制造出想要的層次效果,也可以再加上黑旗板配合使用,能提升視頻畫(huà)面的質(zhì)感和亮度調(diào)節(jié)。人物動(dòng)作、畫(huà)面立體效果等處理,為后期制作傳達(dá)提供保障,便于制作者以攝影畫(huà)面為制作基礎(chǔ),充分發(fā)揮想象力和剪輯之間的“碰撞交流”。
3.制作視頻
由于光線(xiàn)受到周?chē)h(huán)境、時(shí)間變化等因素的影響,會(huì)出現(xiàn)光色差異,而在剪輯視頻過(guò)程中,會(huì)有不同的光色差異會(huì)造成畫(huà)面不連續(xù)、穿幫等問(wèn)題,因此對(duì)視頻圖像進(jìn)行色彩調(diào)節(jié)和控制,可以有效改善光比和色彩差異問(wèn)題,也能有效彌補(bǔ)鏡頭內(nèi)部圖像與實(shí)際場(chǎng)景之間的差異與瑕疵,并保證視頻圖像的整體效果。還要對(duì)畫(huà)面的長(zhǎng)度和位置的一般剪切控制,要充分吸收以往剪輯的經(jīng)驗(yàn),進(jìn)行合理排序不同場(chǎng)景,調(diào)整排序,還需要將音頻,文字等進(jìn)行配套,需要個(gè)人獨(dú)立進(jìn)行操作或者分工配合的協(xié)同方式,確保畫(huà)面,聲音,動(dòng)作等的一致性和和諧性。
制作視頻時(shí),首先把講解員摳出來(lái),并注意周?chē)袥](méi)有綠幕布留下的痕跡,再次,放上對(duì)應(yīng)的背景圖或背景視頻,并調(diào)整講解員的站位,以免擋住文物畫(huà)面,最后加上對(duì)應(yīng)的字幕和配音。
視頻畫(huà)面是能幫助聾人理解信息的重要因素,不同畫(huà)面順序的組接產(chǎn)生的畫(huà)面效果大不相同,因此要注意畫(huà)面和畫(huà)面的組接順序和停留速度,還要注意字幕、手語(yǔ)對(duì)應(yīng)的畫(huà)面,選擇表現(xiàn)力較強(qiáng)的畫(huà)面或者分辨清楚的畫(huà)面,便于聽(tīng)障人士看懂畫(huà)面。
加配字幕和配音,是因?yàn)槁?tīng)障人士使用輔助方式的習(xí)慣不同,有的人看雙語(yǔ)模式(手語(yǔ)和字幕),有的人一邊看字幕或手語(yǔ)一邊聽(tīng)配音。
如果能加點(diǎn)動(dòng)態(tài)特效,效果也許會(huì)更好,更能幫助無(wú)法理解講解內(nèi)容的聽(tīng)障人士根據(jù)特效指示去了解含義,還能激發(fā)聽(tīng)障兒童的興趣性和集中性。
因此,手語(yǔ)翻譯的嫻熟影響了手語(yǔ)攝影的時(shí)間,手語(yǔ)攝影的技術(shù)決定了手語(yǔ)視頻的效果,后期處理的手段提升了手語(yǔ)視頻的效果。開(kāi)展手語(yǔ)視頻的服務(wù)讓聽(tīng)障人士能無(wú)障礙接收到博物館傳達(dá)的文化知識(shí),并能身臨其境地欣賞畫(huà)面上傳達(dá)的文物氣息和背景意境。
參考文獻(xiàn)
[1]周改麗:《手語(yǔ)翻譯的預(yù)測(cè)技能在聾人大學(xué)生課堂教學(xué)中的運(yùn)用——以攝影專(zhuān)業(yè)為例》,中國(guó)知網(wǎng),《現(xiàn)代特殊教育》2019年3月20日。
[2]王歡:《手語(yǔ)電視節(jié)目“非標(biāo)準(zhǔn)化”問(wèn)題研究》,中國(guó)知網(wǎng),《綏化學(xué)院學(xué)報(bào)》2015年。
[3]熊筱:《基于多媒體技術(shù)的影視后期制作分析》,中國(guó)知網(wǎng),《西部廣播電視》2021年。