張高翔 云南大學(xué)漢語國際教育學(xué)院
信喬喬 美國國際教育交流協(xié)會環(huán)球?qū)W院(上海)中文教學(xué)部
提 要 當(dāng)代中國已經(jīng)進入網(wǎng)絡(luò)化時代,來華留學(xué)生能否使用中文網(wǎng)直接影響其漢語使用能力及跨文化適應(yīng)能力的提高。本文基于調(diào)查數(shù)據(jù)和訪談結(jié)果,從學(xué)生的語言實踐、跨文化適應(yīng)及教師教學(xué)的角度分析了來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)的基本情況及存在的問題。研究表明,來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)的總體狀況是不理想的,存在著使用不合理、使用不足、語言障礙、技術(shù)障礙、缺乏興趣等問題。一些海外來華中文項目早已關(guān)注到上述問題并進行了有價值的教學(xué)探索,故本文選取了數(shù)個案例,作為解決問題的參考樣本,供一線教師分享。
當(dāng)代中國已進入網(wǎng)絡(luò)時代,每個人的事業(yè)與生活都不同程度地網(wǎng)絡(luò)化了,可以說離開網(wǎng)絡(luò)寸步難行。來華留學(xué)生作為一個特殊的群體,要在中國順利地學(xué)習(xí)和生活,自然也離不開中文網(wǎng)的使用。從學(xué)生語言實踐的角度講,中文網(wǎng)是使用漢語的良好平臺,具有資源多樣性、多媒體性等特點,可以有效彌補課堂練習(xí)的不足,使學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力在使用中自然地得以提高。從學(xué)生跨文化適應(yīng)的角度講,留學(xué)生需要適應(yīng)中國的網(wǎng)絡(luò)化環(huán)境,利用中文網(wǎng)進行購物、社交、娛樂等活動。從教師教學(xué)的角度講,教師除課堂教學(xué)外,也應(yīng)關(guān)注學(xué)生的漢語使用情況,創(chuàng)造一切機會讓學(xué)生學(xué)以致用,在使用中使學(xué)習(xí)內(nèi)容內(nèi)化?;诖?,我們對來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)的情況采取了問卷和訪談兩種形式的調(diào)查,并對調(diào)查結(jié)果進行了分析,希望能引起一線教師的關(guān)注并設(shè)計方案促進留學(xué)生對中文網(wǎng)的使用,以達到提高學(xué)生漢語水平、適應(yīng)中國生活環(huán)境的目的。
此次問卷調(diào)查共設(shè)計了22個問題,除了被調(diào)查者的基本信息外,主要調(diào)查來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)的情況,對中文網(wǎng)的需求、態(tài)度,以及教學(xué)指導(dǎo)的必要性和可行性。調(diào)查結(jié)果綜述如下。
參與本次調(diào)查的留學(xué)生共有94人,其中有7位漢語較好的學(xué)生接受了訪談;涉及老撾、泰國、越南、緬甸、韓國等五大洲14個國家;多為學(xué)歷生,占總數(shù)的89.53%;語言水平大多是中高級1,占總數(shù)的80.85%;專業(yè)涉及漢語言、漢語言文學(xué)、漢語國際教育、法律等12個專業(yè);每周課時量在12—20課時的為大多數(shù),占總數(shù)的95.75%。
以上基本信息數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示:樣本數(shù)量適中,達到研究的基本要求;國籍分布略少,但洲際分布廣泛,具有一定的代表性;語言水平大多為中高級,能夠完成問卷的填寫;專業(yè)分布廣泛,易于觀察來華留學(xué)生整體的漢語使用情況和生活狀況2;課時量適中,說明大部分來華留學(xué)生課余時間充裕,有上網(wǎng)的時間。據(jù)此,我們認為被調(diào)查者的情況基本能滿足本文的研究目的。
調(diào)查表明,大部分來華留學(xué)生使用過中文網(wǎng),占總數(shù)的79.79%,說明留學(xué)生來華后不管是主動還是被動,都需要借助中文網(wǎng)來處理學(xué)習(xí)和生活上的諸多問題3;使用的目的和頻次不盡相同,使用時間占比的排序如下。
查生詞67.20% > 聽歌60.64% > 看影視劇55.32% > 查學(xué)習(xí)資料52.13% > 與中國人或留學(xué)生同學(xué)聊天48.94% > 網(wǎng)購46.81% > 看新聞/看短視頻31.91% > 打游戲 27.66% > 其他 2.13%。
從上列占比排序來看,來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)處理學(xué)習(xí)問題時,大多是查生詞,這與觀察到的情況一致,即大部分留學(xué)生做課堂練習(xí)和課后作業(yè)時,習(xí)慣用翻譯軟件查生詞,不用或很少用紙質(zhì)漢語詞典。查學(xué)習(xí)資料的占比超過了半數(shù),但受訪的7人中有6人說,“大都是下載文章應(yīng)付作文作業(yè)和學(xué)年論文”,這與學(xué)生作文作業(yè)中出現(xiàn)的情況也相符??葱侣?看短視頻的比例比預(yù)計的高,但受訪者都說,“大都是看看標(biāo)題,很少看內(nèi)容,因為看不懂,對內(nèi)容也不太感興趣”。
來華留學(xué)生在生活中使用中文網(wǎng),大多是聽歌和看影視劇,看短視頻的學(xué)生也不在少數(shù),還有少部分學(xué)生喜歡打游戲。這些都是流行的娛樂方式,對留學(xué)生適應(yīng)國外生活以及擴大漢語接觸范圍有積極的作用,但只有48.94%的學(xué)生使用中文聊天工具與中國人和其他留學(xué)生聊天。據(jù)訪談,大部分留學(xué)生不使用中文聊天工具的原因有:“留學(xué)生都習(xí)慣使用他們最常用的社交網(wǎng)站/應(yīng)用;跟中國朋友和其他留學(xué)生用中文打字聊天太慢,而且打錯的字也很多;有時想不起用什么詞,也不太習(xí)慣?!贝送?,能用中文網(wǎng)進行網(wǎng)購的學(xué)生也沒有超過50%。據(jù)訪談,大部分留學(xué)生不使用中文網(wǎng)網(wǎng)購有如下原因:“在附近便利店購買生活用品就可以滿足生活所需;不習(xí)慣網(wǎng)購;用中文網(wǎng)網(wǎng)購不知道怎么做;手機軟件大多是英文版,網(wǎng)購不方便;怕被騙;擔(dān)心物品的質(zhì)量;注冊也麻煩。”
在其他應(yīng)用方面,有57.45%的學(xué)生使用過中文電子郵件,42.55%的學(xué)生從未使用過,未使用過的占比較高。用中文收發(fā)電子郵件對留學(xué)生的學(xué)習(xí)很重要,諸如提交課后作業(yè)、學(xué)年論文、學(xué)位論文,咨詢問題,傳送資料等,都需要收發(fā)中文電子郵件。受訪者表示,“可以直接給老師;直接問老師問題;可以用微信”。我們認同這些是解決問題的辦法,但使用中文電子郵件更為正式,便于保存和查找,也可以避免誤刪,作為最常用的溝通方式,留學(xué)生都應(yīng)該學(xué)會使用。當(dāng)被問及使用中文電子郵件有哪些困難時,語言障礙是最突出的問題,有的學(xué)生直接寫不帶聲調(diào)符號的拼音,所以出現(xiàn)的理解錯誤比較多。就中文網(wǎng)社交網(wǎng)站/應(yīng)用的注冊情況而言,注冊過的學(xué)生占75.53%,沒注冊過的占24.47%,說明盡管使用中會出現(xiàn)各種問題,但大部分學(xué)生還是努力嘗試過使用中文社交網(wǎng)站/應(yīng)用。其中,注冊平臺(多選)的占比排序為:微信92.55% > QQ 47.87% > 微博 19.15% > 其他 2.13%。說明在目前中國的社交網(wǎng)站/應(yīng)用中,微信和QQ在留學(xué)生當(dāng)中的普及率是最高的,但據(jù)上文中文聊天工具一項的統(tǒng)計顯示,其使用率是比較低的。當(dāng)被問及 “你在中文網(wǎng)上發(fā)表過博客或評論嗎?”,回答發(fā)表過的學(xué)生僅占6.81%,沒發(fā)表過的學(xué)生占93.19%,7位受訪者都沒有在中文網(wǎng)上發(fā)表過評論,說明大部分學(xué)生可能還不能用中文在網(wǎng)上發(fā)表自己的看法。
大部分來華留學(xué)生對使用中文網(wǎng)有需求。此項占比排序如下。
非常需要50%>需要43.62%>不確定5.32%>不需要1.06%>完全不需要0。
數(shù)據(jù)顯示,93.62%的學(xué)生對使用中文網(wǎng)有需求。受訪的7位學(xué)生也都認同。
當(dāng)被分別問及使用中文網(wǎng)對留學(xué)生學(xué)習(xí)和生活有無幫助時,學(xué)習(xí)方面的占比排序如下。
有幫助53.19%> 非常有幫助41.49%>不確定5.32%>沒有幫助/完全沒有幫助0。
明確表示有幫助和非常有幫助的學(xué)生達到94.68%。生活方面的占比排序如下。
有幫助64.89%>非常有幫助27.66%>不確定7.45%>沒有幫助/完全沒有幫助0。
明確表示有幫助和非常有幫助的達到92.55%。上列三項數(shù)據(jù)表明,留學(xué)生對使用中文網(wǎng)的態(tài)度是積極的。
當(dāng)被問及“你需要老師介紹中文網(wǎng)的知識嗎?”,此項回答占比排序如下。
需要60.64%>非常需要27.66%>不確定9.57%>不需要2.13%。
選擇需要和非常需要的學(xué)生達到88.3%,說明大部分學(xué)生希望教學(xué)內(nèi)容涉及網(wǎng)絡(luò)資源的使用。這為在教學(xué)中補充與中文網(wǎng)相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容提供了基礎(chǔ)。
當(dāng)被問及“你上中文網(wǎng)有哪些困難(多選)”時,該項回答的占比排序如下。
不認識漢字46.81% > 讀不懂文章34.04% > 看不懂網(wǎng)上指令31.91% > 不知道怎么注冊18.09% >其他7.45%。
數(shù)據(jù)顯示,留學(xué)生使用中文網(wǎng)最大的困難在于漢字認讀和文章理解,其次是一些技術(shù)性問題。
上文顯示,絕大部分來華留學(xué)生對使用中文網(wǎng)是有需求的,態(tài)度是積極的,但在實際的學(xué)習(xí)與生活過程中,有無必要和可能來實施有關(guān)中文網(wǎng)的漢語教學(xué)呢?我們設(shè)置了三個問題來進行考察。
其一,平時下課以后,你每天跟中國人接觸的平均時間大概是多少?該項回答的占比排序如下。
30分鐘以下52.55% > 30—60分鐘30.43% > 60分鐘以上17.02% > 0分鐘0。
數(shù)據(jù)顯示,留學(xué)生課下跟中國人接觸的時間總體偏少,60分鐘及以下的占82.98%。這與平時觀察到的情況一致。中國高校為方便統(tǒng)一管理,大都采用留學(xué)生單獨居住的制度,這導(dǎo)致留學(xué)生大部分課余時間是跟自己的老鄉(xiāng)或者其他國家的留學(xué)生在一起,大量使用母語或者英語進行交際,課下接觸和使用漢語的機會很少。受訪者表示:“我們也知道這種情況對學(xué)習(xí)漢語不利,但沒有辦法?!碑?dāng)筆者提議說:“可以跟其他國家的留學(xué)生說漢語呀!”受訪者說:“有時用英語更方便,因為小時候都學(xué)過英語?!碑?dāng)筆者再問:“如果英語不好怎么辦?”受訪者回答:“如果英語和漢語都不好,就跟老鄉(xiāng)說母語,遇到其他人就打招呼,不聊天?!贬槍@種情況,我們認為,教師有必要通過設(shè)計課堂活動以及課后任務(wù),指導(dǎo)學(xué)生如何使用中文網(wǎng),增加他們課余時間的接觸和使用中文的機會。
其二,平時下課以后,看中文書的時間平均是多少?(包括看課本和查資料做作業(yè))占比排序如下。
30—60分鐘42.17% > 30分鐘以下29.10% > 60分鐘以上28.72% > 0分鐘0。
數(shù)據(jù)顯示,多數(shù)來華留學(xué)生課后閱讀中文書的時間偏少,60分鐘以下(含60分鐘)的占到71.27%。根據(jù)訪談了解到,“大部分學(xué)生每天利用1—2小時做作業(yè)、預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí),然后就不再閱讀任何中文書籍了”。對學(xué)生而言,特別是對學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生而言,這個學(xué)習(xí)強度是不夠的。因此,有必要擴大其閱讀量,而引導(dǎo)他們上中文網(wǎng)瀏覽新聞不失為一種有效的手段。
其三,你每周上課的時間是多少?4此項回答的占比排序如下。
16—20節(jié)課46.81% > 12—15節(jié)課27.66% > 12節(jié)課以下21.27% > 其他4.26%。
數(shù)據(jù)顯示,每周課時量在20課時以下(含20課時)的為絕大多數(shù),占95.74%。周課時的分布情況表明大部分留學(xué)生每天的上課時間至多是4小時(以一周上課5天計),相當(dāng)一部分學(xué)生不足4小時,如果加上課下做作業(yè)、復(fù)習(xí)預(yù)習(xí)的時間1—2小時(見上文),大部分留學(xué)生每天的平均學(xué)習(xí)時間不會超過6小時,有大量課余時間可以利用。如果針對學(xué)生興趣,將其娛樂休閑與課外語言實踐結(jié)合在一起,在時間上是可行的。
從以上問卷和訪談?wù){(diào)查的結(jié)果來看,來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)的總體情況并不理想,存在著使用不合理、使用不足、語言障礙、技術(shù)障礙、缺乏興趣等諸多問題。下面我們從學(xué)生的語言實踐、學(xué)生的跨文化適應(yīng)及教師教學(xué)三個方面對這些具體問題進行分析。
就學(xué)生的語言實踐而言,早在20世紀(jì)60年代初,對外漢語教學(xué)界就提出了“實踐性原則”,旨在改進以往教學(xué)中的“語言學(xué)傾向”。20世紀(jì)70年代初至80年代初,隨著對交際觀念和實踐性原則的進一步探索,學(xué)界開始強調(diào)課堂實踐與社會實踐相結(jié)合,提出了“有計劃地組織各種課外語言實踐活動”的教學(xué)理念(呂必松,1989)。此后,隨著人們對克拉申學(xué)習(xí)與習(xí)得區(qū)分的深入理解,“如何有意識地利用語言環(huán)境促進語言的自然習(xí)得”受到學(xué)界的關(guān)注,為此提出了“強化漢語學(xué)習(xí)環(huán)境,加大語言輸入,自覺學(xué)習(xí)與自然習(xí)得相結(jié)合的原則”,強調(diào)課外活動與課堂教學(xué)相結(jié)合,形成課上課下、校內(nèi)校外、學(xué)習(xí)與習(xí)得相結(jié)合的新教學(xué)體系(劉珣, 2000)。其宗旨就是擴大學(xué)生的漢語接觸面和輸入量。時至今日,這已成為一線教師的共識,也產(chǎn)生了許多可以借鑒的科研成果,但對學(xué)生如何正確有效地利用中文網(wǎng)進行語言實踐,關(guān)注度明顯不夠,研究成果寥寥無幾。
從上文的調(diào)查結(jié)果來看,大部分學(xué)生使用中文網(wǎng)查生詞和學(xué)習(xí)資料的占比都很高,但卻不能合理使用。比如,在查生詞時,學(xué)生傾向于使用電子詞典,因為它快捷方便,但對出現(xiàn)的多種選項無法辨別,連蒙帶猜隨便選擇的情況不在少數(shù),漢語使用的準(zhǔn)確度大大降低。例如:學(xué)生想表達“This is a worthy experience.”(這是一次有價值的經(jīng)歷)時,在Pleco輸入“experience”,可以得到“經(jīng)驗、經(jīng)歷、感受、體會、遭遇、見識”等選項,他們隨手選擇“經(jīng)驗”,就變成了“這是一次難忘的經(jīng)驗”。再如,學(xué)生在介紹紐約這座城市的時候,想表達“紐約融合了多種文化”這個意思,但是學(xué)生不會說“融合”一詞,在Pleco上輸入merge,出現(xiàn)了“合并”“撤并”“歸并”“打成一片”“融合”“兼并”等詞語,面對這么多的詞語,學(xué)生選取的是“合并”,就變成了“紐約合并了多種文化”。這就大大降低了表達的準(zhǔn)確度。此外,在造句中,零程度初級班用“熟悉”一詞造句時,在網(wǎng)上查找到“他地頭熟悉,聯(lián)系起來很方便”這樣的句子來完成作業(yè),但卻不知“地頭”為何意。此類不合理使用的例子不勝枚舉,限于篇幅不再列舉。
就使用不充分而言,存在著更嚴重的問題。比如查學(xué)習(xí)資料,大部分學(xué)生利用網(wǎng)上資源來復(fù)制拼湊文章,應(yīng)付老師布置的作文作業(yè)和學(xué)年論文,這對漢語學(xué)習(xí)的作用微乎其微,甚至是消極的??淳W(wǎng)上新聞本是學(xué)生加強課外閱讀、熟悉不同語體、超越教材限制、學(xué)會不同表達方式的絕好途徑,但大部分學(xué)生并沒有涉及,看過的學(xué)生因為語言能力的限制和教學(xué)引導(dǎo)不足,也不能充分使用,要么只是瀏覽標(biāo)題,要么因為對內(nèi)容缺乏興趣而放棄。中文電子郵件是來華學(xué)習(xí)必不可少的輔助工具,不使用或不能正常使用則會影響與教師的學(xué)業(yè)交流。
至于存在的語言障礙和技術(shù)障礙,在缺乏教師指導(dǎo)的情況下,是必然會發(fā)生的現(xiàn)象,但同時也說明,學(xué)生習(xí)慣于閱讀教材中經(jīng)過改編的文章和課文中注釋過或經(jīng)老師講解過的詞語,遇到超綱詞、新出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)詞語或者不熟悉的語體,學(xué)生有畏難情緒,缺乏猜詞與探究的能力與耐心。也就是說,他們還不熟悉豐富的、多樣化的漢語表達方式和實際運用中的工作語言。這種狀況反映了教學(xué)中存在的問題,即教學(xué)與實踐的結(jié)合還有待加強,利用中文網(wǎng)加強語言實踐勢在必行。在其他應(yīng)用方面,雖然留學(xué)生都能使用中文網(wǎng)絡(luò)聽歌、看電視劇、看短視頻、打游戲,以此來進行自我娛樂,豐富自己的業(yè)余生活,但從語言實踐的角度看,這些大都是接受性或者說是輸入性的語言接觸,而表達性或者說輸出性的使用,如與中國人和留學(xué)生聊天、發(fā)表博客和評論以及網(wǎng)購等方面的使用嚴重不足。這說明很多學(xué)生還不能主動運用中文網(wǎng)來擴大社交范圍,表達自己的情感和觀點,以及解決生活中的實際問題。
跨文化適應(yīng)是每個來華留學(xué)生從初來乍到到畢業(yè)回國都要經(jīng)歷的過程,雖然Lavine、Brown等學(xué)者將跨文化適應(yīng)劃分為不同的階段(畢繼萬,1998),總體趨勢是由不適應(yīng)到適應(yīng),但仔細觀察就會發(fā)現(xiàn),很多留學(xué)生是靠營造老鄉(xiāng)的小圈子來使自己適應(yīng)異國他鄉(xiāng)的生活環(huán)境,遠遠達不到與當(dāng)?shù)丨h(huán)境融合的程度。上文的調(diào)查結(jié)果也反映了這種情況,留學(xué)生課下每天跟中國人接觸的時間少于60分鐘的占絕大多數(shù),除了上文提及的管理方面的原因外,另一個重要的原因是沒有共同的話題。據(jù)受訪的學(xué)生描述:“初次跟中國學(xué)生接觸時有新鮮感,慢慢就覺得沒有什么共同的話題,中國學(xué)生談?wù)摰氖虑槲覀儾恢溃膊宀簧显?,接觸幾次后就漸漸疏遠了。”這與大部分學(xué)生對網(wǎng)上新聞缺乏興趣密切相關(guān)。這種狀況使其社交的廣度和深度受到極大限制,習(xí)慣于把自己封閉在一個狹小的社交圈子內(nèi),只跟老鄉(xiāng)和其他國家的留學(xué)生交往,使用漢語的機會大大減少,部分學(xué)生甚至有一種被“隔離”的感覺,在中國學(xué)習(xí)兩三年也無法融入中國人的社交圈子。如果在教學(xué)中能夠引導(dǎo)學(xué)生閱讀網(wǎng)上新聞,關(guān)注中國現(xiàn)實問題,積極參與課堂內(nèi)外的討論,可以有效地改善這種狀況。此外,能夠用中文聊天工具與中國人和他國留學(xué)生聊天以及利用網(wǎng)絡(luò)進行網(wǎng)購的學(xué)生也不足一半。這出乎我們的預(yù)料,因為網(wǎng)上聊天是目前來華留學(xué)生普遍用以與當(dāng)?shù)厝私煌?、擴大社交范圍、融入當(dāng)?shù)厣畹闹饕侄巍K皇軙r間和空間的限制,隨時隨地都可以進行,是練習(xí)和使用漢語的極好平臺。而網(wǎng)購則會給留學(xué)生的生活帶來很大便利,也是活用漢語的機會,將近一半的學(xué)生不參與網(wǎng)購,說明他們主動融入當(dāng)?shù)厣畹囊庠覆粡?,能力也不足,同時也放棄了一個使用漢語的機會。
從教師教學(xué)的角度講,許多一線教師都有一個共同的困惑,那就是不管怎么精心設(shè)計課堂教學(xué),最終總有不盡如人意之感,覺得學(xué)生的表達與真正的習(xí)得仍有較大距離。我們認為這與教師對學(xué)生語言實踐關(guān)注不夠,或在現(xiàn)有課程體系下無法操作有密切關(guān)系。根據(jù)我們對5位教師的補充訪談?wù){(diào)查,他們都沒有關(guān)注過學(xué)生使用中文網(wǎng)的情況,原因有:學(xué)生個人行為不便干預(yù);工作生活壓力大,無暇指導(dǎo);能力有限,無法指導(dǎo)等。當(dāng)被問及是否會用微信等聊天工具跟學(xué)生聯(lián)系時,5位教師的回答都是肯定的,但僅限于發(fā)布教學(xué)指令、詢問事情、回答學(xué)生的咨詢,很少有意識地把中文網(wǎng)作為語言實踐的平臺引入教學(xué)。但從學(xué)生的需求和態(tài)度來看,絕大多數(shù)學(xué)生對使用中文網(wǎng)是有需求的,態(tài)度是積極的。從教學(xué)的必要性和可能性來看,大部分學(xué)生課外的語言接觸偏少,有大量的業(yè)余時間可以利用,如果針對學(xué)生興趣,將其娛樂休閑與課外語言實踐結(jié)合在一起,在時間上是可行的。
根據(jù)以上調(diào)查分析,我們認為在教學(xué)中關(guān)注留學(xué)生使用中文網(wǎng)的情況對提高其漢語應(yīng)用能力和跨文化適應(yīng)能力是有積極意義的,但目前業(yè)界對此問題的關(guān)注度并不夠。據(jù)筆者在中國知網(wǎng)等學(xué)術(shù)網(wǎng)站的搜索,有關(guān)來華留學(xué)生中文網(wǎng)使用情況的研究論文寥寥無幾,大多是網(wǎng)絡(luò)教學(xué)技術(shù)開發(fā)類的研究,側(cè)重的是教學(xué)而非學(xué)生的語言實踐。這從總體上不利于留學(xué)生漢語水平和跨文化適應(yīng)能力的提高,也不利于他們廣泛而深入地了解中國文化和社會。因此,本文提供以下案例供一線教師參考。
案例1。美國紐約大學(xué)的教師G在她的高級中文班創(chuàng)建了一個微信公眾號,用公眾號文章的發(fā)表、評論、轉(zhuǎn)發(fā)等功能進行高年級寫作教學(xué),將課堂教學(xué)延伸到課外。具體操作方法是:教師先建立一個微信公眾號讓學(xué)生關(guān)注,然后教師每周從學(xué)生的作業(yè)中挑選一到三篇小文章,編輯之后把教師的評語以及修改后的文章或段落附在學(xué)生的原始文章或段落下面一并發(fā)布到微信公眾號上。因為公眾號是對外開放的,會收到來自各地的中國人或漢語學(xué)習(xí)者的留言,所以教師要求文章作者和其他學(xué)生閱讀修改過的文章并對他人的留言進行回復(fù),同時明確告知學(xué)生這項任務(wù)是課堂口頭報告的內(nèi)容之一。教師通過這樣的方式,讓學(xué)生在互動中充分表達自己的意見,強化實際應(yīng)用。學(xué)期末,教師把學(xué)生在微信公眾號上發(fā)表的文章編輯成冊,打印出來送給學(xué)生,供學(xué)生閱讀學(xué)習(xí)。
案例2。2018年夏季,奧地利薩爾茨堡高中在浙江大學(xué)的暑期留學(xué)項目(為期七周)的項目負責(zé)人教師L根據(jù)Kolb的體驗式學(xué)習(xí)模型5在口語課程設(shè)置中加入了網(wǎng)絡(luò)模塊課。具體做法為:基于教材《體演杭州》6的教學(xué)內(nèi)容,結(jié)合學(xué)生在中國的實際生活和學(xué)習(xí)需求,教師從使用頻率最高的中文網(wǎng)絡(luò)資源中選擇7個網(wǎng)站/應(yīng)用,分別是微信、高德地圖、滴滴打車、美團、攜程、淘寶、喜馬拉雅,然后把它們分配在第一周到第六周的教學(xué)中,每天兩個課時。
關(guān)于具體的教學(xué)安排,以美團應(yīng)用為例,周一、周二是預(yù)備課,即學(xué)生在課堂上完成語言的輸入與任務(wù)的準(zhǔn)備。這包括兩個方面的內(nèi)容:一是涉及的重點詞、語言點和文化點以及在課堂上模擬交際任務(wù),如用美團找附近的飯館,給飯館寫點評,用美團點外賣等;二是學(xué)習(xí)策略,比如如何安裝使用APP,并對使用過程中遇到的困難予以指導(dǎo),提出解決辦法。周三、周四是實際操練活動,即學(xué)生走出教室,完成該周的語言任務(wù)。周五是匯報任務(wù)和總結(jié),即學(xué)生回到教室,敘述自己一周的學(xué)習(xí)生活經(jīng)歷,討論遇到的困難。這樣的做法把學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)和課外實踐有機地結(jié)合到了一起,教學(xué)效果是顯著的。
案例3。密西西比大學(xué)的教師Z將“知乎”這個使用頻率相對比較高(7.6%)的中文社交問答網(wǎng)絡(luò)社區(qū)(中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心,2017)運用于中高級課程中,取得了較好的教學(xué)效果。教師Z將知乎討論帖作為課程補充閱讀材料,將知乎平臺引入密西西比大學(xué)300級的“中文媒體:報刊與網(wǎng)絡(luò)”的課堂中。以教材《文化縱橫觀》中的課文“奢侈品與名牌”為例,具體操作方法如下。學(xué)生學(xué)完這一課之后,教師選取三位網(wǎng)友對知乎上“女孩收入達到多高時可以買奢侈品?”這個問題的回答,讓學(xué)生在課前閱讀,并提供了四個討論問題。①知乎是一個什么樣的網(wǎng)站?②回帖的三個網(wǎng)友中,哪個支持女孩購買奢侈品?哪個反對女孩購買奢侈品?③第二個網(wǎng)友好像說了一個故事,她的故事和帖子的作者提出的問題有什么關(guān)系?④第三個網(wǎng)友說,這個問題不能“一概而論”。一概而論是什么意思?如果不能一概而論,那應(yīng)該怎么討論這個問題?以此來引導(dǎo)學(xué)生理解帖子的內(nèi)容,體會回帖人的態(tài)度,并且留心一些值得學(xué)習(xí)的語言表達。
在學(xué)生對網(wǎng)絡(luò)文章有了大量閱讀,熟悉了其表述方式之后,繼而鼓勵學(xué)生在網(wǎng)上發(fā)帖,教師Z的做法是,在課程中加入了每周一次的先讀后寫任務(wù)。具體操作方法為:以“變化中的中國建筑”一課為例,學(xué)生學(xué)完課文之后,教師首先選取了知乎討論帖“你親眼見過的精彩的建筑”作為開放式閱讀材料,在同一周的周末作文中,學(xué)生的任務(wù)就是模仿中國網(wǎng)友的回帖形式,參與到討論中去,闡述自己親眼見過的精彩建筑。除此之外,老師也會要求學(xué)生互相閱讀彼此發(fā)的帖子,并對一定數(shù)量的帖子進行評論留言。這樣做讓學(xué)生覺得使用中文寫作不再只是一個作業(yè),而是有成就感的社交活動。以這樣的形式參與知乎討論,使學(xué)生變成了一個知識的分享者、意見的貢獻者,讓學(xué)生獲得了巨大的成就感,強化了學(xué)生的學(xué)習(xí)動機。
以上案例只為拋磚引玉,教師完全可以根據(jù)實際的教學(xué)需要設(shè)計出更為多樣化的方案幫助學(xué)生進行課外語言實踐。對于如何引導(dǎo)學(xué)生在課外時間使用中文網(wǎng)學(xué)習(xí),本文提出以下建議供一線教師參考。
首先,針對留學(xué)生中文網(wǎng)站/應(yīng)用不合理使用的問題,教師可以課前給學(xué)生提供一些學(xué)習(xí)策略。比如前文提到學(xué)生使用電子詞典存在一些問題,為了幫助學(xué)生有效使用中文網(wǎng)絡(luò)資源來提高語言的準(zhǔn)確度,教師在學(xué)期開始可以告訴學(xué)生“自我訂正”在語言學(xué)習(xí)中是一種提高準(zhǔn)確度的有效方法。當(dāng)學(xué)生通過電子詞典查找到自己所需的詞語,但不確定是否正確時,可建議學(xué)生通過中文語料庫網(wǎng)站搜索查找正確的表達,也就是說讓學(xué)生把包含此詞的句子輸入到中文語料庫網(wǎng)站搜索中,如果有相同或類似的表達,則表明選用的詞語是正確的,否則需要學(xué)生重新選擇詞語。還可以建議學(xué)生使用翻譯網(wǎng)站或應(yīng)用,查看包含此詞的句子翻譯出來的中文句子使用的是哪一個中文詞,然后再使用電子詞典查看這個中文詞的意思和例句,這種方法也可以幫助學(xué)生選擇合適的詞語來表達語義。這樣的學(xué)習(xí)策略既可以幫助學(xué)生高效地使用中文網(wǎng)絡(luò)資源,又可以提高學(xué)生的語言準(zhǔn)確度,對漢語的學(xué)習(xí)起到積極的作用。
其次,面對留學(xué)生中文網(wǎng)站/應(yīng)用使用不充分,以及留學(xué)生使用中文網(wǎng)站/應(yīng)用存在語言障礙和技術(shù)障礙等困難和問題,我們可以根據(jù)學(xué)生的實際需求把漢語教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)平臺相結(jié)合,通過教學(xué)設(shè)計,將中文網(wǎng)絡(luò)資源的使用作為教學(xué)的有機組成部分。當(dāng)然,教師首先要熟悉中文網(wǎng)絡(luò)資源的類別、功能及操作流程。在此方面,已有研究者做了有價值的分類和整理,如隋爽(2019)在《泰國來華留學(xué)生網(wǎng)絡(luò)資源使用情況調(diào)查》一文中,調(diào)查了娛樂類、新聞類、交通工具類、購物類、學(xué)習(xí)類等五類網(wǎng)站的使用情況,將網(wǎng)站類型劃分為大型門戶網(wǎng)站、行業(yè)網(wǎng)站、交易類網(wǎng)站、論壇、功能性網(wǎng)站、娛樂類型網(wǎng)站、企業(yè)網(wǎng)站、政府網(wǎng)站等幾類。這些研究成果都可以應(yīng)用于教學(xué)。當(dāng)然,在實際教學(xué)中不可能將上述所有網(wǎng)站/應(yīng)用全部作為教學(xué)內(nèi)容。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的水平、特點及實際需求,結(jié)合教學(xué)的話題,有針對性地選擇一些常用且實用的網(wǎng)站或應(yīng)用作為課堂教學(xué)內(nèi)容。
再次,對于學(xué)生對網(wǎng)上新聞缺乏興趣這一問題,教師依然可以利用網(wǎng)絡(luò)資源來豐富教學(xué)內(nèi)容。以高年級為例,根據(jù)美國ACTFL7制定的語言能力標(biāo)準(zhǔn),高年級學(xué)生要達到的語言能力是既能轉(zhuǎn)述、反駁別人的觀點,又能表達、維護自己的觀點8。筆者曾帶學(xué)生討論過“虎媽式教育”這個話題,布置給學(xué)生的課后作業(yè)是讓學(xué)生上網(wǎng)去查找虎媽式教育在中國/美國是否引起了爭議,并要提供證據(jù)來證明自己的結(jié)論,舉例說明中國/美國社會對“虎媽”及其教育理念、教育方式的評價,整理出自己的觀點,第二天課上做口頭報告。這樣的任務(wù)使學(xué)生必須通過使用中文網(wǎng)或應(yīng)用查找并閱讀新聞或文章,考慮到學(xué)生使用中文網(wǎng)絡(luò)資源可能遇到的困難,教師可以給學(xué)生提供一些具體的可供查找資料的網(wǎng)站或應(yīng)用,比如百度、新浪、網(wǎng)易、知乎等,這樣既有助于引導(dǎo)學(xué)生閱讀網(wǎng)上新聞,幫助學(xué)生積極參與課堂討論,又提高了中文網(wǎng)絡(luò)資源的使用度,同時也使學(xué)生在與中國人交往時有了一些共同的話題。這些方法既有效地利用了留學(xué)生的課余時間,提高了他們的漢語表達能力,又促進了他們與中國人的交往,可謂一舉兩得。
以上我們通過調(diào)查,發(fā)現(xiàn)來華留學(xué)生使用中文網(wǎng)的總體狀況是不理想的,在語言實踐、跨文化適應(yīng)、教師教學(xué)三個方面存在著諸多問題,具體表現(xiàn)為使用不合理、使用不足、語言障礙、技術(shù)障礙、缺乏興趣等問題,但是絕大多數(shù)學(xué)生對中文網(wǎng)使用是有需求的,態(tài)度也是積極的。據(jù)此,我們認為,把中文網(wǎng)的使用融入教學(xué)中是必要的,也是可行的,關(guān)鍵在于教師是否意識到或愿意去做。如果能夠適應(yīng)時代要求將留學(xué)生中文網(wǎng)的使用引入教學(xué)環(huán)節(jié),加以適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo),使之常規(guī)化、系統(tǒng)化,形成“互聯(lián)網(wǎng)+”的教學(xué)模式,將會為來華留學(xué)生提供一個更為優(yōu)化、更為豐富、更具有選擇性的語言實踐平臺,同時也能夠極大提高其跨文化適應(yīng)能力。
附注
1 本文參考國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室編《高等學(xué)校外國留學(xué)生漢語教學(xué)大綱(長期進修)》(北京語言文化大學(xué)出版社,2002年版),楊寄洲主編《對外漢語教學(xué)初級階段教學(xué)大綱》(北京語言文化大學(xué)出版社,1999年版),國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語水平考試部編《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》(北京語言學(xué)院出版社,1992年版),國家漢辦、教育部社科司《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》課題組編《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分(國家標(biāo)準(zhǔn)·應(yīng)用解讀本)》(北京語言大學(xué)出版社,2010年版)等大綱將初級定為詞匯量為0—2000個、中級定為詞匯量為2000—5000個、高級定為詞匯量為5000—8000個的來華留學(xué)生。
2 以上所有專業(yè)的留學(xué)生入學(xué)后都要參加“公共漢語課”的學(xué)習(xí),非漢語類專業(yè)的很多學(xué)生會主動來旁聽漢語課。
3 此項問題為:你上中文網(wǎng)時都做些什么?(多選)
4 此問題各選項根據(jù)云南大學(xué)國際學(xué)院各層級的課時安排設(shè)計。
5 即從具體的經(jīng)驗出發(fā)(課內(nèi)模擬),經(jīng)過聯(lián)系、整合,形成自己的理解,最后回到實踐(課外任務(wù))。
6 《體演杭州》尚未正式出版,但該系列教材其中三冊《體演蘇州》《體演廣州》《體演青島》已出版。
7 ACTFL: American Council on the Teaching of Foreign Languages(美國外語教學(xué)委員會)。
8 American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) Proficiency Guidelines 2012 online, https://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012/english/speaki.