白春露
【摘要】中國、日本是兩個頗有淵源的鄰國,在很久之前,兩個國家之間便在文化、經(jīng)濟(jì)、政治等多個方面進(jìn)行了深入交流與學(xué)習(xí)。其中,“龍”在中日文化中占有著十分重要的地位,龍最初“誕生”于中國封建社會時期,是人們的一種信仰,也是中華民族的“圖騰”,后來,“龍”流傳到日本國內(nèi),日本又將其文化元素與龍進(jìn)行融合,龍的形態(tài)、內(nèi)涵均發(fā)生了一定的變化。諺語是人們根據(jù)生活經(jīng)驗(yàn)、工作總結(jié)等各方面內(nèi)容而得出的一些富有一定哲理或者可以反映某一種現(xiàn)象的語言,是人們的一種智慧結(jié)晶。文化是上層建筑的真實(shí)反映。中日兩國在地理、歷史、經(jīng)濟(jì)等各個方面均存在一定的差異,諺語之中“龍”的含義也各不相同,基于此,我們就能夠從研究意義與研究背景,對當(dāng)前漢語與言語的研究進(jìn)行論述。
【關(guān)鍵詞】龍;諺語;中日文化;異同
1.引言
1.1研究背景及意義
語言是人類交流、溝通過程之中的一個重要工具,其不但是一種載體,同時也可以充分展現(xiàn)出人們精神交流過程中的文化現(xiàn)象。所以,對于語言文化來講,其充分體現(xiàn)了一個國家、國民的心理反應(yīng),從嚴(yán)格意義上來講,對某個國家的語言進(jìn)行剖析實(shí)質(zhì)上就是對該國國民的心理狀況、文化思想等內(nèi)容進(jìn)行剖析。與此同時,語言是在一些特殊條件之下而產(chǎn)生的一種工具,主要作用是進(jìn)行溝通交流,諺語是一種在生活、工作過程之中廣為流傳的一種語言,也可以更加全面、深入的展現(xiàn)出人民的文化心理以及生活狀況等,雖然諺語在文化方面是一個極其微小的構(gòu)成部分,但是其可以全面、深入的展現(xiàn)出中日兩國在宗教、歷史、地理等多個方面所存在的差異。
1.2相關(guān)文獻(xiàn)綜述
1.2.1關(guān)于漢語諺語的研究
研究漢語諺語的學(xué)者很多,中國學(xué)者的人數(shù)超過百分之八十。對于中國學(xué)者來講,其對宗教信仰、民族文化等方面的了解更為深刻,所以在漢語諺語方面的研究具有先天優(yōu)勢。
通過對國內(nèi)學(xué)者的諸多研究成果進(jìn)行深入分析可以發(fā)現(xiàn),由武占坤、馬國凡共同編寫的《諺語》以及由溫端政編寫的《諺語》是比較典型的代表作品,武占坤、馬國凡(1976)在研究分析的過程之中,圍繞諺語定義、概念等方面進(jìn)行了詳細(xì)化定義,并且從不同層面、不同維度對對諺語的結(jié)構(gòu)、形成原因、修辭方式等進(jìn)行了詳細(xì)化論述。同時,把諺語細(xì)化為多種類型,并且針對不同類型的諺語均進(jìn)行了深入化探析,此書之中所涵蓋的諺語量在國內(nèi)所有諺語總數(shù)之中的占比達(dá)到了80%左右,由此可見,此研究成果相對比較豐富。
溫端政(1985)在研究分析的過程之中明確指出,一般是從兩個不同的方式對諺語、其它語匯進(jìn)行分析以及辨別,即內(nèi)容、結(jié)構(gòu),尤其是內(nèi)部,具備決定性作用。該書主要研究的就是諺語的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)以及內(nèi)在的規(guī)律,從而能夠?qū)ρ芯康膬?nèi)容有整體上的把握。同時,作者還明確指出,諺語所蘊(yùn)含的意義并非單一化的,其所涵蓋的內(nèi)容十分廣泛,如實(shí)際意義、字面意義、延伸意義等。
除此之外,國內(nèi)諸多學(xué)者還針對漢語言語方面開展了大量的研究與分析,發(fā)表了諸多學(xué)術(shù)性文章。
1.2.2關(guān)于日語諺語的研究
目前還沒有關(guān)于日語諺語的專門著作。但諸多日本學(xué)者圍繞日語展開深入化、全面化探析的過程之中,有一些章節(jié)的內(nèi)容關(guān)于日語諺語展開了深入化探析,比如由金田一春彥所撰寫的《日本の語特》,對日文化化、漢語對世界各國的影響等進(jìn)行了全面化、詳細(xì)化的論述,而在此種時代環(huán)境之下,日語也因此而受到了一定的影響。另外,還著作之中還針對諺語特點(diǎn)、形式、含義等一系列內(nèi)容進(jìn)行了剖析,但縱觀全本著作,日語諺語方面的內(nèi)容非常稀少,占比也相對較低。
除此之外,一些日本學(xué)者在研究分析的過程之中,還專門針對日語諺語內(nèi)容發(fā)表了一些學(xué)術(shù)期刊,一般是圍繞日語諺語的基本定義、含義、結(jié)構(gòu)等內(nèi)容進(jìn)行分析,關(guān)于日語諺語進(jìn)行深入化探析的內(nèi)容非常少。
2.中日文化中龍的特征與含義
2.1中國龍的特征與含義
中國龍是中華民族融合發(fā)展過程之中的重要見證者,在凝聚中國精神方面發(fā)揮著不可替代的重要作用。與此同時,龍也是水神,在管理水、治理水方面發(fā)揮著不可替代的重要作用。所以,龍的精神實(shí)質(zhì)上就是為人們謀福利的一種精神,步入到現(xiàn)代化社會之后,龍也開始成為一種寄托美好情感與愿望的吉祥物,蘊(yùn)含著諸多積極向上的意義。
人們通過祭祀祈禱就能夠充分了解龍的形象以及龍所代表的文化象征;利用舞蹈、歌曲等多種形式,為龍賦予更加神秘的精神,充分彰顯出浩然乾坤的民族大氣。
2.2日本龍的特征與含義
日本龍雖然也被稱之為龍,但從嚴(yán)格意義上來講,其并不是有日本人自己而設(shè)計(jì)創(chuàng)造,其實(shí)質(zhì)上是在東漢時期,由中國流傳于日本。在日本人眼中,龍與蛇的區(qū)別很小。它也具有天人合一的思想,而不僅僅只是繁衍進(jìn)化的生物。
在中國文化的嚴(yán)重影響之下,日本龍文化與中國文化就有諸多相似之處,在日本,龍主要被分為三種。一為出現(xiàn)在空中、噴云吐霧的龍;二是“水中龍”,其整體形象與蛇高度相似。三是在陸地上的龍,這種龍?jiān)陉懙厣蠒兂尚∩叩男螤?。盡管這三種龍均源于中國國內(nèi),但是并不是指日本龍便是中國龍,其添加了諸多與日本文化相關(guān)的元素,蘊(yùn)含著相對比較豐富的日本文化特色,日本龍的形象得到了極大的創(chuàng)新。
2.3中日龍的特征與含義上的異同
2.3.1特征異同
中國龍可以分為青、赤、白、黑、黃五種顏色。其中,青龍主要表現(xiàn)龍的兇猛、威嚴(yán);赤色傳說為神仙所乘,而這些神仙在中日龍的形象中甚為明顯;白色主要是指西游記之中的小白龍,其象征著純潔、正義的含義;黑色則給人以邪惡的感覺,一般來說是反面人物的形象代表;黃色主要象征著皇家的內(nèi)涵,代表著權(quán)力。
在日本國內(nèi),龍也包括若干種顏色,但是不同顏色的龍所代表的含義與中國龍存在較大差異。日本人一般喜歡白色,而白色給人的感覺是干凈與純潔;由于日本人并不喜愛一些相對比較鮮艷、絢麗的顏色,因此日本的龍顏色多為藍(lán)色、紅色、粉色等。而在著力顯示或者表現(xiàn)反面人物的形象則可以選用較深的顏色。
2.3.2含義上異同
中國龍是中華民族大融合的參與者和見證物。在上古傳說之中,龍?jiān)?jīng)幫助過皇帝出征,并且龍實(shí)質(zhì)上也是在多種動物進(jìn)行綜合性融合之后而得到,因此龍本身便蘊(yùn)含著團(tuán)結(jié)的意義。在神話傳說之中,大禹實(shí)質(zhì)上是從父親的肚子之中蹦出,是一條蛟龍,其在治水方面發(fā)揮著了重要作用,因此龍精神實(shí)質(zhì)上也蘊(yùn)含著為人類謀福利的精神內(nèi)核。龍實(shí)質(zhì)上也是水神,無論在天上飛,還是地上跑,均需要時刻保持精神抖擻的狀態(tài),象征著永遠(yuǎn)向前的精神,不屈不撓,勇往直前。
而在日本國內(nèi),龍最初來源于深山大澤,實(shí)質(zhì)上是一條專門對水源進(jìn)行管理的蛇,其會在土中進(jìn)行冬眠,并且還會漸漸蛻皮,其所代表的含義則是死亡與新生。依照中國陰陽五行的觀點(diǎn),將蛇、龍進(jìn)行深度融合,并為其賦予一些神道思想,進(jìn)而創(chuàng)造出極具日本文化特色的龍神,其與農(nóng)民的日常生活存在直接管理,幫助人們解決生活中的問題,向人類釋放了諸多善意,與人類友好相處。但是其仍然具備蛇的基本特征,也會為整體人類帶來巨大災(zāi)害。
3.中日諺語中的龍文化特征
3.1中國諺語中的龍文化
龍是中國文化中的神靈。就好比論語在中國的地位一樣,龍作為我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)容,如何更好地融入諺語教學(xué)的課程中。比如,教師在課堂教學(xué)中就可以對之前學(xué)過的《諺語》等國學(xué)經(jīng)典進(jìn)行補(bǔ)充和延伸,可以通過開展以《諺語》為主題相關(guān)的知識講座,因?yàn)樵谥V語中可以加入對龍文化的描述,因?yàn)檫@一形象是人們所熟悉的,而且能夠被更多人所認(rèn)可的,因此對于中國諺語中的龍文化,如何才能夠獲得更為廣闊的發(fā)展空間就是當(dāng)前中國諺語研究者需要思考的問題。比如:
“龍少澇,龍多旱。”“龍多不治水,雞多不下蛋?!贝颂幩傅凝堉饕侵缚梢钥刂圃?、雨的神靈,同時還通過龍的文化進(jìn)行比喻,詳細(xì)來講,對于大部分諺語來講,均是直接將龍作為喻體,通多其來充分闡明某一種道理。比如:
(1)把社會中對行業(yè)或領(lǐng)域有著突出貢獻(xiàn)的人比作“龍”
“不是強(qiáng)龍不過江?!?/p>
(2)把德行優(yōu)秀的人比作“龍”
“是龍不跟蛇斗,是人不跟狗斗?!?/p>
(3)把深沉的人物,言行難以捉摸的人比作“龍”
“神龍見首不見尾。”
3.2日語中的龍文化
在中國、日本國內(nèi),龍的本源實(shí)質(zhì)上是基本相似的,從中國流傳到日本之后,日本又將本國文化元素添于其中,經(jīng)過多次演變,便形成了極具日本文化特色的日本龍。中國龍也是一種氣勢宏偉的英雄代表,具體來說用“臥竜,來形容一個人出類拔萃;驪竜の玉:稀世珍寶;龍文化故事中滲透傳統(tǒng)文化,利用教學(xué)導(dǎo)入作為輔助,將傳統(tǒng)文化引入到教學(xué)的具體過程之中,那么中國的教學(xué)中通過塑造文化教學(xué)氛圍,就能夠幫助大眾感受到課堂的文化氣息,竜は一寸にして昇天の気あり:蛟龍自小便擁有十分遠(yuǎn)大的抱負(fù),通常用其來表示一個人志向很遠(yuǎn)大;竜吟ずれば雲(yún)起る:英雄豪杰準(zhǔn)備行動;竜の鬚を蟻がねがう:對于螞蟻來講,其力量還沒有龍的一根胡須大,通常用來表示弱小者、強(qiáng)大者之間的強(qiáng)力對抗。類似的諺語還很多,比如:
畫竜點(diǎn)睛(がりょぅてんせぃ)現(xiàn)在一般是比喻在關(guān)鍵的地方點(diǎn)明要意,能夠在一段文章或者一段話之中能夠簡明扼要,突出主題,讓看本段文字的人都能夠感受到文段的主旨以及內(nèi)涵。活竜活現(xiàn)(かつりょぅかつげん),主要表示對人或者事物進(jìn)行模仿,給人一種身臨其境、親眼目睹之感。
盡管對龍的理解相對模糊,并且龍的概念在中國與日本卻具有顯著的區(qū)別。
3.3中日龍諺語在語言理解方面的差異
中國諺語有“龍蛇混雜”的字眼。字典將其解釋為隱喻壞人和壞人的隱喻。這個詞來自唐代詩人張志和的《和漁夫詞·十三》。“風(fēng)攪長空浪攪風(fēng),魚龍混雜一川中”。當(dāng)前存在一部分的人在諺語故事的欣賞過程中,具體結(jié)合教學(xué)目標(biāo)與課程要求,單純只是對閱讀內(nèi)容進(jìn)行分析講解,而在本案例中,所選的龍蛇混雜雖然與其他部分的內(nèi)容并未形成其關(guān)聯(lián),而當(dāng)前教材閱讀節(jié)選的部分片段可能與作品的所表達(dá)的主旨有著緊密的關(guān)系,因此在欣賞者會對中日龍的諺語呈現(xiàn)出語言方面的誤區(qū),從而就會導(dǎo)致一部分的欣賞者對于中日龍的諺語有所誤解。這里的烏龜和龍實(shí)際上很常見。但是,在在日本人眼中,這條龍始終象征著吉祥和尊貴。在單詞之中,并沒有關(guān)于龍方面的貶義詞。
在類似的用法中,有“攀龍附鳳”一詞。在中文中,這個詞的一般概念是指依附于皇帝以取得功績或獲得聲望。而這個詞原本的移速就是指一些勢利小人攀附權(quán)勢,最終走向一條不歸之路的人的代名詞。在日語中,這個詞寫為冰壁蛇そぇる鳳,而在中文中,寫為附著在風(fēng)中的壁蛇。在日語中,這個詞也是貶義詞。但是從此處而觀之,這一詞語在中日兩國都代表著消極的意思,而中國有句俗話:“龍生龍,鳳生鳳,老鼠的鼠子會打洞”。使用時,這句話經(jīng)常被貶義使用。這意味著父母的不當(dāng)行為和孩子的行為存在行為的共同點(diǎn)。而當(dāng)前在日本的諺語中也有類似的依據(jù)。寫成青蛙の子は蛙。中文的字面翻譯意味著青蛙只能生出青蛙。這兩句的相似之處就是意思子女對父母的行為有一種天生的模仿,好的影響與壞的影響都會被保留下來。
上述詞匯只是對中日的諺語中最為出名的作以介紹。當(dāng)與日本人進(jìn)行溝通時,如果遇到該類詞語,那么應(yīng)當(dāng)尊重與理解其文化,盡量避免觸及日語禁忌之處。只有充分尊重對方的語言和文化表達(dá),才能夠?qū)崿F(xiàn)中國與日本之間的跨文化的交流與溝通,而當(dāng)前我們需要真正認(rèn)識到中國與日本的文化差異,才能夠明確當(dāng)前跨文化管理的重點(diǎn)內(nèi)容,把握跨文化交流的具體原則,實(shí)現(xiàn)中日文化的友好交流,避免文化沖突。
4.結(jié)語
通過以上分析與論述,本文在研究分析的過程之中,將中日兩國與龍存在關(guān)聯(lián)的諺語作為具體分析對象,然后以諺語的類別切入,通過對比的方式找出兩者之間的異同點(diǎn),為了詳細(xì)說明兩種文化中龍和諺語的異同,本篇文章以具體的例子作為說明,并在列舉這些例子之后,對這些例子進(jìn)行解釋與說明,從而能夠從例子中突出展示中日兩國文化的差異,突出中國與日本的文化特點(diǎn)。但是對于中日兩國來講,其在宗教、歷史、文化等多個方面均存在十分顯著的差異,所以諺語之中所涵蓋的文化含義可以從更深層次、更廣層面展現(xiàn)出國家以及民族的喜愛、文化等,這將有助于更好的學(xué)習(xí)、理解終日文化之間所存在的差異。
參考文獻(xiàn):
[1]尹勝男,魯軒廷.中日諺語及其文化異同研究——以"雪"為例[J].傳播力研究,2019,003(034):P.35-36.
[2]張春麗.從跨文化交際的角度看日語貓諺的翻譯——以歸化與異化翻譯策略為中心[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2019,No.203(04):122-129.
(遼寧師范大學(xué)海華學(xué)院 外語系 遼寧大連 116400)