• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析“古詩十九首”詩詞中的人生況味

      2021-11-12 18:57:21李佳雯
      戲劇之家 2021年26期
      關(guān)鍵詞:陳子龍古詩十九首古詩

      李佳雯

      (河南師范大學(xué) 文學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453007)

      一、古詩十九首中的生命意識(shí)

      古詩十九首是一批無名詩人在漢末的混亂時(shí)局中創(chuàng)作的作品,他們用含蓄的語言表達(dá)著自己在艱難時(shí)世中的悲傷和絕望。古詩十九首蘊(yùn)涵著他們對(duì)生命的思考,呈現(xiàn)出了四種關(guān)于生命的觀念。第一種認(rèn)為生命是空虛的,生活是悲傷的;第二種強(qiáng)調(diào)在享樂中逃避對(duì)死亡的恐懼;第三種意圖通過取得社會(huì)成就來實(shí)現(xiàn)人生價(jià)值;第四種認(rèn)為死亡只是一種現(xiàn)象,提倡理性地看待生命。古詩十九首的這些表達(dá)對(duì)魏晉時(shí)期的詩歌產(chǎn)生了重大影響,為中國古代文人提供了基本的思維方式。

      這些詩作的作者雖然大多無從考證,但是他們對(duì)生命的感悟卻永遠(yuǎn)留在了詩歌中,流淌在歷代讀者的心上。這十九首小詩浸染著生活的氣息,其中的鄉(xiāng)土氣味和煙火色彩造就了它們獨(dú)特的魅力。藝術(shù)源于生活,詩歌不能缺少生活的氣息,只有扎根生活才能譜寫華美的生命篇章。

      古詩十九首“格古調(diào)高,句平意遠(yuǎn);蓄神奇于溫厚,寓感愴于和平”。雖然詩歌數(shù)量不多,但其格調(diào)、意蘊(yùn)、辭章、旨趣皆有動(dòng)人心魄之力,值得人們反復(fù)溫讀。古詩十九首如無縫之衣,雖然難以摘出可以千古流傳的單句,但其全篇宛若天成,散發(fā)著不可再造的迷人魅力。

      古詩十九首多寫游子羈旅和思婦閨愁,里面有一句寫道:“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。”習(xí)慣了唐詩宋詞那般華麗辭章的人,初讀時(shí)可能會(huì)覺得這一句太過平常,如何能和同期音韻鏗鏘、辭藻華麗的漢賦相提并論。但是在收到遙遠(yuǎn)家人傳來的一句簡單的問候、一聲溫暖的叮囑時(shí),人們便不禁領(lǐng)會(huì)到,這一句表達(dá)的愛竟如此深厚。

      古詩十九首寫作的年代社會(huì)失序,士人沒有機(jī)會(huì)嶄露頭角。有人認(rèn)為古詩十九首給人的感覺是“感慨遙深”,非喜,非悲,而是感慨。葉嘉瑩先生曾講過,“‘十九首’所以為千古至文者,以能言人同有之情也”。其飽含真情,用詞不無婉轉(zhuǎn),既受佛道思想影響,也有對(duì)自由平淡的渴望。

      《古詩十九首初探》說道:“故十九首重情真而映世亂,不可逆而推之?!标P(guān)于這一說法,筆者也是慢慢才理解。“不惜歌者苦,但傷知音稀”是在借佳人不遇“知音”之悲,抒寫自身政治上的失意;“同心而離居,憂傷以終老”是漂泊異鄉(xiāng)的游子難以抑制對(duì)家鄉(xiāng)和妻子的思念;“奄乎隨物化,榮名以為寶”則是在感時(shí)節(jié)盛衰,自警自勉。這些流露出的情感是各個(gè)時(shí)代人所共通的情感,因此這些詩歌能夠千古常新。古詩十九首雖然有一定的主題,但主要不是述事,而是抒情,不是抒發(fā)特定人物之情懷,而是抒發(fā)人類共同之情感;不是抒發(fā)一個(gè)時(shí)代的情感,而是抒發(fā)穿越萬載、與人類共存的情感。

      二、古詩十九首的布局意識(shí)

      詩歌以抒情言志為主,但也可以呈現(xiàn)出獨(dú)具特色的畫面來。詩歌如果能將內(nèi)容、意象和情感完美結(jié)合起來,無疑是難得的杰作。翻開這十九首小詩,在盡覽各種具象之后,筆者感覺到自己內(nèi)心的某個(gè)隱秘角落受到了撞擊,一種真實(shí)而朦朧的共情就這樣產(chǎn)生了。

      在閱讀過程中,我們不難發(fā)現(xiàn)古詩十九首中有很多相似的詩句,比如第一首和第八首中的“思君令人老”、第十一首中的“人生非金石,豈能長壽考?”和第十三首中的“人生忽如寄,壽無金石固”。后來查閱資料才發(fā)現(xiàn),古詩中有些詩句表面相似,并非因?yàn)橐弥?,而是因?yàn)橛玫脑~語有其獨(dú)特和穩(wěn)定的用法。比如以“蟋蟀”言“秋”、以“松柏”言“長壽”、以“朝露”言“光陰亦逝”均源于《詩經(jīng)》,在古詩十九首中被多次使用。

      這些相似的詩句,也大都有所出處?!八季钊死稀闭Z出《詩經(jīng)》“假寐永嘆,維憂用老”;“客從遠(yuǎn)方來”出自《論語》“有客從遠(yuǎn)方來,不亦樂乎”;以“金石”比“長壽”是因?yàn)楣糯灩τ浭碌溺姸Ρ俦环Q為“金石”??偠灾旁娛攀字械哪承┰~句雖然有歷史上的因由,但都簡單得看不出在用典。古時(shí)候的詩人經(jīng)常使用一些經(jīng)典意象,后來逐漸形成了定式,詩歌中有重復(fù)也不足為奇。若是只著眼于詞句的相似,而不能知其變化,究其深意,而后放眼于整篇,則是窺一斑而不見全豹了。

      三、陳子龍、柳如是對(duì)古詩十九首的模仿

      從晉朝(265-420)起,模仿“古詩”已成為一個(gè)流行的寫作模式。在明朝(1368-1644),“七君子”主張回到古詩,其成員何景明(1483-1521)和李攀龍(1514-1570)都提倡模仿作詩。明末詩人陳子龍(1608-1647)是一個(gè)關(guān)鍵人物,他在學(xué)校里共享類似的詩學(xué)思想,自己也創(chuàng)作了很多模仿作品。陳子龍與著名詩人柳如是(1618-1664)都曾模仿過古詩十九首,并且兩人一度是戀人。從表面上看,陳子龍的模仿可能反映了他的云間派理想,但換個(gè)角度可以發(fā)現(xiàn),柳如是并不是陳子龍的擁護(hù)者。從云間派的模仿理論及其對(duì)古詩十九首的態(tài)度入手,根據(jù)四種主要的詩歌模仿類型來考察陳、柳二人的詩歌,可以更好地理解兩人之間的親密關(guān)系和流行的模仿文化。

      古詩十九首不是可以輕易模仿的。我們沒有辦法割裂地分析它的遣詞用句、格律韻腳、人物時(shí)代等,這種點(diǎn)狀的分析無法把握詩歌整體的魅力。就好像一個(gè)美人,你沒法通過對(duì)其器官的分析來拼湊出整體的形象,因?yàn)樗恰盎睢钡?。好的詩詞,是有靈魂的,并感染和影響著閱讀它的每個(gè)靈魂。

      四、從現(xiàn)代翻譯美學(xué)角度看的表現(xiàn)

      古詩十九首是中國古典詩歌中的一朵奇葩,在詩史上有著不可比擬的重要地位。它標(biāo)志著中國五言詩的成熟,是繼《詩經(jīng)》《楚辭》之后中國古典詩歌的又一個(gè)高峰。中國古代著名的文論家劉勰稱其為五字詩“王冠”。關(guān)于古詩十九首的產(chǎn)生年代,學(xué)術(shù)界一直存在爭議。一般認(rèn)為古詩十九首大部分產(chǎn)生于東漢(25-220)時(shí)期。東漢末年,政權(quán)不穩(wěn)、吏治腐敗、經(jīng)濟(jì)蕭條,社會(huì)矛盾突出。在這樣的背景下,繆斯的文學(xué)創(chuàng)作轉(zhuǎn)向了對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)和個(gè)人情感的關(guān)注。知識(shí)分子通過寫作來表達(dá)他們的思想,也就是所謂的“詩言志”。這十九首詩反映了那個(gè)時(shí)代中下階層人士的艱難生活。古詩十九首充分關(guān)注現(xiàn)實(shí),挖掘其背后普遍的意義,抒發(fā)了人們共同的情感,給人以永恒的感動(dòng),得到了詩歌評(píng)論家的好評(píng),在千百年的時(shí)間長河中引發(fā)無數(shù)人的共鳴。

      詩歌作為一種文學(xué)體裁,通常飽含著豐富的想象和情感,具有強(qiáng)烈的抒情色彩。作為一種語言藝術(shù),詩歌文字簡潔,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),形式多樣,要準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)胤g一首詩是相當(dāng)困難的。中國翻譯界普遍認(rèn)為,詩歌是文學(xué)翻譯中最難翻譯的文學(xué)體裁。但我們應(yīng)該看到,雖然關(guān)于“詩是否可譯”的爭論仍在繼續(xù),但優(yōu)秀的翻譯作品仍然不斷出現(xiàn),受到讀者的喜愛。事實(shí)上,許多讀者只能通過翻譯來了解和欣賞其他民族的優(yōu)秀詩歌,實(shí)踐證明詩歌是可以翻譯的。可譯性是鑒賞外國詩歌的基礎(chǔ),是大量中國古典詩歌傳播到國外的前提。與其他體裁相比,詩歌更注重抒發(fā)情感,詩人以不同的方式和風(fēng)格表達(dá)自己的主觀情感和思想。在翻譯過程中,忠實(shí)地再現(xiàn)原文之美是每個(gè)譯者應(yīng)該努力的方向。詩歌翻譯不僅要把握詩人的思想感情,準(zhǔn)確理解詩歌意象,還要分析復(fù)雜的藝術(shù)技巧,注意語言的變異現(xiàn)象,體察韻律的流動(dòng),領(lǐng)會(huì)深遠(yuǎn)的審美意境等。只有這樣,才能達(dá)到詩歌翻譯的最高境界——傳神,即傳達(dá)原詩的神韻。在古詩十九首中,《青青河畔草》是最受譯者喜愛的一首。

      鐘嶸認(rèn)為“居文詞之要,是眾作之有滋味者”,所以愿我們都能用心去讀詩,去品味詩的“滋味”,在人生旅程中不斷回味其中雋永的韻味。

      猜你喜歡
      陳子龍古詩十九首古詩
      料青山見你應(yīng)如是
      和老師對(duì)著干,真好玩
      廣富林里沒有柳如是
      新民周刊(2022年47期)2023-01-01 03:45:24
      陳子龍論“溫柔敦厚”——兼論中國古代范疇闡釋中的“既/又”思維模式
      “擬古詩”之我見
      中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:02
      品讀古詩
      金橋(2018年2期)2018-12-06 09:30:42
      品讀古詩
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:56
      品讀古詩
      金橋(2018年1期)2018-09-28 02:24:50
      《古詩十九首》的色彩
      《古詩十九首》教學(xué)實(shí)踐初探
      亞太教育(2016年31期)2016-12-12 19:47:24
      苗栗市| 南汇区| 梨树县| 临夏市| 武川县| 龙岩市| 玉溪市| 根河市| 四子王旗| 珠海市| 阿克苏市| 财经| 介休市| 广德县| 郁南县| 城固县| 海晏县| 都匀市| 城步| 沿河| 江都市| 晋江市| 金寨县| 宁波市| 灌南县| 张家港市| 鄂伦春自治旗| 双城市| 阿拉善左旗| 凌海市| 新龙县| 正阳县| 平阳县| 饶阳县| 丽江市| 内黄县| 鸡西市| 宽城| 邳州市| 牙克石市| 淅川县|