【摘要】 直到今天西方語(yǔ)言學(xué)界仍對(duì)語(yǔ)言、思維和文化的關(guān)系問(wèn)題進(jìn)行著相當(dāng)激烈的爭(zhēng)論,這同樣也是哲學(xué)和心理學(xué)等學(xué)科長(zhǎng)期探討的問(wèn)題。本文以薩丕爾-沃爾夫假說(shuō)為主要論點(diǎn),以現(xiàn)實(shí)生活中的語(yǔ)言事實(shí)為例證,論述語(yǔ)言、思維和文化三者之間的關(guān)系。語(yǔ)言、思維和文化是相互聯(lián)系、密不可分的,認(rèn)清三者之間的關(guān)系,有利于正確認(rèn)識(shí)不同民族語(yǔ)言的表象,以及不同思維與文化的差異。
【關(guān)鍵詞】 語(yǔ)言;思維;文化;關(guān)系
【中圖分類(lèi)號(hào)】H0 ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2022)02-0116-03
薩丕爾 - 沃爾夫假說(shuō)認(rèn)為,語(yǔ)言形式?jīng)Q定語(yǔ)言使用者對(duì)宇宙的看法;語(yǔ)言怎樣描述世界,人們就怎樣觀察世界;世界上的語(yǔ)言不同,所以各民族對(duì)世界的分析也不相同。這一假說(shuō)分為弱式和強(qiáng)式假說(shuō),即“語(yǔ)言決定論”和“語(yǔ)言相對(duì)論”。
強(qiáng)勢(shì)假說(shuō)認(rèn)為,語(yǔ)言決定思維,賦予這種語(yǔ)言的人現(xiàn)成的分類(lèi)系統(tǒng),這個(gè)人就會(huì)按這種分類(lèi)來(lái)認(rèn)識(shí)他周?chē)氖澜纭H鮿?shì)假說(shuō)認(rèn)為,不同的語(yǔ)言決定不同的思維過(guò)程,說(shuō)不同語(yǔ)言的人以不同的方式思維。這在歷史上引起了一系列的爭(zhēng)論。
“語(yǔ)言”和“思維”都非人類(lèi)與生俱來(lái)的,而是在后天社會(huì)環(huán)境中逐漸獲得的。正如德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家洪堡特認(rèn)為的,思維和語(yǔ)言構(gòu)成不可分割的整體。不能否定薩丕爾 -沃爾夫假說(shuō)中的一定科學(xué)性,但人們認(rèn)為,思維方式是溝通語(yǔ)言和文化的橋梁,思維通過(guò)語(yǔ)言形式表現(xiàn)出來(lái),進(jìn)而集中體現(xiàn)文化心理特征。語(yǔ)言、思維和文化是一個(gè)統(tǒng)一的整體,三者相互影響。
一、語(yǔ)言和思維的關(guān)系
(一)語(yǔ)言是思維的工具
思維離不開(kāi)語(yǔ)言,概念在人腦中的產(chǎn)生離不開(kāi)思維的運(yùn)作,人類(lèi)約定指配相應(yīng)的音響形象后,語(yǔ)言符號(hào)便應(yīng)運(yùn)而生。因此,抽象思維主要是通過(guò)語(yǔ)言這一工具來(lái)表達(dá)的。思維的表達(dá)方式有多種,比如音樂(lè)家或畫(huà)家可以通過(guò)藝術(shù)作品來(lái)表達(dá),但是通過(guò)“說(shuō)話”來(lái)表達(dá)語(yǔ)言的方式,就像薩丕爾所說(shuō)的那樣,這是和走路一樣,是自然而然的,可以由絕大多數(shù)的人類(lèi)共同擁有,而非少數(shù)藝術(shù)家的天賦。離開(kāi)語(yǔ)言,抽象思維難以表達(dá)。
思維不僅離不開(kāi)語(yǔ)言,思維又影響語(yǔ)言的表達(dá)。說(shuō)英語(yǔ)的人和說(shuō)漢語(yǔ)的人由于觀察事物的焦點(diǎn)和視角不同,語(yǔ)言表達(dá)也不同。從認(rèn)知科學(xué)來(lái)看,說(shuō)英語(yǔ)的人首先關(guān)注“意象”,再關(guān)注“圖式”,而說(shuō)漢語(yǔ)的人相反,先關(guān)注“圖式”后關(guān)注“意象”,因此漢語(yǔ)會(huì)說(shuō)“桌子上有一本書(shū)”,遵循的是“整體→局部”的思維模式,而英語(yǔ)的表達(dá)是“There is a book on the desk”,遵循的是“局部→整體”的思維模式。同樣地,在表達(dá)地址的時(shí)候,中國(guó)人是按由大到小的空間順序,而英美人則是按由小到大的順序進(jìn)行。
從語(yǔ)言形式來(lái)看,英美人注重邏輯理性的思維方式,表現(xiàn)在英語(yǔ)里即注意結(jié)構(gòu)和形式的完整性,以形顯義,采用各種連接手段嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乇磉_(dá)意思,包括關(guān)系詞、連接詞、介詞以及形態(tài)變化形式等其他連接手段。與此相反,中國(guó)人崇尚“只可意會(huì),不可言傳”的觀念,注重直覺(jué)領(lǐng)悟,表現(xiàn)在漢語(yǔ)里即重意不重形,注重簡(jiǎn)潔地表達(dá)意思,尤其是古漢語(yǔ)沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),文章也沒(méi)有分段,讀者往往需要依靠語(yǔ)境和語(yǔ)感去領(lǐng)會(huì)深層的語(yǔ)義。同樣的,中國(guó)人在語(yǔ)言文字表達(dá)中喜歡引經(jīng)據(jù)典,而西方人則喜歡使用自己的語(yǔ)言,以避免陳詞濫調(diào),凸顯出中國(guó)人思維的“后饋性”和西方人思維的“前瞻性”。由此可見(jiàn),英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言特征方面存在差異,實(shí)際上凸顯出說(shuō)兩種語(yǔ)言的人之間思維方式的不同。
(二)思維是語(yǔ)言的內(nèi)容
語(yǔ)言離不開(kāi)思維,抽象思維是人類(lèi)獨(dú)有的生理機(jī)能,與黑猩猩相比,雖然我們發(fā)音生理基礎(chǔ)幾乎相同,但是人類(lèi)高級(jí)的抽象思維能力使人們可以產(chǎn)生豐富多彩的語(yǔ)言。沒(méi)有思維就不能組織語(yǔ)言,思維形式首先表現(xiàn)和記載在語(yǔ)言中。對(duì)于聾啞人和盲人來(lái)說(shuō),他們雖然具備高級(jí)的抽象思維能力,但是卻由于某種生理缺陷不能說(shuō)話,然而這并不代表他們沒(méi)有語(yǔ)言。廣義的語(yǔ)言還包括盲文、手語(yǔ)、旗語(yǔ)等副語(yǔ)言,通過(guò)非語(yǔ)音形式的語(yǔ)言也同樣能達(dá)到溝通和交流的目的。
語(yǔ)言必須依附于思維而存在,從某種程度上而言,思維是產(chǎn)生語(yǔ)言的根本性因素,是語(yǔ)言生成和發(fā)展的深層機(jī)制,對(duì)語(yǔ)言有著巨大的影響。例如,西方人自古以來(lái)就擅長(zhǎng)抽象思維和理性分析,因此語(yǔ)言中也多用抽象表達(dá)法,尤其是多用專(zhuān)門(mén)抽象名詞,講求形式邏輯,讓事物以客觀冷靜的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。與此相反,中國(guó)人擅長(zhǎng)直覺(jué)思維和形象思維,常使用形象性詞語(yǔ)使抽象意義具體化,注重“立意于象”,力求生動(dòng)逼真地表現(xiàn)各種情感和感悟。
然而,也不能偏激地認(rèn)為思維決定語(yǔ)言,因?yàn)樵诓煌恼Z(yǔ)言中,也可以找到思維的共性,不同語(yǔ)言所表達(dá)的概念模式也具有普遍性。跨語(yǔ)言的事實(shí)表明,隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類(lèi)認(rèn)知客觀世界的主要思維方式,不同語(yǔ)言中的身體詞匯具有普遍的隱喻與轉(zhuǎn)喻類(lèi)型,比如在漢語(yǔ)中“手”在“選手”“歌手”中可以轉(zhuǎn)喻“人”整體,人們同樣在科普特語(yǔ)中發(fā)現(xiàn)了“手”可以指代施事這一語(yǔ)義角色;再如“腳”在漢語(yǔ)中可以隱喻“下”“底”空間方位,人們同樣也在西拉卡約班語(yǔ)和基西語(yǔ)中發(fā)現(xiàn)了同樣的隱喻類(lèi)型,另?yè)?jù)Bowden(1992:36)調(diào)查,大洋洲10種語(yǔ)言的名詞“腳”有方所格標(biāo)記“(向)下”演變的傾向。
二、語(yǔ)言和文化的關(guān)系
英國(guó)人類(lèi)學(xué)家泰勒在《文化的起源》中認(rèn)為,文化或者文明,從其廣泛的民族志意義上言,它是一個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的總體,包括知識(shí)、信仰、一說(shuō)、道德、法律、習(xí)俗和人作為社會(huì)成員所獲得的任何其他能力和習(xí)慣。
薩丕爾在《語(yǔ)言論》中提及過(guò)語(yǔ)言和文化之間一定有點(diǎn)關(guān)系,就是所謂的“氣質(zhì)”關(guān)系。他認(rèn)為語(yǔ)言不脫離文化而存在,但后來(lái)又認(rèn)為語(yǔ)言、種族和文化不一定相關(guān)聯(lián)。我們認(rèn)為,語(yǔ)言和文化是密不可分的,是緊密相連的。
(一)語(yǔ)言是文化的載體
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一部分。不同的語(yǔ)言可以反映不同的文化特色。拿英語(yǔ)和漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)是一種“意合型”語(yǔ)言,語(yǔ)用因素在語(yǔ)言交際中的作用非常強(qiáng)勢(shì)。因此,漢語(yǔ)中有許多“只能意會(huì),不能言傳”的情況存在,需要交際雙方通過(guò)共同的背景知識(shí)揣測(cè)對(duì)方的會(huì)話含意。漢語(yǔ)的這種特點(diǎn)恰恰反映了中國(guó)民族含蓄、婉約的東方文化。相反,英語(yǔ)是一種“形合型”語(yǔ)言,“格標(biāo)記”在話語(yǔ)表達(dá)中使用頻繁,情景因素在交際過(guò)程中只起到了次要作用。因此,說(shuō)英語(yǔ)的人在中國(guó)人看起來(lái)更加直接的,性格更開(kāi)放。再如日本人的“關(guān)系”觀念很強(qiáng),在語(yǔ)言層面體現(xiàn)為“簡(jiǎn)體”和“敬體”之分,對(duì)待不同輩分、級(jí)別和不同關(guān)系的人,同一個(gè)表達(dá)會(huì)采用不同的語(yǔ)體。
因此,語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一部分,通過(guò)語(yǔ)言自身的結(jié)構(gòu)或表達(dá)方式的特點(diǎn),可以推測(cè)其背后的文化與價(jià)值觀。文化通過(guò)語(yǔ)言才能傳播,在第二語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中都是先學(xué)習(xí)語(yǔ)言,再學(xué)習(xí)文化。零基礎(chǔ)語(yǔ)言技能下的文化教學(xué)都是不成功的。而且,與漢字文化圈的留學(xué)生相比,非漢字文化圈的留學(xué)生不具備相似的文化背景,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)難度也加大。此外,一種文化的傳承也離不開(kāi)語(yǔ)言作為有效載體。
(二)文化是語(yǔ)言的底座
薩丕爾在《語(yǔ)言論》中說(shuō):“語(yǔ)言有一個(gè)底座,說(shuō)一種語(yǔ)言的人是屬于一個(gè)種族或幾個(gè)種族的,也就是說(shuō),屬于身體生具有某些特征而又不同于別的群的一個(gè)群。語(yǔ)言不脫離文化而存在,這就是說(shuō)不脫離社會(huì)流傳下來(lái)的、決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體”。每一種語(yǔ)言都有一種特性的文化與之相對(duì)應(yīng)。這種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、交際形式都會(huì)或多或少地受到自己文化的制約。文化的發(fā)展影響語(yǔ)言的表達(dá)。在各種語(yǔ)言中,詞匯是更替發(fā)展最直觀的表現(xiàn),新詞的出現(xiàn)與舊詞的消亡會(huì)受到文化的影響。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的文化發(fā)展極其迅速,文化因素是促進(jìn)新詞的產(chǎn)生、舊詞消亡以及詞義發(fā)展和詞匯活用的主要?jiǎng)恿Α?/p>
另外,在世界歷史上,不同國(guó)家或地區(qū)有不同的地理風(fēng)貌與文化藝術(shù),這也會(huì)影響到各自發(fā)達(dá)領(lǐng)域內(nèi)詞匯的豐富與貧乏。例如中國(guó)的藝術(shù)和建筑追求強(qiáng)烈的平衡感和對(duì)稱(chēng)感,因此漢語(yǔ)也多使用四字格成語(yǔ),且常用反義合成來(lái)表達(dá)一個(gè)完整的意思,如“買(mǎi)賣(mài)”“矛盾”等,以追求對(duì)仗和平衡。再如因紐特人對(duì)雪的觀察細(xì)致,因此不同狀態(tài)的“雪”會(huì)有不同的名稱(chēng),古希臘羅馬的政治制度文明也影響了相應(yīng)的詞匯豐富,意大利的音樂(lè)、繪畫(huà)與雕塑及其繁榮偉大,與之相關(guān)的詞匯系統(tǒng)也就復(fù)雜。所以,文化發(fā)展影響語(yǔ)言的表達(dá),不同的文化制約了不同的語(yǔ)言表達(dá)。
三、思維和文化的關(guān)系
(一)思維是文化的基礎(chǔ)
思維是文化的基礎(chǔ)。上文提及過(guò),思維是語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)容,語(yǔ)言是文化傳播和發(fā)展的載體,因此,思維是文化的基礎(chǔ)。思維通過(guò)語(yǔ)言反映出來(lái),進(jìn)而形成一種文化,而文化的發(fā)展能夠豐富語(yǔ)言的內(nèi)涵,反過(guò)來(lái)又能夠使思維得到發(fā)展和活躍。因此,思維是形成特定文化的基礎(chǔ),思維與文化相互影響、相互制約。
每一種文化都有特定的心理傾向,取決于特定的思維方式。西方人的思維表現(xiàn)出分析性和邏輯性,強(qiáng)調(diào)結(jié)果,注重從事物的本質(zhì)來(lái)把握現(xiàn)象。東方的思維則體現(xiàn)出整體性和直覺(jué)性,追求渾然一體,注重對(duì)整體作綜合的考察。這與東西方地域特征和歷史發(fā)展條件息息相關(guān)。西方人在古代重視開(kāi)拓精神,由于地域狹小,殖民擴(kuò)張,培養(yǎng)了自身的分析理性精神和外向開(kāi)放的思維方式。而東方則重視農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì),尤其重視以中國(guó)古代的儒家思想為核心,強(qiáng)調(diào)群體的文明和諧,追求“天人合一”的整體性思維。不同的發(fā)展條件造就了不同的邏輯思維形式,通過(guò)語(yǔ)言這一載體工具的表達(dá),形成了異樣的文化。
(二)文化是思維的反映
文化是思維在語(yǔ)言上的反映。思維以一定的方式體現(xiàn)出來(lái),表現(xiàn)于某種語(yǔ)言形式之中,最終反映出不同的文化特征。西方人強(qiáng)調(diào)個(gè)人理性的思維方式,反映在句式結(jié)構(gòu)上是橫向的句塊,每個(gè)句子中的句塊都是“馬頭”在前,形成一種“自由競(jìng)爭(zhēng)”的局面,反映在文化中則是倡導(dǎo)個(gè)人主義,認(rèn)為個(gè)體是單獨(dú)的、自由的,主張個(gè)性解放,反對(duì)外界桎梏。中國(guó)人強(qiáng)調(diào)整體性的思維方式,講究整體和諧,反映在漢字上就是方塊結(jié)構(gòu)的文字,講究結(jié)構(gòu)形體,而反映在文化中則是倡導(dǎo)集體主義,把個(gè)體看作是群體的一部分,注重個(gè)人道德修養(yǎng),追求社會(huì)穩(wěn)定和諧。由此可見(jiàn),不同的思維方式通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),進(jìn)而反映出不同的文化特征。
另外,思維方式是歷史的產(chǎn)物,不同歷史時(shí)代存在不同的思維方式,每一時(shí)代的思維方式反映該時(shí)代特有的文化特征。如古人思維能力弱,對(duì)世界的感知較模糊,其思維方式具有意會(huì)感悟的直覺(jué)性和模糊性,反映出古代生產(chǎn)力低下,科學(xué)發(fā)展水平較低,社會(huì)文化主要依靠語(yǔ)言文字進(jìn)行記載。而近現(xiàn)代人思維方式注重綜合性、系統(tǒng)性和創(chuàng)造性,可見(jiàn)科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展促使生產(chǎn)力發(fā)生巨大變化,信息化和符號(hào)化已成為社會(huì)語(yǔ)言文化發(fā)展的主流。
四、結(jié)語(yǔ)
薩丕爾 - 沃爾夫假說(shuō)深化了人們對(duì)語(yǔ)言、思維和文化三者關(guān)系的認(rèn)識(shí),但需要辯證地對(duì)待這一假說(shuō),強(qiáng)勢(shì)假說(shuō)過(guò)度肯定了語(yǔ)言的決定力量,語(yǔ)言并不一定能決定一個(gè)人對(duì)世界的看法。說(shuō)同一語(yǔ)言的人對(duì)世界可能有不同的看法,說(shuō)不同語(yǔ)言的人也有可能有相似的看法。弱式假說(shuō)在一定程度上正確地闡述了語(yǔ)言和思維的關(guān)系。語(yǔ)言的不同在一定程度上影響了人們的思維方式、認(rèn)知過(guò)程和進(jìn)行思維的難易程度。
綜上所述,可以用上圖表示語(yǔ)言、思維和文化三者之間的關(guān)系,語(yǔ)言是思維的工具,思維是語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)容,語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的底座,文化是思維的基礎(chǔ),思維是文化的反映。語(yǔ)言、思維和文化相輔相成,互相影響,互相制約。
參考文獻(xiàn):
[1]愛(ài)德華·薩丕爾.語(yǔ)言論[M].陸卓元譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1985.
[2]黃兆媛.體育人文觀的演變與發(fā)展研究[M].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社,2011.
[3]劉潤(rùn)清.西方語(yǔ)言學(xué)流派(修訂版)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2013.
[4]陸揚(yáng),王毅.文化研究導(dǎo)論(修訂版)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2015.
[5]羅選民,劉有元.形式與功能:語(yǔ)言研究文集[M].合肥:安徽文藝出版社,2003.
[6]張興.語(yǔ)言與思維及文化的關(guān)系[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(2):28-29.
[7]朱建斌,張雙華,王大力.現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)多維研究[M].北京:中國(guó)書(shū)籍出版社,2015.
作者簡(jiǎn)介:
許娟娟,女,廣東理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。