楊揚(yáng)
不久前,我的朋友參加了一場(chǎng)愛(ài)爾蘭人的葬禮。這本是悲傷的場(chǎng)合,但不知什么時(shí)候賓客們發(fā)言時(shí)講起了笑話,最后,葬禮變成了對(duì)死者的“吐槽大會(huì)”,所有的人都笑了。
近年來(lái),越來(lái)越多的愛(ài)爾蘭人想給葬禮進(jìn)行特別的設(shè)計(jì)。有的女士要求來(lái)參加自己丈夫葬禮的人穿上顏色鮮艷的衣服,因?yàn)樗恼煞騻€(gè)性非?;顫?。還有的時(shí)候,死者家屬把死者的手機(jī)放到棺材后面,棺材蓋將被合上時(shí)他們撥通手機(jī)號(hào)。鈴聲響起來(lái),親友們先是被嚇了一跳,然后爆發(fā)出大笑。你覺(jué)得是家人不愛(ài)逝去的親人嗎?當(dāng)然不是,不管是“笑著流下眼淚”或者“哭著哭著又笑了”,都多少能降低客人們的緊張感。在死者家屬看來(lái),這也算是對(duì)親友們一種特別的感謝。
愛(ài)爾蘭人對(duì)于死的坦然,源于對(duì)于生的熱愛(ài)。愛(ài)爾蘭人是一個(gè)不怎么按牌理出牌的民族,有時(shí)候會(huì)“搗糨糊”,特別擅長(zhǎng)把生活變成段子。前一段時(shí)間,在一場(chǎng)神圣嚴(yán)肅的婚禮上,賓客們突然在新娘老爹的帶領(lǐng)下站了起來(lái),表演了一個(gè)音樂(lè)快閃。老丈人帶領(lǐng)三姑六婆,串通了伴娘,又唱又跳還表演,成功地“搶走了”女兒女婿的風(fēng)頭。
事實(shí)上,愛(ài)爾蘭歷史上經(jīng)歷了太多的沉重。在英國(guó)漫長(zhǎng)而殘酷的殖民統(tǒng)治中,在饑荒中,在移民中,愛(ài)爾蘭人苦苦求存??赡芫褪窃谶@種長(zhǎng)夜難熬的情況下,一代代愛(ài)爾蘭人培養(yǎng)起了樂(lè)觀的精神,那舉重若輕的生存策略,是用幽默化解苦難和沉重。
或許也是同樣的原因,愛(ài)爾蘭人也特別喜歡對(duì)“高大上”的東西進(jìn)行嘲諷。當(dāng)然,這種嘲諷不是單一的,他們既會(huì)嘲笑神職人員,也會(huì)嘲笑信眾,既會(huì)嘲笑政客,也會(huì)嘲笑選民。沒(méi)什么東西是他們不能編到段子里的。
(摘自《環(huán)球人物》)