• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從漢語通用語的發(fā)展演變看海峽兩岸語言關(guān)系①

      2021-12-04 14:18:15鄒曉玲
      關(guān)鍵詞:國語普通話語法

      鄒曉玲

      (湖南科技大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 湘潭 411201)

      一、引言

      海峽兩岸同宗同源。由于眾所周知的原因,兩岸經(jīng)歷了數(shù)十年的隔離,客觀上造成兩岸語言的諸多差異。自20世紀(jì)80年代末以來,隨著兩岸交往的頻繁,兩岸語言的比較研究逐漸進(jìn)入學(xué)界視野,研究成果頗豐。已有研究集中在以下幾個(gè)方面:第一,兩岸語言差異研究。研究自20世紀(jì)80年代持續(xù)至今,研究者圍繞兩岸語言在語音、文字、詞匯、語法諸方面的差異展開了詳細(xì)而深入的探討。其中尤以詞匯差異研究成果最多,涉及兩岸詞匯差異的類型、差異的原因、特征性詞匯現(xiàn)象的比較等諸多方面。在兩岸詞匯差異類型方面,鄭啟五率先分析了兩岸同詞不同義、同音不同詞、同詞不同音、近似詞等現(xiàn)象[1];蘇金智將兩岸詞匯差異模式歸結(jié)為形同義異、物同名異、同中有異三類[2];刁晏斌認(rèn)為兩岸詞匯差異類型包括同形異實(shí)、異形同實(shí)、此有彼無、彼有此無、同中有異[3];李行健將兩岸差異詞分為顯性和隱性兩大類[4]。在兩岸詞匯差異原因方面,於賢德和顧向欣認(rèn)為兩岸詞匯差異源自國共兩黨在政見、政制、構(gòu)成等方面的差異,同時(shí)與方言文化和日語的影響有關(guān)[5];蔣有經(jīng)認(rèn)為造成兩岸詞匯差異的原因包括語言政策、社會(huì)生活、區(qū)域文化等的差異及外來詞語的影響[6];刁晏斌認(rèn)為兩個(gè)距離——與早期國語的距離、書面語與口語的距離——在兩地的不同是造成兩岸民族共同語差異的重要原因[7]。在特征性詞匯現(xiàn)象的比較方面,刁晏斌分析了港臺(tái)地區(qū)漢語獨(dú)特的減縮形式,認(rèn)為兩岸詞語在簡縮觀方面即原型標(biāo)準(zhǔn)觀、語言效率觀、表達(dá)效用觀上存在差異[8];刁晏斌和鄒貞運(yùn)用計(jì)算方法,量化研究了兩岸女性譯名中性別義溢出情況[9]。第二,兩岸語言融合研究。分為兩個(gè)時(shí)間段:前期主要是單向融合研究,后期為雙向融合研究。其中,單向融合研究階段主要涉及大陸普通話對(duì)臺(tái)灣“國語”的吸收,抑或臺(tái)灣“國語”對(duì)大陸普通話的滲透。如湯志祥統(tǒng)計(jì)并分析了20世紀(jì)90年代大陸(內(nèi)陸)普通話吸收港臺(tái)地區(qū)詞語的類別、層次、時(shí)段、數(shù)量等[10];姚穎探討了臺(tái)灣“國語”對(duì)大陸普通話滲透的時(shí)期劃分及相關(guān)特點(diǎn)[11];王澤鵬和張夢(mèng)玲調(diào)查了大陸吸收臺(tái)灣詞語的類別、特征、內(nèi)容、原因[12]。21世紀(jì)以來,隨著大陸在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的巨大發(fā)展及其在國際舞臺(tái)上的影響力日漸突出,兩岸語言融合研究逐漸由單向融合研究走向雙向融合研究。如李昱和施春宏基于互動(dòng)觀念探討了兩岸詞語相互影響的方式、過程和效果[13];刁晏斌調(diào)查了不同類型大陸詞語在臺(tái)灣的使用情況,發(fā)現(xiàn)海峽兩岸民族共同語的融合由最初大陸向臺(tái)灣靠攏,發(fā)展到目前基本均衡的雙向互動(dòng)交流,并且正在加速向真正意義、更高層次的雙向互動(dòng)發(fā)展[14];蘇金智調(diào)查了臺(tái)灣、福建、甘肅學(xué)生群體對(duì)兩岸詞語的知曉度及其使用情況,發(fā)現(xiàn)有些詞語兩岸已共用[15]。

      歸納對(duì)兩岸語言的研究發(fā)現(xiàn),自20世紀(jì)80年代末起,隨著兩岸交往的日益頻繁,兩岸語言比較研究越來越受學(xué)界青睞,研究成果較為豐碩。近年來,隨著大陸國際地位的日益提升,研究者開始從兩岸語言差異的比較研究逐漸轉(zhuǎn)向兩岸語言融合研究,研究視角逐漸多元化。但在眾多研究中,有關(guān)兩岸語言關(guān)系的研究成果卻極其有限,且存在明顯分歧。代表性觀點(diǎn)有:其一,普通話與臺(tái)灣“國語”同實(shí)異名,二者均為現(xiàn)代漢民族共同語。如吳曉芳和蘇新春認(rèn)為:“現(xiàn)代漢民族共同語在大陸叫普通話,在臺(tái)灣叫‘國語’,又俗稱臺(tái)灣普通話。”[16]其二,臺(tái)灣“國語”是普通話的變體。如蘇金智明確提出“臺(tái)灣‘國語’是普通話的一種語言變體”[17]。其三,普通話與臺(tái)灣“國語”是現(xiàn)代漢語通用語的兩個(gè)同源性變體。如李行健提出“一語兩話”的觀點(diǎn),認(rèn)為“大陸普通話和臺(tái)灣‘國語’并非僅僅是同實(shí)異名的關(guān)系,二者應(yīng)被看作是構(gòu)成現(xiàn)代漢語通用語基本架構(gòu)的兩個(gè)同源性變體”,“是同一層次上相對(duì)的兩個(gè)變體”[18]24。持類似觀點(diǎn)的還有徐大明,他認(rèn)為普通話與臺(tái)灣“國語”均屬于“漢語標(biāo)準(zhǔn)變體”或“華語變體”[19]。刁晏斌、李宇明對(duì)兩岸民族共同語的“變體說”也持認(rèn)可態(tài)度[20-22]。

      本文擬從現(xiàn)代漢語通用語發(fā)展演變的歷史出發(fā),從語言標(biāo)準(zhǔn)的角度探討臺(tái)灣“國語”、大陸普通話與早期國語(1)本文所講的“早期國語”指民國成立以后至中華人民共和國成立以前的漢民族共同語。的淵源,并結(jié)合兩岸語言發(fā)展的現(xiàn)狀,揭示兩岸語言的關(guān)系。

      二、語音層面

      1913年初讀音統(tǒng)一會(huì)在北京召開會(huì)議,以投票的方式確定了6500個(gè)漢字的“國音”標(biāo)準(zhǔn),這是學(xué)界常說的“老國音”。同時(shí),這次會(huì)議確定了用注音符號(hào)給漢字注音的意見,并于1918年由北洋政府教育部正式對(duì)外發(fā)布。1920年,教育部公布《國音字典》。因“老國音”遵循的語音標(biāo)準(zhǔn)南北雜糅性比較突出,推行中困難重重。1924年,國語統(tǒng)一籌備會(huì)重新確定以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,即“新國音”。1928年,國語統(tǒng)一籌備委員會(huì)改組,先后開展了兩個(gè)方面的工作:一方面成立中國大辭典編纂處,重修《國音字典》;另一方面選定普通常用諸字,改編《國音常用字匯》[23]。1932年,國民政府教育部頒布《國音常用字匯》。

      臺(tái)灣光復(fù)后,為有效推廣“國語”,1946年由魏建功先生等人牽頭編寫《國音標(biāo)準(zhǔn)匯編》,作為臺(tái)灣“國語”推廣的標(biāo)準(zhǔn)。該匯編是臺(tái)灣光復(fù)后“國語”推廣的重要標(biāo)準(zhǔn),包括四個(gè)方面的內(nèi)容:“國字旁注之注音符號(hào)印刷體式表(初學(xué)之書寫體式標(biāo)準(zhǔn))”“注音符號(hào)發(fā)音表”“國音概說”“《國音常用字匯》(含附錄)”。溯源可知,該匯編實(shí)際上是此前語音規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的匯集。其中,第一部分內(nèi)容源于1935年國民政府教育部公布的“注音符號(hào)印刷體式”中的第一項(xiàng),第二部分內(nèi)容是1942年5月的重訂版,第三部分內(nèi)容取材于國民政府教育部1941年頒布的《中華新韻》,第四部分內(nèi)容在1932年已頒布。

      魯國堯先生認(rèn)為“《國音標(biāo)準(zhǔn)匯編》是臺(tái)灣光復(fù)后推行‘國語’運(yùn)動(dòng)的記功碑,是最重要的物質(zhì)遺產(chǎn)”[24]。這份遺產(chǎn)在臺(tái)灣“國語”推廣運(yùn)動(dòng)中發(fā)揮過重要作用,是臺(tái)灣“國語”推廣的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。以注音符號(hào)為例,在“國語”推廣過程中,臺(tái)灣當(dāng)局特別重視對(duì)注音符號(hào)的推廣,將其納入中小學(xué)語文教學(xué)的重要內(nèi)容,對(duì)兒童讀物、大眾傳媒、公告、名牌等場合出現(xiàn)的漢字均加注注音符號(hào),極大地促進(jìn)了“國語”的推廣力度。臺(tái)灣社會(huì)至今仍將注音符號(hào)作為給漢字注音的重要拼讀工具。

      大陸方面,1949年后黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人非常重視語音規(guī)范化工作。1953年,部分專家學(xué)者赴北京、河北灤平縣等地從事普通話語音采集工作。1955年10月,全國文字改革會(huì)議和現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會(huì)議先后召開,兩次會(huì)議確定了普通話在語音、詞匯、語法各方面的標(biāo)準(zhǔn)。其中語音標(biāo)準(zhǔn)明確規(guī)定以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,是對(duì)1932年國民政府教育部頒布的《國音常用字匯》的繼承。但相比于早期國語對(duì)北平話語中土俗語音的偏好而言,普通話的語音標(biāo)準(zhǔn)在提倡以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音的同時(shí),明確反對(duì)北京口語中的土俗讀音。此后,為了在全社會(huì)規(guī)范語音面貌,普通話審音委員會(huì)于1956年成立,并先后發(fā)表三批《審音表》。1982年,重建的審音委員會(huì)修訂了《審音表》。同時(shí),為了在全社會(huì)規(guī)范語音面貌,國家語委、國家教委等部門于1994年10月聯(lián)合發(fā)布了《關(guān)于開展普通話水平測(cè)試工作的決定》,明確規(guī)定播音員、主持人、教師、演員、國家機(jī)關(guān)工作人員等必須參加普通話水平測(cè)試,并明確規(guī)定普通話各個(gè)等級(jí)的語音要求。這實(shí)際上是通過開展普通話水平測(cè)試的方式在全社會(huì)推廣標(biāo)準(zhǔn)音。

      1949年后,在給漢字注音方面,大陸放棄了早期國語中的注音符號(hào),制定了《漢語拼音方案》。這套注音方案充分參考了歷史與現(xiàn)實(shí)因素,有非常廣泛的群眾基礎(chǔ),科學(xué)性和實(shí)用性超過了中國歷史上的任何一個(gè)注音方案。自公布以來,《漢語拼音方案》在給漢字注音、推廣普通話、普及文化教育、社會(huì)語文應(yīng)用、國際交流等方面均發(fā)揮了重要作用,并得到了國際社會(huì)的廣泛認(rèn)可。陳章太在紀(jì)念《漢語拼音方案》頒布50周年學(xué)術(shù)研討會(huì)上說:“《方案》是中國有史以來創(chuàng)制的第一套科學(xué)、完善、好用的漢語拼音方案,其優(yōu)越性是拉丁化、音素化和口語化,其成功是科學(xué)性、實(shí)用性、遠(yuǎn)見性,這是最大的功績!”[25]

      以上研究顯示,海峽兩岸在語音標(biāo)準(zhǔn)方面與早期國語存在明顯的一致性。盡管如此,受多方面因素影響,兩岸語音標(biāo)準(zhǔn)仍存在一定的差異。比如大陸放棄了注音符號(hào),改用了《漢語拼音方案》,且長期以來貫徹執(zhí)行。而臺(tái)灣“國語”在繼承民國時(shí)期注音符號(hào)的基礎(chǔ)上,于1986年公布用羅馬字拼寫的“注音符號(hào)第二式”,并相繼采用威妥瑪式、漢語拼音、通用拼音等譯音方式。其中,通用拼音的推行存在明顯的政治意圖,被批評(píng)為民進(jìn)黨“去中國化”的策略,在島內(nèi)曾引起巨大爭議。實(shí)際上,多種拼音方案的推行給臺(tái)灣民眾的語言生活帶來了極大的不便,受到較多的批評(píng)。此外,多年來兩岸在語音標(biāo)準(zhǔn)的推行過程中存在一定的差異,如臺(tái)灣“國語”推行比較注重傳統(tǒng),保留了較多的讀書音,亦叫文讀音,而大陸普通話則遵循了“約定俗成、承認(rèn)現(xiàn)實(shí)”的理念,在異讀詞和多音語素審音中有比較突出的表現(xiàn)。

      幼兒在學(xué)習(xí)幾何圖形之前就對(duì)物體的形狀有了初步了解,這是他們?cè)谏钆c探索之中積累的經(jīng)驗(yàn)。特別是幼兒能夠?qū)ψ约航佑|過的物體形狀擁有比較清晰的認(rèn)識(shí)。例如,幼兒能夠知道足球是圓形的,門窗是長方形的等。而在這個(gè)階段,幼兒對(duì)圖形的認(rèn)識(shí)還無法脫離具體物體單獨(dú)存在,需要逐漸從具體化的物體向抽象化的圖形概念進(jìn)行轉(zhuǎn)化,這才能夠形成抽象意識(shí),從而更加準(zhǔn)確地理解和把握幾何圖形的概念。比如,很多幼兒會(huì)用具體的事物代指某種圖形,而在經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí)后他們則會(huì)嘗試將物體與形狀進(jìn)行比較,形成初步的圖形觀念,最終完成幾何圖形概念抽象化。

      三、文字層面

      中日甲午戰(zhàn)爭后,中國被迫簽訂了《馬關(guān)條約》,割地、賠款、增開通商口岸、投資辦廠等,激起了廣大有識(shí)之士的憤慨。人們分析列強(qiáng)之所以對(duì)華肆無忌憚地侵略,在于文字的差異,與列強(qiáng)的文字易認(rèn)、易寫、易記相比,中國的漢字難認(rèn)、難寫、難記,實(shí)乃“天下之至難”。因此,大批仁人志士如錢玄同、譚嗣同等奔走疾呼:“漢字不革命則教育決不能普及,國家斷不能富強(qiáng)。”[26]2

      20世紀(jì)二三十年代,廣大有識(shí)之士如錢玄同、胡適、胡懷深、陳光堯、徐澤敏、魯迅等,先后對(duì)漢字簡化策略、簡體字的發(fā)展等展開了探討。1932年,由國語統(tǒng)一籌備委員會(huì)編寫的《國音常用字匯》出版,其中收錄了宋元以來民間流傳的眾多簡體字,且初步確定了漢字標(biāo)準(zhǔn)化中涉及的“四定”,即定量、定形、定音、定序。1934年,國語統(tǒng)一籌備委員會(huì)通過了錢玄同的《搜集固有而較適用的簡體字案》。1935年,蔡元培、朱自清、郭沫若、胡愈之、陳望道等200余位知名人士,以及上?!渡陥?bào)》《讀書生活》《太白》等15家雜志社共同發(fā)起了“手頭字運(yùn)動(dòng)”。1935年8月,國民政府教育部頒布《第一批簡體字表》《推行簡體字辦法》,正式以官方的名義推行簡體字[27]。盡管該漢字簡化方案后期因各種原因未能堅(jiān)持下去,但《第一批簡體字表》卻對(duì)后期兩岸漢字簡化方案產(chǎn)生了明顯影響,成為后期漢字簡化的重要依據(jù)。

      臺(tái)灣光復(fù)之初,當(dāng)局制定的《國音標(biāo)準(zhǔn)匯編》中的漢字主體實(shí)際上依據(jù)的是《國音常用字匯》(1932)。20世紀(jì)五六十年代臺(tái)灣各界圍繞漢字的繁簡問題曾展開激烈爭論,70年代后,臺(tái)灣地區(qū)教育主管部門制定了兩套用字標(biāo)準(zhǔn):一套是印刷方面的《常用國字標(biāo)準(zhǔn)字體表》,以楷書為準(zhǔn),推行繁體字;另一套是民間編寫的用于手寫漢字規(guī)范的《標(biāo)準(zhǔn)行書范本》,以行書為準(zhǔn),推行簡體字。從此,臺(tái)灣在用字方面長期存在“印繁寫簡、繁簡并用、楷行分流”的狀態(tài)。

      1949年以后,面對(duì)文盲率占總?cè)丝?5%的客觀現(xiàn)實(shí)[26]7,中國文字改革委員會(huì)率先整理了漢字,包括精簡字?jǐn)?shù)、簡化筆畫、整理異讀詞與異形詞等。其中,在簡化筆畫方面著力推行簡化字,國務(wù)院先后頒布了《漢字簡化方案》(1956)、《簡化字總表》(1964)等,簡化字?jǐn)?shù)量達(dá)到2235個(gè),除文物古跡、書法篆刻、題詞招牌、古籍及其他特殊場合外,全社會(huì)提倡印簡寫簡。幾十年來的實(shí)踐證明,我國漢字簡化工作受到了人民群眾的歡迎,特別是在語文教學(xué)與掃盲方面取得了明顯成效。

      以上分析顯示,盡管兩岸在文字規(guī)范方面存在明顯的繁簡差異,但兩岸都不回避漢字的簡化工作,這與民國時(shí)期的漢字簡化運(yùn)動(dòng)有密切關(guān)系。不過,相比較而言,臺(tái)灣“國語”對(duì)漢字的繼承性更強(qiáng)。據(jù)戴紅亮研究,“臺(tái)灣語言文字標(biāo)準(zhǔn)繼承性強(qiáng)還體現(xiàn)在注重梳理漢字歷史”,如《常用國字標(biāo)準(zhǔn)字體表》《次常用國字標(biāo)準(zhǔn)字體表》《罕用字國字標(biāo)準(zhǔn)字體表》《異體字表》《部首手冊(cè)》等在研制思路或研制過程中非常重視漢字的歷史來源及其發(fā)展,重視字詞典以及先秦典籍的作用[28]77-78。有研究者統(tǒng)計(jì),臺(tái)灣“《標(biāo)準(zhǔn)行書范本》中簡體字大約有1580個(gè),跟大陸完全相同的約640多個(gè),基本相同的約400多個(gè),另有400多個(gè)是大陸還沒有簡化的”[26]8。臺(tái)灣的這一漢字政策體現(xiàn)了當(dāng)局對(duì)中華傳統(tǒng)文化的認(rèn)同。陳立夫在給臺(tái)灣《標(biāo)準(zhǔn)行書范本》(臺(tái)灣書店,1978)作序時(shí)曾明確表示:“若干年后,中華文字之手寫字形,能舉國一致;海外僑胞,亦一同推行;長使中華民族,在書同文,字同形,語同音的大一統(tǒng)之下,更加凝固團(tuán)結(jié),千年萬世,永垂無疆之休?!盵28]101

      四、詞匯層面

      1926年國民政府教育部國語統(tǒng)一籌備會(huì)開始籌備《國語辭典》的編纂工作,1931年開始編纂,后因戰(zhàn)亂原因,1945年才完成辭典的編輯工作并由商務(wù)印書館出版,共8冊(cè)。1947年重版改為4冊(cè),由商務(wù)印書館出版。這套辭典是民國時(shí)期國語運(yùn)動(dòng)的重要成果,它首創(chuàng)了符號(hào)注音、音序排列的檢索法,對(duì)后世詞典編纂發(fā)揮了重要的指導(dǎo)作用。

      臺(tái)灣光復(fù)后,當(dāng)局為盡快推行“國語”,1953年由臺(tái)灣商務(wù)印書館出版發(fā)行了臺(tái)版《國語辭典》。同時(shí),為了更好地適應(yīng)“國語”推廣的需要,臺(tái)灣“國語推行委員會(huì)”于1976—1979年間對(duì)《國語辭典》展開重編工作,1981年完成《重編國語辭典》,共6冊(cè)。1987年專家小組對(duì)《重編國語辭典》展開修訂工作,1994年完成修訂,即《重編國語辭典修訂本》,并推出網(wǎng)絡(luò)版,收詞范圍明顯擴(kuò)大,體例更加完善。數(shù)十年來,這套辭典在臺(tái)灣語言生活中發(fā)揮著舉足輕重的作用,成為臺(tái)灣名副其實(shí)的權(quán)威辭典。但追溯辭典的淵源不難發(fā)現(xiàn),與民國時(shí)期的《國語辭典》存在一脈相承的關(guān)系。

      大陸方面,1956年國務(wù)院發(fā)布的《關(guān)于推廣普通話的指示》,明確規(guī)定普通話的詞匯規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)是以北方話為基礎(chǔ)方言。為讓詞匯規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)具有指向性,國務(wù)院要求中國科學(xué)院語言研究所(后更名為中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所)“在1958年編好以確定詞匯規(guī)范為目的的中型的現(xiàn)代漢語詞典”[29]。在研究所詞典編輯室的努力下,《現(xiàn)代漢語詞典》先后經(jīng)歷了1960年的“試印本”、1965年的“試用本”、1973年的“試刊本”后,于1978年12月由商務(wù)印書館正式出版發(fā)行,至今修訂并出版了7版。《現(xiàn)代漢語詞典》的出版為我國語言規(guī)范事業(yè)作出了極大的貢獻(xiàn),成為我國語言生活中的重要工具書。

      海峽兩岸的兩本工具書都與民國時(shí)期的《國語辭典》存在明顯的淵源。蘇新春曾比較了這兩本書中的詞匯,認(rèn)為“二書都有著很好的‘權(quán)威性’與‘語文性’。在來源上它們也有著某種共性”?!?0世紀(jì)50年代后,大陸吸收了《國語》有用部分,重鑄出了《現(xiàn)漢》,臺(tái)灣繼承了《國語》,改造、充實(shí)、擴(kuò)展而成《重編》,它們的共同前身是《國語辭典》,受其影響是顯而易見的?!盵30]

      不過,受兩岸政治、文化、語言環(huán)境等因素的影響,兩岸詞匯在發(fā)展過程中出現(xiàn)了比較明顯的分化。如學(xué)界普遍認(rèn)為,相較于大陸普通話而言,臺(tái)灣“國語”在語言風(fēng)格上比較典雅莊重,古語詞、文言詞成分保留得比較多,外來語尤其是日語詞匯成分豐富,閩南話、客家話等南方方言詞匯明顯。在詞匯差異的類型上,兩岸差異詞表現(xiàn)在同形異義、同義異形、兩岸特有詞等方面。自20世紀(jì)80年代以來,眾多研究者進(jìn)行過此方面的研究。近年來有研究者發(fā)現(xiàn),即便是兩岸通用詞,在使用頻率或使用習(xí)慣上也存在一定的差異。如鄒貞比較了兩岸通用詞“起跑”的用法,發(fā)現(xiàn)“起跑”一詞在兩岸的用法存在明顯差異,大陸主要用本義,而臺(tái)灣多用比喻義[31]。與以往兩岸詞語差異的類型相比,通用詞的差異反映了兩岸詞語的隱性差異,應(yīng)該引起學(xué)界關(guān)注。

      五、語法層面

      1924年,黎錦熙先生的《新著國語文法》一書出版。該書首次以白話文語法為研究對(duì)象,創(chuàng)建了漢語“句本位”語法體系。到20世紀(jì)50年代末,該書已累計(jì)出版24版,對(duì)大中學(xué)校的漢語語法教學(xué)與研究產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。后人評(píng)價(jià):“它的貢獻(xiàn)不僅在于第一次系統(tǒng)地研究了白話文語法,形成一個(gè)完整的語法體系,使語法知識(shí)得以普及,而且在于它從大量的漢語事實(shí)出發(fā),提出了一些有價(jià)值的理論和原則?!盵32]此后,呂叔湘的《中國文法要略》(1942—1944),王力的《中國現(xiàn)代語法》(1943)、《中國語法理論》(1945),高名凱的《漢語語法論》(1948)等著作都對(duì)早期現(xiàn)代漢語語法進(jìn)行了深入探討和獨(dú)到分析。

      臺(tái)灣光復(fù)后,在“國語”推廣過程中,《新著國語文法》在臺(tái)灣出版過多次。同時(shí),應(yīng)臺(tái)灣當(dāng)局“國語”推廣緊迫性的需求,黎錦熙先生門下眾多弟子奔赴臺(tái)灣從事“國語”推廣活動(dòng)。以在臺(tái)灣“國語”推廣過程中發(fā)揮重要作用的《國語日?qǐng)?bào)》為例,該報(bào)創(chuàng)辦人何容、副社長王壽康、總編輯梁容若、常務(wù)董事王玉川等都曾師從于黎先生。他們借助于《國語日?qǐng)?bào)》,不僅將注音符號(hào)推廣開來,也將黎先生的語法思想傳播開來。

      林玉山在評(píng)價(jià)臺(tái)灣過去30年來語法研究狀況時(shí)說:臺(tái)灣漢語語法研究的陣容包括抗日戰(zhàn)爭勝利后先后從大陸遷到臺(tái)灣的語法學(xué)家和臺(tái)灣本土語言學(xué)家,其中從大陸去的語法學(xué)家“帶去了大陸研究語法的傳統(tǒng)方法,大多從事古代漢語語法的研究和適用于教學(xué)的傳統(tǒng)語法的研究”。在傳統(tǒng)語法教學(xué)和研究中,許世瑛的《中國文法講話》影響力較大,其“受呂叔湘的《中國文法要略》的影響很深,在研究語法的方法上,也是遵循呂叔湘提倡的比較法的”[33]。

      1949年后,《人民日?qǐng)?bào)》連載了呂叔湘、朱德熙先生的《語法修辭講話》(1951),《中國語文》連載了丁聲樹等的《現(xiàn)代漢語語法講話》(1952—1953),國務(wù)院發(fā)布了《關(guān)于推廣普通話的指示》(1956),明確規(guī)定普通話“以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”。隨后系列教學(xué)語法指導(dǎo)文件發(fā)布,如指導(dǎo)中學(xué)教學(xué)語法規(guī)范的《暫擬漢語教學(xué)語法系統(tǒng)》(1956)、《中學(xué)教學(xué)語法系統(tǒng)提要(試用)》(1984)等;指導(dǎo)大學(xué)教學(xué)的語法規(guī)范性教材,如胡裕樹、黃伯榮、廖序東、張靜等諸位研究者編寫的不同版本的《現(xiàn)代漢語》,其語法內(nèi)容在大學(xué)階段的語法教學(xué)中非常具有代表性。此外,這一時(shí)期眾多研究者還出版了系列語法研究著作,如趙元任的《中國話的文法》(1968)、呂叔湘的《漢語語法分析問題》(1979)、朱德熙的《語法講義》(1982)等。

      需要注意的是,盡管兩岸語法標(biāo)準(zhǔn)同源關(guān)系明確,后期演進(jìn)也比較緩慢,但近年來兩岸標(biāo)準(zhǔn)語在語法層面依然出現(xiàn)了一些明顯的改變。如刁晏斌曾比較研究了兩岸表被動(dòng)意義的“獲”字句、“被”字句、“遭”字句,發(fā)現(xiàn)臺(tái)灣“國語”中“被”字句使用頻率明顯少于大陸,而“遭”字句、“獲”字句不僅使用頻率明顯高于大陸,且兩種句式分工明顯[34-35]。在離合詞方面,臺(tái)灣“國語”中離合詞的離析頻率、離析種類都明顯低于大陸。此外,兩岸在“有+VP”句式、比較句、重疊形式、“到”字句、補(bǔ)語句,以及部分詞類的具體用法上都存在一定的差異。

      六、結(jié)語

      本文從語音、文字、詞匯、語法四個(gè)層面梳理了兩岸語言與早期國語之間的關(guān)系,研究發(fā)現(xiàn),兩岸語言與早期國語在語言標(biāo)準(zhǔn)上具有非常明顯的繼承性和淵源,說明兩岸語言具有確切的同源關(guān)系,是漢民族共同語在不同時(shí)空發(fā)展的兩個(gè)平等的語言變體,是兩岸文化認(rèn)同、民族認(rèn)同的語言標(biāo)志。不過,需要注意的是:

      第一,在肯定兩岸語言同源關(guān)系的同時(shí),不能回避兩岸語言間存在的明顯差異,且這種差異始自國共兩黨成立初期。早期有不少研究者曾將兩岸語言間的差異歸結(jié)為中華人民共和國成立后兩岸的隔離狀態(tài),認(rèn)為兩岸語言的差異始于1949年以后。實(shí)際上,當(dāng)今兩岸語言的差異早在兩黨成立之初,隨著兩黨在文化理念、執(zhí)政方針、政策路線等方面的不同,兩黨在語言運(yùn)用上就出現(xiàn)了分化的端倪。吳亮研究表明:“兩區(qū)語言的差異是在漢民族共同語——傳統(tǒng)國語的框架內(nèi)演化形成的……這種差異在文藝語體、政治語體、新聞?wù)Z體中均有明顯的表現(xiàn)。”[36]具體而言,國統(tǒng)區(qū)語言更趨于典雅、書面化,根據(jù)地語言則趨于通俗、大眾化。

      1949年后,兩黨早期語言運(yùn)用上的差異在兩岸語言運(yùn)用上得以延續(xù)。如研究者普遍認(rèn)為,臺(tái)灣“國語”中文言成分多,語言趨于典雅、莊重,大陸普通話則更顯通俗、大眾化。在兩岸語言與早期國語一致性方面,刁晏斌、仇志群、周質(zhì)平、周殿生等都曾明確表示,與大陸普通話相比,臺(tái)灣“國語”與早期國語的一致性更高[7][37-39]。

      第二,近年來,臺(tái)灣少數(shù)分裂分子打著“文化多元”“語言多元”的旗號(hào)在語言上做文章,在臺(tái)灣推行“鄉(xiāng)土語言政策”,叫囂“國語多元論”等,目的不外乎是對(duì)“國語”進(jìn)行打壓,試圖利用語言問題推行其“臺(tái)獨(dú)”主張。臺(tái)灣少數(shù)分裂分子的這一行為,實(shí)際上是對(duì)兩岸語言關(guān)系歷史與現(xiàn)狀的忽視。兩岸語言歷來同根同源,后期發(fā)展過程中從來沒有忽視過對(duì)歷史的傳承,尤其是臺(tái)灣“國語”,對(duì)早期國語的傳承性比大陸普通話更突出,這恐怕是少數(shù)分裂分子所忽視的。即便是20世紀(jì)90年代臺(tái)灣推行“鄉(xiāng)土語言政策”以來,臺(tái)灣“國語”在民眾語言學(xué)習(xí)與運(yùn)用中依然發(fā)揮著重要作用。據(jù)吳曉芳對(duì)臺(tái)灣大學(xué)生及其父輩、祖輩語言能力和母語情況調(diào)查發(fā)現(xiàn):“臺(tái)灣鄉(xiāng)土語言政策及方言母語的‘國家語言’定位并未影響國語的功能與地位,也未提升臺(tái)灣當(dāng)代青年的語言能力和方言母語認(rèn)同;臺(tái)灣方言母語能力一代不如一代,方言母語呈現(xiàn)弱化趨勢(shì),喧囂塵上的‘臺(tái)灣閩南語’熱潮更多的是政治上的造勢(shì)與考量?!盵40]這印證了兩岸語言的同根同源關(guān)系不受任何外在條件或環(huán)境的影響而改變。

      第三,隨著臺(tái)灣語言文字政策的調(diào)整,以及方言、外來語因素等對(duì)臺(tái)灣“國語”的影響,臺(tái)灣“國語”在發(fā)展過程中不可避免地出現(xiàn)了分化。如有學(xué)者將通行于臺(tái)灣的“國語”分成三個(gè)類別:第一類為“標(biāo)準(zhǔn)國語”,通行于20世紀(jì)30年代至80年代(或更早),是當(dāng)時(shí)法定的官方語言;第二類為標(biāo)準(zhǔn)臺(tái)灣“國語”,省略了卷舌音,詞匯上本土化、現(xiàn)代化色彩比較明顯,這種“國語”在20世紀(jì)80年代的臺(tái)灣非常具有代表性,成為臺(tái)灣教學(xué)、廣播、電視等領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)“國語”;第三類為次標(biāo)準(zhǔn)臺(tái)灣“國語”,受大陸移民的影響,這種“國語”帶有比較明顯的方言色彩,在語音、語法上背離“標(biāo)準(zhǔn)國語”更遠(yuǎn)[18]25。李行健和仇志群認(rèn)為臺(tái)灣語言格局表現(xiàn)出典型的“高變體+低變體”的雙言制特征,其中臺(tái)灣“標(biāo)準(zhǔn)國語”為高變體,而臺(tái)灣“國語”(2)該文所言的臺(tái)灣“國語”指受方言、外來語等因素影響后的國語,又稱為“臺(tái)灣話”“地方國語”。與本文所討論的臺(tái)灣“國語”內(nèi)涵所指并不相同。為低變體,前者適用于正式場合,后者出現(xiàn)于非正式場合[41]。

      雖然研究者對(duì)臺(tái)灣“國語”分化的看法不盡相同,有些看法尚需斟酌,但“國語”在臺(tái)灣社會(huì)的分化現(xiàn)象卻不容忽視。因此,在兩岸語言比較研究中,特別要關(guān)注不同層次的兩岸語言差異現(xiàn)象。同時(shí),在兩岸語言關(guān)系的定位中,即便臺(tái)灣“國語”有不同層次或不同類型,但各層次或各類型歸根結(jié)底都是在早期國語基礎(chǔ)上分化與演變的結(jié)果,與早期國語存在著直接的淵源。況且在語言運(yùn)用過程中,各變體之間在某些方面不是涇渭分明,而是存在一定的動(dòng)態(tài)變化,如在高變體中產(chǎn)生了低變體因子。如臺(tái)灣通用語中“有+V”“有+AP”結(jié)構(gòu)比較常見,實(shí)際上這個(gè)語法結(jié)構(gòu)來源于南方方言,但其早已流行于“標(biāo)準(zhǔn)國語”中,完成了低變體到高變體的轉(zhuǎn)變。

      猜你喜歡
      國語普通話語法
      《左傳》《國語》所見舊有繇辭及臨時(shí)自撰繇辭考辨
      跟蹤導(dǎo)練(二)4
      KEYS
      《國語·周語》“奉禮義成”辨析
      《國語》故訓(xùn)與古文字
      Keys
      Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習(xí)
      我教爸爸說普通話
      論“國語騎射”政策在清朝教育中的推行
      如果古人也說普通話
      绥宁县| 乃东县| 卢龙县| 明水县| 平安县| 鹿泉市| 龙门县| 铁岭县| 奈曼旗| 南郑县| 平潭县| 麻江县| 阿勒泰市| 象山县| 通山县| 汉源县| 格尔木市| 公主岭市| 乐昌市| 城固县| 宜君县| 安吉县| 鄱阳县| 新丰县| 乳山市| 襄樊市| 鹿邑县| 许昌县| 洛阳市| 虹口区| 同江市| 呼和浩特市| 海宁市| 安康市| 临沧市| 崇仁县| 冷水江市| 灵璧县| 灵丘县| 登封市| 平乡县|