袁琳艷
(南京工程學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇南京 211167)
格助詞ニ、デ、ヲ是日語學(xué)習(xí)者在入門階段最早接觸、使用頻率頗高的3 個(gè)核心助詞,尤其是格助詞ニ、デ的語法意義眾多,使得學(xué)習(xí)者往往不得要領(lǐng),也更需要教師拎清關(guān)鍵點(diǎn),予以正確的指導(dǎo)。
格助詞ニ在格關(guān)系層面屬于“與格”,在語法關(guān)系層面屬于“間接賓語”,在意義功能層面屬于“間接經(jīng)驗(yàn)者”,一般將其具體意義分為以下方面。
(1)機(jī)の上に本がある。(存在の場所)
(2)彼には子どもがある。(所有の場)
(3)太郎が僕のうちに來た。(移動(dòng)の著點(diǎn))
(4)太郎は社長になった。(「変化」)
(5)髪の毛にさわる。(働きかけの対象)
(6)子どもにニンジンを食べさせる。(被使役主)
(7)太郎が次郎に本をあげた。(授受の相手)
(8)次郎が太郎に本をもらった。(授受の出所)
(9)次郎が太郎になぐられた。(受け身の「動(dòng)作主」)
(10)雨に濡れる木々の緑(原因)
(11)9 時(shí)に授業(yè)が始まる。(時(shí)間點(diǎn))
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為多義詞的多種意義及用法皆以“原型”為中心,在共用某種圖式的同時(shí)構(gòu)建新的意義結(jié)構(gòu),多義詞正是基于某種動(dòng)機(jī),從“原型”擴(kuò)張出多種意義的。國內(nèi)外學(xué)界一直以來都在力求解釋格助詞ニ的眾多義項(xiàng)中的“原型義”或“本質(zhì)義”究竟為何。在日本學(xué)界,國廣(1967)認(rèn)為格助詞ニ的核心語義為“著落點(diǎn)”(“著點(diǎn)”),其義素為“表示密接的對象”(“密著の対象”)[1],國廣(1986)進(jìn)一步闡述格助詞ニ具有向單一方向活動(dòng)的特性,而其歸著點(diǎn)在ニ格?;诖?,認(rèn)為上述意義中的(3)“移動(dòng)的著落點(diǎn)”為其原型義,(4)(5)(6)(7)為其擴(kuò)張義。(1)“存在的場所” 可解釋為ガ格名詞向ニ格名詞移動(dòng),(2)“歸屬之處”為抽象的場所,(11)“時(shí)間點(diǎn)”為空間向時(shí)間的隱喻式擴(kuò)張。該理論的問題在于無法解釋(8)(9)(10)中ニ的用法,特別是(8)“授受關(guān)系的出處”及(9)“被動(dòng)的施動(dòng)者”,其動(dòng)作出處并非ガ格,反而是ニ格[2]。
堀川(1988)在國廣的基礎(chǔ)上將格助詞ニ的義素限定為“著落點(diǎn)特性”(“著點(diǎn)性”)。由于格助詞ニ表示“密接的對象”,因此不僅包括“起點(diǎn)”,也包括“著落點(diǎn)”。
(12) 太郎は次郎に毆られた。
(13) 太郎は花子にプレゼントをもらった。
(14) 太郎は花子に部屋を掃除してもらった。
(15) 太郎は持病に苦しんでいる。
所謂“密接”,指的是(12)~(15)中“ガ格は能動(dòng)性が低く(受動(dòng)性が高く)、自らだけでは動(dòng)作が成立しないことから、動(dòng)作を引き起こすもの(ニ格)に「密著しなければ動(dòng)作が成立しない”,即由于ガ格能動(dòng)性低、被動(dòng)性高,因此不能獨(dú)立構(gòu)成動(dòng)作,必須與能動(dòng)性高又能引發(fā)動(dòng)作的ニ格共用才能成句[3]。對于為何要將ガ格的性質(zhì)表述為 “密著”,森山(2005)認(rèn)為其原因在于為了在ニ格的所有用法中找出“著落點(diǎn)”這一共同義素,此種闡述是不自然的。
基于上述觀點(diǎn),岡(2005)嘗試對格助詞ニ的用法重新進(jìn)行統(tǒng)一解釋,提出格助詞ニ的基本義為“存在場所”,并輔以圖示1 所示。
圖1 格助詞ニ的基本義存在場所
“存在的場所”具體闡釋為:第一,存在物X 被場所Y 所定位。此理論源自“所謂存在指的就是被定位”,顛覆了以往相比場所更重視存在物的傳統(tǒng)觀點(diǎn),即“存在物ガ格由場所ニ格所規(guī)定”。以上述“(1)機(jī)の上に本がある”為例,傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為“本”才是句子的核心,而“機(jī)の上”是“本”的存在場所。而岡(2005)認(rèn)為“本”由其所在場所“機(jī)の上”所規(guī)定。此種解釋也適用于被動(dòng)句,上述“(9)次郎が太郎になぐられた”中,“次郎”由“太郎”所規(guī)定。第二,存在物X 被場所Y 所包含。此觀點(diǎn)包含了先行研究中“密切接觸特性”“一體化”等。第三,認(rèn)知過程應(yīng)首先指向場所,再以場所為參照點(diǎn)指示存在物。與先行研究不同,此處不認(rèn)可ガ格向ニ格以單一方向傳遞的觀點(diǎn),認(rèn)為也存在ニ格向ガ格傳遞的情況,也即其方向性不是唯一的[4]。
在國內(nèi),許慈惠(2006)從現(xiàn)代日語句子的句法關(guān)系和語義結(jié)構(gòu)角度來考察格助詞ニ,進(jìn)而演繹出它在語法上的點(diǎn)性本質(zhì)意義。發(fā)現(xiàn)貫穿于整個(gè)格助詞ニ的多項(xiàng)語法意義的本質(zhì)意義就在于它的 “點(diǎn)”性—事物得以成立的根基點(diǎn)。它具有以下幾個(gè)語義特征。
(1)它首先是一個(gè)表示具有場所概念的存在點(diǎn),例如:彼は今神戸にいる。
(2)它也可以是一個(gè)并不具有場所概念的抽象的存在點(diǎn),例如:“斎藤さんに子供が三人いる”“私にはフランス語ができる”,此處的ニ分別是一個(gè)抽象的存在點(diǎn)。
(3)它也可以是一個(gè)具有場所概念的移動(dòng)、 著落點(diǎn),例如“テーブルに置いてください”。
(4)它也可以是一個(gè)不具有場所概念的抽象的著落點(diǎn),例如:“花子に電話をかける”。
“に”的所有義項(xiàng)都是從點(diǎn)性本質(zhì)意義中引申出來的,它無處不在。這個(gè)點(diǎn)性貫穿于“に” 的各個(gè)義項(xiàng)之中,生存在具體的語義特征的環(huán)境中。在具體的語境中,它分別以不同的義項(xiàng)體現(xiàn)。換言之,不同的義項(xiàng)都是點(diǎn)性本質(zhì)意義的具體表現(xiàn)。如同原子在化學(xué)反應(yīng)中的變化一樣。格助詞“に”的本質(zhì)意義也是如此,無論在哪個(gè)語境中,和怎樣的語義特征的名詞結(jié)合,共同修飾哪個(gè)謂詞,實(shí)現(xiàn)的是哪個(gè)語法義項(xiàng),它本質(zhì)的點(diǎn)性意義是始終不變的。只是在不同的語境中反映出來的側(cè)面不同[5]。
上述研究都力求將格助詞ニ的眾多用法歸結(jié)為統(tǒng)一的解釋,而森山(2005)則不主張勉強(qiáng)對格助詞ニ的詞義進(jìn)行統(tǒng)一且唯一的解釋,他認(rèn)為不能將“ガ格→ニ格”的移動(dòng)模式視為ニ格所有用法的共有“圖式”,“著落點(diǎn)” 只是“移動(dòng)的方向性”(“移動(dòng)的方向性”)原型,ニ格的原型義就如“彼に手紙を送る”中的與格用法,ニ格用法的共有“圖式”應(yīng)是“相對于ガ格的獨(dú)立性”(“ガ格に対する対峙性”),并將其意義分為4 類:移動(dòng)的著落點(diǎn)、移動(dòng)的起點(diǎn)、存在的位置關(guān)系、經(jīng)驗(yàn)主體(見表1)。
表1 森山(2005)ニ格的分類
他認(rèn)為人類認(rèn)知世界有兩種方式: 將其作為動(dòng)態(tài)的過程(“動(dòng)的プロセス”)或者靜態(tài)的存在(“靜的存在”) 進(jìn)行把握,體現(xiàn)在格助詞ニ的意義分類上,“移動(dòng)的著落點(diǎn)”“移動(dòng)的起點(diǎn)”屬于動(dòng)態(tài)的過程性認(rèn)識,而“存在的位置關(guān)系”“經(jīng)驗(yàn)主體”則屬于靜態(tài)的存在論認(rèn)識。在此認(rèn)知方式的框架下,與認(rèn)知主體的觀點(diǎn)關(guān)系薄弱的視為“客觀性把握”,反之則是“主觀性把握”,“移動(dòng)的起點(diǎn)”“經(jīng)驗(yàn)主體”相比而言更能反映認(rèn)知主體的觀點(diǎn),因此屬于“主觀性把握”,其他則為“客觀性把握”。在兩種認(rèn)知框架下的分類中,“移動(dòng)的著落點(diǎn)”及“存在的位置關(guān)系”分別為原型義,其他則為擴(kuò)張義[6]。
關(guān)于格助詞“で”的意義,從辭典來看,《廣辭苑》中列舉了8 種:場所·時(shí)間·情況,手段·方法·道具·材料,理由·原因,引發(fā)事件的場所,身份·資格,情況·狀態(tài),期限·范圍,分配基準(zhǔn)?!睹麋R國語辭典》(2版)中記載了7 種:場所·場合,手段·工具·材料,原因·根據(jù),樣態(tài),限定(范圍限定,階段,累加),主體,許可·容許。日本語記述文法研究會(huì)(2009)中列舉了8 種:場所、手段、起因、主體、界限、領(lǐng)域、目的、樣態(tài)。關(guān)于各個(gè)意項(xiàng)的使用頻率方面,森山(2008)通過對「インタビューコーパス」中收集的200 個(gè)例子進(jìn)行統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn) “場所 (47%)>様態(tài) (27%)>原因(10%)>道具(9%)”。
Langacker(1987)認(rèn)為,語義范疇的拓展必然伴隨意象圖式的抽出,層層遞進(jìn),最終產(chǎn)生超級意象圖式(super schema) 。超級意象圖式從語義范疇所有成員中抽象而來,位于最上位,最具概況性[7]。田中(2004) 從日本學(xué)生習(xí)得英語多義詞的視角出發(fā)提出了核心理論,即學(xué)習(xí)者從底層的一個(gè)個(gè)句法語境的(context-sensitive) 語義中分別提煉出若干個(gè)跨語境的(trans-contextual) 中位語義范疇,再通過“一般化”認(rèn)知操作從中提煉出抽象的、 不依賴于句法語境的(de-contextual) 上位的核心義(core)[8]。在此基礎(chǔ)上,許慈惠(2018)假設(shè)日語格助詞「で」的本質(zhì)義為“憑借義”,謂詞與「で」格名詞始終為“憑借”與“被憑借”的語法關(guān)系,在句法語境中體現(xiàn)為謂詞實(shí)現(xiàn)的“憑借物”“憑借事”或“憑借空間”,逐一考察「で」本質(zhì)義具現(xiàn)為各義項(xiàng)的語義條件及實(shí)現(xiàn)的句法語境特征[9]。
格助詞ヲ的意義并不如格助詞ニ、デ復(fù)雜,主要有表示他動(dòng)詞的動(dòng)作對象及表示移動(dòng)的空間和起點(diǎn)。問題在于在習(xí)得的過程中,中國人日語學(xué)習(xí)者容易在動(dòng)作對象及著落點(diǎn)方面與格助詞ニ混淆誤用,而在先行研究中更多地將ニ格與ガ格進(jìn)行深度對比。此外,格助詞ニ和デ因同具有場所義,學(xué)習(xí)者也容易誤用。
表2 顯示,格助詞ニ、ヲ的總誤用頻率高達(dá)825篇,其中表示對象的誤用達(dá)298 篇,占比36.1%。關(guān)于其誤用的原因,對于中國人日語學(xué)習(xí)者來說一方面是母語的負(fù)遷移,包括補(bǔ)語“成/為/成為”“到”的負(fù)遷移,以及介詞“向”“給”“對”的負(fù)遷移。另一面是過度規(guī)則化,包括對名詞性質(zhì)、方向性、ニ格的把握的過度規(guī)則化。
表2 數(shù)據(jù)源自『YUK タグ付き中國語母語話者日本語學(xué)習(xí)者作文コンコーダンサー2015』Ver.3
一般認(rèn)為“に”主要表示靜態(tài)的存在場所, 這個(gè)場所是謂語句中動(dòng)詞直接要求的對象, 是一個(gè)不可欠缺的必要成分, 后續(xù)動(dòng)詞多為具有存在、出現(xiàn)、所有、狀態(tài)等意義的自動(dòng)詞;“で”主要表示動(dòng)態(tài)的活動(dòng)場所, 這個(gè)場所不是謂語動(dòng)詞直接要求的對象, 而是整個(gè)句子所表達(dá)的狀況、事態(tài)、現(xiàn)象等發(fā)生的背景場所, 所以對動(dòng)作的成立沒有直接影響, 只是限定其發(fā)生的一個(gè)范圍, 后續(xù)動(dòng)詞多為具有動(dòng)作意義的動(dòng)詞。
由于漢語中的介詞“在”的影響,中國人日語學(xué)習(xí)者在初級階段習(xí)得格助詞ニ表示存在的地點(diǎn),格助詞デ表示動(dòng)作發(fā)生的場所,之后會(huì)出現(xiàn):“食堂にうどんを食べた”“家でいる”等誤用。到了中級階段又會(huì)出現(xiàn)“部屋でテレビを置いたので狹くなった”“あの喫茶店にコーヒーを飲もう”等誤用,因此有必要對其誤用原因進(jìn)行深入探討。
由于篇幅有限,格助詞ニ的相關(guān)偏誤研究未能深入展開,日語學(xué)習(xí)者的實(shí)際習(xí)得情況往往更加復(fù)雜,利用語料庫進(jìn)行更加細(xì)致的偏誤研究是未來的研究方向。