• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “茶”的內(nèi)涵演變及其在英語世界的傳播

      2021-11-27 22:12:15陳萬明羅小蓉
      普洱學(xué)院學(xué)報(bào) 2021年1期
      關(guān)鍵詞:中華文化內(nèi)涵世界

      陳萬明,羅小蓉,陳 燕,陳 英

      1.重慶對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院,重慶401520;2.中共南充市順慶區(qū)委宣傳部,四川 南充637000

      文化的結(jié)晶在于文化術(shù)語的形成。中華文化術(shù)語歷經(jīng)千百年的洗禮,內(nèi)涵凝重,語義浩瀚。它凝聚了中國的哲學(xué)思想、人文精神、思維方式和價(jià)值觀念,是中華民族最獨(dú)特的精神標(biāo)識,蘊(yùn)含著中華民族最深層的精神追求[1]。文化術(shù)語的翻譯必須追根溯源,充分了解其內(nèi)涵變遷,才能根據(jù)具體語境實(shí)施正確的翻譯策略,否則可能導(dǎo)致誤譯錯(cuò)譯,從而有違文化傳播的初衷。2019年11月27日,聯(lián)合國大會宣布每年5月21日為“國際茶日”,以贊美茶葉的經(jīng)濟(jì)、社會和文化價(jià)值[2],這標(biāo)志著“茶”及其所承載的文化理念得到了世界人民的認(rèn)可。

      一、“茶”在東方文化中的內(nèi)涵演變

      中國是茶的故鄉(xiāng),茶的傳說可以追溯到公元前2700多年前的神農(nóng)時(shí)代[3]。據(jù)載:“神農(nóng)嘗百草,日遇七十二毒,得茶而解之”[4],而后茶“聞?dòng)隰斨芄?,興于唐而盛于宋”[5],先后經(jīng)歷了從藥物到飲品,從強(qiáng)身健體到修身養(yǎng)性的發(fā)展演化過程。隨著時(shí)代的發(fā)展,茶的內(nèi)涵深化表現(xiàn)在哲學(xué)、文學(xué)和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。

      (一)哲學(xué)領(lǐng)域

      在中國傳統(tǒng)文化中,古圣先賢對茶情有獨(dú)鐘。中國傳統(tǒng)哲學(xué)的精髓乃一“和”字:金、木、水、火、土五大元素(即“五行”)相生相克達(dá)到和諧。茶以及由此衍生的茶藝與我國古代樸素的唯物主義哲學(xué)之“五行”學(xué)說一致。茶藝講究圓滿調(diào)和:茶自身質(zhì)地從“木”;泡茶之風(fēng)爐從“金”;置之地上從“土”;爐中燒木從“火”;茶湯從“水”(陸羽)。歷史傳承深厚的中國茶道講究“天人合一”,講究“天、地、人”三者之間的協(xié)調(diào)與平衡,即天道、地道、人道三位一體。種茶、采茶、制茶等須注重氣候時(shí)令、風(fēng)調(diào)雨順為“天道”,土壤地理民俗地域?yàn)椤暗氐馈保匀藶楸緸椤叭说馈?。茶之哲學(xué)基礎(chǔ)乃以“和”為貴,此乃今國人“以和為貴”之為人處世哲學(xué)。宋代著名的地方志——臺州《嘉定赤城志·卷第二十九·寺觀門三》“完美詮釋了源遠(yuǎn)流長的中國茶文化與儒、釋、道三教密不可分的關(guān)系”[6],有“千載儒釋道,萬古山水茶”之美譽(yù)。

      儒家之“和”含“度”之意。煮茶過程則講究張弛有度,“初沸則水合量,調(diào)之以鹽味,謂棄其啜余,無乃而鐘其一味乎?第二沸出水一瓢,以竹筴環(huán)激湯心,則量末當(dāng)中心,而下有頃勢若奔濤,濺沫以所出水止之,而育其華也”。喝茶也要恰到好處,“諸第一與第二第三碗,次之第四第五碗,外非渴甚莫之飲”(陸羽)?!皬埑谟卸取薄扒〉胶锰帯笔侨寮覟槿司辰?。

      道家之道,主張萬物不爭,道法自然,無為而為。品茶悟道,茶心、人心、道心相互交融。老子說“故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉?!崩献幼非鬅o為、不爭,“上善若水,水利萬物而不爭?!鼻f子則強(qiáng)調(diào)“天地與我并生,而萬物與我為一”,即以人為本的萬物之合和。中國茶道之“三才杯”思想——茶具之杯蓋為“天”,杯托為“地”,杯身為“人”,托杯而飲為天地人“三才合一”。

      茶與佛教之間的淵源頗深。佛講究的“四諦”,“苦、集、滅、道”,以“苦”為首,茶性亦“苦”。從茶的苦后回甘,苦中有甘的特性,佛家可產(chǎn)生諸多聯(lián)想,從而有助于修習(xí)佛法,品味人生,參破“苦諦”終歸極樂。茶道講究“和靜怡真”,佛家品茶過悟出“禪茶一味”的茶道真諦,達(dá)到“梵我一如”的禪學(xué)境界。

      (二)文學(xué)領(lǐng)域

      “茶”豐富的哲學(xué)內(nèi)涵逐漸滲透到中國文學(xué)的歷史長河,成為文人墨客的必品之飲。中國最早的茶詩詞類作品,當(dāng)屬晉代詩人杜育的《荈賦》:

      靈山惟岳,奇產(chǎn)所鐘,厥生荈草,彌谷被崗。承豐壤之滋潤,受甘霖之霄降。月惟初秋,農(nóng)功少休,結(jié)偶同旅,是采是求。水則岷方之注,挹彼清流;器擇陶簡,出自東隅;酌之以匏,取式公劉。惟茲初成,沫成華浮,煥如積雪,曄若春敷。

      唐宋詩人則更好以茶為題吟詩作賦,表達(dá)深情厚誼:“蜀茶寄到但驚新,渭水煎來始覺珍”;“客有衡岳隱,遺余石廩茶”;“愧君千里分滋味,寄與春風(fēng)酒渴人”;“故人有意真憐我,靈茶封題寄蓽門”;“因甘野夫食,聊寄清玉家”。唐代詩人盧仝在品嘗友人所贈(zèng)新茶之后,詩性大作,一口氣寫下《走筆謝孟諫議寄新茶》(又名《飲茶歌》),直抒胸臆,表達(dá)了詩人對茶農(nóng)們的深刻同情。該詩對飲茶的普及以及茶文化的傳播起到了推波助瀾的作用。

      (三)醫(yī)學(xué)養(yǎng)生

      醫(yī)學(xué)上,茶除了去毒功能,還能“調(diào)神、和內(nèi)、解倦、除墉”?!安枵?,南方之嘉木也。”“茶苦而寒、陰中之陰、最能降火、火為百病、火降則上清矣”。“茶之為用,味至寒……若熱渴、凝悶、腦疼、目澀、四肢煩、百節(jié)不舒,聊四五啜,與醍醐、甘露抗衡也?!保懹穑┎璧某救ゲ『宛B(yǎng)生功能可見一斑。

      三、“茶”在西方文化中的譯介與發(fā)展

      “茶”不僅在中華本土具有豐富的文化內(nèi)涵,它還遠(yuǎn)涉萬水千山,東到日本朝鮮,西達(dá)印度西域等地,足見中華文化之獨(dú)特魅力。在延綿千年的中外政治、經(jīng)濟(jì)和文化交流中,茶歷經(jīng)千年滌蕩,和絲綢、瓷器一道,成為中華文化在異域的歷史見證。

      茶在英語世界的傳播可追溯到公元17世紀(jì)。當(dāng)時(shí)荷蘭商人將茶葉從中國轉(zhuǎn)運(yùn)至英國,在英國上層社會備受推崇,并開始流行。18世紀(jì),喝茶之風(fēng)在英國各階層普及并延伸出“茶舞”。隨著茶在英國的需求量不斷增大,單從中國出口已經(jīng)不能滿足國內(nèi)需求,于是在19世紀(jì),英國成功實(shí)現(xiàn)了從印度、錫蘭等國輸入茶葉的多元格局。20世紀(jì)以來,茶在英國穩(wěn)居“國飲”地位[7]。與此同時(shí),“茶”順利完成了在英語世界的譯介、傳播與本土化過程,并成為其文明、文化和生活的重要組成部分。

      茶之所以能在英語世界的普遍接受和認(rèn)同,究其根本原因,或許在于蘊(yùn)含其中的中華民族的哲學(xué)、文學(xué)和醫(yī)學(xué)養(yǎng)生等普世價(jià)值得到域外人士的認(rèn)可和推崇。有趣的是,“茶”在英語世界不僅完成了能指與所指的華麗轉(zhuǎn)身,就連其發(fā)音也被移植在英語語言之中。英語之所以稱“茶”為Tea,是因?yàn)槠鋸?fù)制和演化了廈門方言“茶”的發(fā)音“Tei”[8]。茶學(xué)專家程啟真認(rèn)為:茶的英譯主要有兩種發(fā)音,一種源自廈門方言語系(Te/Tay),而另一種來自于廣東話語系(Cha)。廈門方言“Te”經(jīng)由航海技術(shù)發(fā)達(dá)的荷蘭人傳入歐洲,經(jīng)歷了“te,tee,tay,tea”并用的時(shí)期,最后采用“tea”來統(tǒng)一稱謂[9]。因此,中國“茶”用音和義同化了英語世界。

      “茶”在變成英語世界耳熟能詳?shù)膖ea之后,不僅保持著它在東方語境中的基本要素,還不斷衍生拓展其內(nèi)涵,甚至作為一種本土意象滲透到政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會生活之中。它“作為基礎(chǔ)的情感寄托,已成為集體無意識或者文化基因”[10]。今天的“tea”在英語世界不僅作為高雅飲品譽(yù)滿全球,還表示“政變”“財(cái)富”“高雅戲劇”“安慰”“舞會”“糕餅”“美味佳肴”或“沖突”等現(xiàn)象或事實(shí),如:a storm in a teacup茶杯風(fēng)暴(18世紀(jì)的圣馬力諾政變),all the tea in China(巨大的、無法估量的財(cái)富),teacup and saucer(描寫中產(chǎn)階級的文雅的戲?。?,tea dance(下午)舞會,teaman(英國俚語)每晚可以喝一品脫茶的囚犯,tea shop(英國)便餐館,beef tea(英國)濃牛肉湯,high(or meat)tea(英國)午后小餐,tea basket(英國)餐籃/野餐籃。“茶”在英語世界還表達(dá)一定的心理情感或社會現(xiàn)象等,如,tea and sympathy(安慰與同情),take tea with somebody(與某人狹路相逢)。除此之外,英語世界甚至以“茶”為媒,用俗語或俚語的方式來引申或比喻一些難以直接言說的事情,如Another cup of tea(俗)一件完全不同的事,one’s cup of tea(俗)正中下懷,tea leaves(英國俚語)賊[11]。作為英語世界各民族共同的心里表征或思維模式,中華“茶”的文化理念已經(jīng)深入到英語世界日常生活。

      四、文化“走出去”戰(zhàn)略下茶的英譯

      “茶”成為英語世界社會生活的重要元素,這是中華文化對世界文明作出的貢獻(xiàn)。在民族復(fù)興的今天,要向世人展示中華民族的文化魅力,準(zhǔn)確翻譯“茶”及類似文化術(shù)語,就應(yīng)站在文化本體的立場,追本溯源,在充分了解其內(nèi)涵演變的基礎(chǔ)上,以語言為載體,根據(jù)具不同語境進(jìn)行對等翻譯。

      “茶”的內(nèi)涵不斷演變使其主要表現(xiàn)為三類含義:基本意義、引申意義和借用意義。具體如下:

      第一類:基本意義不變時(shí),直接翻譯成tea,實(shí)現(xiàn)“茶”在自然世界的返璞歸真。

      通常按照制作方法分為四種茶,即綠茶、紅茶、烏龍茶和花茶。

      According to the way it is produced,there are green tea,black tea,oolong tea,and scented tea.

      早先對紅茶的研究已經(jīng)表明,它可以有效地對預(yù)防某些類型的癌癥,甚至可能預(yù)防心臟病和肝臟疾病。

      Earlier studies on black tea have shown that it can be effectively against some forms of cancer and may even prevent heart and liver diseases.

      第二類:意義引申,根據(jù)上下文所指對等翻譯。

      短梗霉菌團(tuán)常形成奶油色或粉紅色,隨著時(shí)間的變化逐漸成茶褐色。

      Colonies are usually of the shade of cream to pink,becoming dark brown with age.

      那些金融笑話已經(jīng)成為了美國人茶余飯后的最新流行。

      Those financial jests have become American’s new fan at their leisure.

      替他擦皮靴的那個(gè)茶房覺得,像他這樣一位有錢的紳士,他的這雙皮鞋真是舊得太滑稽了。但是新的他還來不及買。

      The servant,who cleaned his boots,thought they certainly were a shabby pair to be worn by such a rich gentleman,for he had not yet bought any new ones.

      第三類:借用意義,即與本意只是影射關(guān)系,并無直接關(guān)聯(lián),此時(shí)應(yīng)根據(jù)實(shí)際所指對等翻譯。

      杏仁茶是由宮廷傳入民間的一種風(fēng)味小吃。

      Almond paste was a snack introduced by the civil court.

      正如俗話所說“看花容易栽花難”,栽培茶花是很不容易的。

      As the old saying goes:“Flowers are pleasant to look at but hard to grow”,it is much difficult to grow camellias.

      五、結(jié)語

      中華文化術(shù)語“茶”承載厚重,使用頻率高,已滲透到英語世界的社會生活的各個(gè)領(lǐng)域。“一帶一路”倡議和中華文化“走出去”的蓬勃展,本身闡釋了中西文化交流與溝通的重要性。文化術(shù)語是打開中華文化大門的鑰匙,將中華文化術(shù)語“茶”翻譯成英語,需要站在文化本體的立場,在追本溯源、充分了解其內(nèi)涵演變的基礎(chǔ)上,以語言為載體,根據(jù)具不同語境進(jìn)行對等翻譯,從而彰顯中華文化的自信,實(shí)現(xiàn)文化的共享與文明的互鑒。

      猜你喜歡
      中華文化內(nèi)涵世界
      讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
      活出精致內(nèi)涵
      理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
      漢字對中華文化的影響
      挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
      我愛你和世界一樣大
      彩世界
      足球周刊(2016年15期)2016-11-02 11:39:47
      奇妙有趣的數(shù)世界
      要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
      世界上所有的幸福都是自找的
      建阳市| 彩票| 米易县| 武义县| 莎车县| 九龙坡区| 建宁县| 文安县| 根河市| 吕梁市| 平果县| 枝江市| 弥渡县| 德令哈市| 德阳市| 哈尔滨市| 红安县| 长武县| 清远市| 瓮安县| 炉霍县| 井冈山市| 剑川县| 新安县| 苗栗市| 昌宁县| 江西省| 兴安县| 长子县| 平舆县| 正蓝旗| 广南县| 兴海县| 永和县| 邢台县| 渭源县| 庄浪县| 桂林市| 珠海市| 山西省| 方正县|