陳立中,關(guān)家樂,楊智翔
【語言學研究】
方言博物館中語法特色的遴選與展示淺議
陳立中,關(guān)家樂,楊智翔
(南京大學 文學院,江蘇 南京 210023)
文章梳理了國內(nèi)外語言博物館語法特色展陳中可供借鑒的做法和經(jīng)驗,指出方言語法特色的遴選應(yīng)秉承科學性、地域性和趣味性原則,認為方言語法特色的展示可運用“陳列語言+圖片+互動”展示法、組合展示法、“音視頻+模仿”互動法、沉浸式展示法并進行了展陳個案設(shè)計,討論了方言博物館語法特色展示時應(yīng)該注意的問題。
方言博物館; 方言語法特色; 展示設(shè)計
世界上最古老的語言博物館建于1898年,從廣義上說,保存書寫文化的語言博物館則最早可追溯到1884年。“世界上三分之二的語言在亞洲或非洲使用……然而,三分之二的語言博物館位于歐洲?!盵1] 5可喜的是,當前在中國,語言博物館正呈現(xiàn)出方興未艾的發(fā)展態(tài)勢。賀州語言文化博物館、廣西民族大學語言博物館、嶺南方言文化博物館、棗莊學院世界語博物館、北京外國語大學世界語言博物館、上海外國語大學世界語言博物館等一大批實體語言博物館如雨后春筍般涌現(xiàn),北京語言文化數(shù)字博物館等數(shù)字博物館也紛紛上線,中國方言博物館也正在醞釀之中。
語法作為語言系統(tǒng)的核心要素,在語言博物館的展示中從未缺席,在今后中國的方言博物館中也必然成為重要的展示內(nèi)容。如何從紛繁復雜的方言語法系統(tǒng)中遴選出適合在博物館中展示的語法特色,并把它們生動有趣地展示出來,這是我們當前亟待解決的問題。
在國內(nèi)外現(xiàn)有的60余家語言博物館在語法展陳方面有諸多值得借鑒的經(jīng)驗。例如奧地利維也納的國際世界語博物館(The Esperanto Museum)是世界上第一個展示世界語的博物館,參觀者可以欣賞一部短片,總體了解世界語的歷史、語法和當前的發(fā)展;博物館還通過音、視頻播放的形式展示數(shù)種著名語言的構(gòu)造,了解它們的形態(tài)。保加利亞的奈菲特-利斯基博物館(House Museum of Neifit Rilski)則展示了Rilski于1835年編撰的保加利亞語語法書籍的部分內(nèi)容。2013年開館的法國Mundolingua博物館在170平方米的展廳中,劃分了“語言”“學習”“語言群”“與語言游戲”四個區(qū)域,其中的“語言”展區(qū)介紹了人類語言在語音、語義和語法等方面所具有的共性?!霸谶@里,我們通過展示游戲和一系列3D物品來挑戰(zhàn)參觀者在思考語法時認為其困難或無聊的成見,使其變得清晰明了。”[2] 127-128其中的一個游戲用小木塊代表從語句中分解出來的各個語法組成部分,如法語的“l(fā)e”是一個冠詞,也標記性和數(shù),因此它有三個小木塊,而英語中的“the”只是一個定冠詞,就只有一個木塊。另一個游戲是讓觀展者猜測十種不同語言表達性范疇的手段的數(shù)量以及它們的副詞的來源。由民間語言協(xié)會“The New Fruitbearing Society”創(chuàng)建的展覽館項目“德語冒險世界”坐落于德國克滕城堡(K?then Castle),該展覽館將300多平的展覽空間分為“方言”“語言和詞匯史”“拼寫和構(gòu)詞法”“俗語”“翻譯的挑戰(zhàn)”等諸多主題板塊,“拼寫和構(gòu)詞法”板塊針對德語的形態(tài)學、構(gòu)詞法等語法項目進行展示。館中有一個名為“德語五重思考盤”的單詞生成機,“五個圓盤上標有字母和音節(jié),根據(jù)它們在單詞開頭、結(jié)尾或中間的位置進行區(qū)分,可以旋轉(zhuǎn),以建立新單詞”[2]88-89,“德語五重思考盤”理論上能組成的字符串多達8500萬個,可以啟發(fā)參觀者感受德語在構(gòu)詞方面的無限可能性與固有潛力。除此之外,為展示德語的復合式構(gòu)詞法,在另一臺機器上只要輸入一兩個德語單詞,程序就會立即生成它們所有潛在的單詞組合形式,并列出在句子中使用的例子。
除了傳統(tǒng)意義的博物館展出方式外,也出現(xiàn)了一些新型的語法特色展陳形式。2019年起,有一個擬在英國劍橋、諾丁漢、愛丁堡等四地展出的新型博物館項目“快閃博物館”(The Pop-up Museum),其中名為“Are we what we speak”的頻道會播放一系列英國各地英語方言的錄音,引導參觀者思考當聽到不同口音、單詞和語法時會產(chǎn)生何種聯(lián)想,如何判斷它們的語言特征,并反思作出判斷的原因。[2]193
在國內(nèi),廣東的嶺南方言文化博物館,館內(nèi)收錄了上百份嶺南地區(qū)的方言民曲、地方戲劇音視頻,還有繞口令、俗語、民謠的展覽,展現(xiàn)著廣東嶺南地區(qū)方言豐富多樣的語法形態(tài)。
總體來講,國內(nèi)外語言博物館對于語法相關(guān)內(nèi)容的展陳多與語音、詞匯、語言文化等方面的展覽相融合,重視在展覽中引發(fā)參觀者對相關(guān)語法信息的思考,在充分發(fā)揮傳統(tǒng)展陳方式作用的同時,充分利用新媒體、創(chuàng)新展陳形式,以便更好地激發(fā)參觀者對語法相關(guān)展陳項目的觀展興趣。顯然,上述語言博物館的做法和經(jīng)驗值得在未來的方言博物館建設(shè)中是值得借鑒和學習的。
在方言博物館中,展示內(nèi)容的遴選是否得當對展示效果有著極大的影響。語法特色是方言博物館語法展示的主體內(nèi)容。方言語法特色蘊藏在方言詞句篇章中,需要從中挖掘;方言語法特色的展示又往往需要借助方言詞句篇章作為載體。方言語法特色和相關(guān)詞句篇章的遴選應(yīng)秉承科學性、地域性和趣味性三大原則。具體來說,科學性是在遴選方言語法特色和相關(guān)詞句篇章時要保證其有足夠的學術(shù)支撐,不允許出現(xiàn)專業(yè)知識性錯誤。曹志耘指出,籌劃方言博物館時一定要考慮到方言自身的特點,講求專業(yè)性。[3]二十一世紀的博物館已不只具有陳列、展覽的功能,它還通過展覽向觀眾傳遞知識、觀念和情感,兼具教育功能。正是方言博物館的專業(yè)性賦予其獨特的教育功能,也決定了其展陳設(shè)計需要講求科學性,方言語法特色和相關(guān)詞句篇章的遴選當然不能例外。地域性是在遴選方言語法特色和相關(guān)詞句篇章時要力求從語法的角度凸顯方言的地域特色。方言作為民族共同語的地域變體,具有顯著的地域色彩。方言語法特色的展示要突出體現(xiàn)方言語法的獨特之處,其遴選務(wù)求反映方言內(nèi)部的一致性和外部的差異性。趣味性是遴選出來的方言語法特色和相關(guān)詞句篇章不能刻板生硬,要寓教于樂、通俗可感。參觀博物館這一活動會給觀展者帶來一定的認知負荷。段美琳、鄭霞[4]根據(jù)學習材料的內(nèi)部本質(zhì)特征、組織和呈現(xiàn)方式、來源和性質(zhì)等將認知負荷分為內(nèi)在認知負荷、外在認知負荷和相關(guān)認知負荷。內(nèi)在認知負荷是由學習材料的本質(zhì)與學習者的專業(yè)知識之間交互所產(chǎn)生的,其高低取決于陳列內(nèi)容的復雜程度。外在認知負荷又稱為無效認知負荷,其高低取決于任務(wù)信息呈現(xiàn)給學習者的方式。不恰當?shù)牟牧显O(shè)計和呈現(xiàn)方式會造成學習者外在認知負荷的增加,從而降低學習效率。利于觀展活動進行的是相關(guān)認知負荷,又稱為有效認知負荷,是指學習者在自身投入的認知資源程度較低時可以將額外的認知資源用來促進圖式構(gòu)建和自動化。方言博物館的語法特色相關(guān)展陳設(shè)計要考慮減少觀展者的額外消耗,適當增加相關(guān)認知負荷。為此,在方言語法特色和相關(guān)詞句篇章的遴選環(huán)節(jié)要注意選取與參觀者生活、工作,特別是日常交際緊密相關(guān)、便于理解且生動有趣的展品樣例,要注意展覽內(nèi)容的整合,規(guī)避地域特色不夠鮮明、枯燥無趣、過于深奧難懂的內(nèi)容,力求寓教于樂,使參觀者在輕松愉快的觀展氛圍中產(chǎn)生一種強烈的獲得感。
基于以上原則,我們以湖南攸縣客家話為例,嘗試遴選出該方言的部分語法特色及其相關(guān)語料。
否定是語言中普遍存在的最基本的語義范疇。通過分析,攸縣客家話有“朆[ma?13]”“唔”等否定標記,作為副詞表示對動作行為的否定。其中“朆”用于表示對已然行為的否定,例如:
①小張昨晡釣哩一條大魚子,我釣到魚子。(小張昨天釣了一條大魚,我沒有釣到魚。)
②渠拿到柑子皮剝嘿哩,食還系食。(他把橘子剝了皮,但是沒吃。)
③我食過。(我沒吃過。)
“唔”用于表示對慣常行為或未然行為的否定,例如:
①我食煙。(我不抽煙。)
②我洗嘿哩身,今晡去打哩籃球。(我洗過澡了,今天不打籃球了。)
這兩個否定標記具有一定的學術(shù)價值,地域特色顯著,也比較適合用上述例句以有趣的展示方式呈現(xiàn)出來,可以選擇作為方言博物館語法特色展示的內(nèi)容。
攸縣客家話采用“拿(到)”字句表示處置義,例如:
①你再拿展覽仔仔細細看一到。(你再把展覽仔仔細細地看一遍。)
②渠僜拿教室都裝好哩空調(diào)。(他們把教室都裝上了空調(diào)。)
③你拿到碗去洗一下。(你把碗洗一下。)
④渠拿到柑子皮剝嘿哩。(他把橘子剝了皮。)
攸縣客家話處置義的這種表示方式與普通話采用的“把”字句具有顯著的差異,其地域性和學術(shù)價值毋庸置疑,例句動作性較強,適合作為方言博物館語法特色的展示內(nèi)容。
攸縣客家話表達疑問的句式有多種,比較有特色的是“V唔VP”式和“VP?”式,例如:
①你閑時子食唔食煙哪?(你平時抽煙嗎?)
②你話知哩渠只事朆?(你告訴他這件事情了嗎?)
例句比較適合設(shè)計對話,情景較強,可作為方言博物館語法特色的展示內(nèi)容。
攸縣客家話主要采用“得”作為標記來表示被動義,如:
帽子得風吹嘿走嘿哩。(帽子被風吹走了。)
但也有不含任何標記的被動句,如:
張明得強盜搶嘿渠只包,人也爭點子打傷哩。(張明被壞人搶走了一個包,人也差點兒被打傷。)
“人也爭點子打傷哩”是被動句,但句中沒有出現(xiàn)施事和被動標記。
攸縣客家話的被動標記“得”在其他地區(qū)的客家話中較為少見,據(jù)調(diào)查它可能是受攸縣本地強勢的贛方言(俗稱“攸縣話”)影響的結(jié)果,上述兩個例句用攸縣話分別說成“帽子得風吹過去哩”“張明得強盜搶過一只包去哩,人也差點哩(得別個)打傷哩”。攸縣客家話的被動標記“得”和相關(guān)例句可以作為方言接觸所帶來的語法變異現(xiàn)象的例證在方言博物館中展示出來。
“陳列語言+圖片+互動”展示法適合展示處置句、被動句、存現(xiàn)句等。可以先采用適當?shù)年惲姓Z言來展示方言中這幾類句式的特點,讓參觀者在總體上對這幾類句式有一個初步的了解。接著,把相關(guān)例
句的大義用圖片形象地展示給參觀者看??梢栽O(shè)計一些小游戲,如讓參觀者根據(jù)圖片內(nèi)容用相關(guān)的句式造句,隨后工作人員根據(jù)參觀者造出的句子和例句的相似程度來計分。以存現(xiàn)句示例:工作人員在給參觀者介紹完湖南客家方言中存現(xiàn)句的特點之后,可以找三張照片,照片分別描繪著“墻上貼著一張地圖”“床上躺著一個老人”“河里游著好多小魚”的情景,讓參觀者根據(jù)圖片大意嘗試造句說出圖片所傳達的意思,工作人員根據(jù)參觀者造出的句子和例句的相似程度來計分,并公布正確的結(jié)果。
這種展示方式適合比較年輕有活力的參觀者,因為通常他們更愿意積極地參與游戲和互動。通過這種方式,參觀者不僅對相關(guān)的語法特點有了抽象的理解,同時也能在實踐中檢驗自己對相關(guān)句式的理解和掌握情況。如果僅僅依靠陳列語言來幫助參觀者理解相關(guān)句式的特點,那對參觀者來說是有難度的,因為這需要高度集中的注意力和耗費比較多的精力,而且往往還只能達到短時記憶的效果,甚至可能實際收效甚微。在互動中理解和掌握方言相關(guān)句式的特點,在幫助參觀者更好地理解的同時也能加深他們的記憶。通過設(shè)計問題激發(fā)參觀者思考,在實踐中運用他們已經(jīng)了解的相關(guān)知識,從而能夠利用額外的認知資源來增加參觀者的相關(guān)認知負荷??傊每茖W的陳列語言+圖片展示+互動的方式,能夠充分調(diào)動參觀者的視覺和聽覺,吸引參觀者的注意力,降低他們的內(nèi)在認知負荷和外在認知負荷,增加其相關(guān)認知負荷,帶來更好的參觀體驗。
在過去的展覽中成組的展覽物品總是孤立展示,不具備相關(guān)知識的參觀者很難主動構(gòu)建起這些展品間的聯(lián)系。這既減弱了傳播效果,也會降低參觀者的參觀興趣。有的博物館工作人員已經(jīng)意識到陳列語言最重要的是“組合”,即除了利用實物展品傳達展覽信息外,還運用多種非語言的展覽手段為觀眾構(gòu)建與展覽主題內(nèi)容相吻合的情境,使情境與展品信息聯(lián)動起來,讓觀眾能夠“讀懂”展品、“讀懂”展覽。
組合展示法把語法展示和語音、詞匯展示結(jié)合起來,適合展示否定義的表達法、疑問句式等。該展示法適合任意年齡段對方言感興趣的參觀者。抽象的語法知識對參觀者來說吸引力較小,參觀者比較難以產(chǎn)生興趣,而語音、詞匯的了解相對來說更有趣、更具有吸引力,因此在設(shè)計時可以將語法展示緊跟在語音、詞匯展示之后。參觀者在了解相關(guān)的方言語音、詞匯知識之后,可以有效減少參觀語法展示的內(nèi)在認知負荷和外在認知負荷;通過嵌入互動的問題,激發(fā)參觀者去思考,增加相關(guān)認知負荷,使參觀者獲得更好的參觀體驗。例如參觀者在了解“朆”“唔”的讀音并且知道它們在攸縣客家話中的意思是表否定之后,工作人員就可以設(shè)計一個小情境,讓參觀者猜測表否定的相關(guān)例句,如“我不抽煙”“我沒吃過”用攸縣客家話會如何表達,并根據(jù)參觀者回答的準確度計分。組合展示法對展品之間的組合性要求較高,既可以讓參觀者加深對已經(jīng)了解的相關(guān)語音和詞匯知識的印象,又可以引導參觀者由淺及深地進行發(fā)散思考與積極互動,激發(fā)他們對比較抽象的語法知識的興趣,以達到更加理想的展示效果。此外,要注意盡量選擇簡單的、跟人們的日常生活密切相關(guān)的語句,讓參觀者能夠比較輕松地根據(jù)已知的語音、詞匯知識和展示出的語法規(guī)則推導出相關(guān)表達。
前文提到,陳列語言是“使物說話”的藝術(shù)語言,以人類感官為依據(jù),將視覺、聽覺、嗅覺、觸覺、味覺、機體覺、運動覺、平衡覺、縱深覺等不同維度的感官要素融入到設(shè)計當中,以期為觀眾提供豐富的感官體驗。因此科學地利用陳列語言、充分調(diào)動參觀者的各種感覺,降低參觀者的內(nèi)在認知負荷和外在認知負荷、增加相關(guān)認知負荷,是博物館設(shè)計陳列語言的重中之重。采取音視頻的展示方式,利用多途徑呈現(xiàn)信息,可以很好地調(diào)動參觀者的視覺和聽覺,提高參觀者的興趣,增強參觀者的注意力。
“音視頻+模仿”互動法適用于“嘗試體的表達方式”“動詞重疊的表達方式”“雙賓語結(jié)構(gòu)的表達方式”之類語法特色的展示。這些展示內(nèi)容很難用圖片形式展示出例句的大義。該展示法適合各年齡段對方言感興趣的參觀者。首先,可以把相關(guān)例句用音頻或視頻的形式展示出來。如果采取視頻形式展示的話,采集視頻語料時,可以設(shè)置一個具體的情景,讓當?shù)厝司湍硞€主題進行交談,交談的語句中必須涉及到這些語法特色。視頻的字幕要采取普通話和方言雙字幕,讓參觀者能夠通過普通話字幕了解當?shù)厝苏勗挼拇笠猓ㄟ^方言字母感受方言的語法特色。同時要注意談話主題的選擇和交談?wù)Z句的選擇,要盡可能選擇和地域文化相關(guān)的內(nèi)容或與參觀者日常生活聯(lián)系比較密切的談話主題,把抽象枯燥的語法特色融合到有趣的地域文化之中。交談?wù)Z句的選擇既要簡明又要能夠體現(xiàn)出所展方言的語法特色。在制作視頻時要注意視頻的時長,不能過長也不能過短,時長一到兩分鐘即可。如果視頻過長,參觀者無法長時間集中注意力觀看視頻的話,則展示效果就會大大降低;如果視頻過短,就可能無法把一個談話主題很好地展示出來,同樣也達不到展示的效果。把音頻或視頻展示給參觀者之后,可以讓參觀者自行選擇模仿其中的某些有趣片段,從而增強參觀者的主體參與感。
劉超[5]指出,對于博物館而言,如果繼續(xù)采用傳統(tǒng)單調(diào)的文物展陳設(shè)計,已經(jīng)遠遠不能滿足消費者提出的多樣化需求,這就要求博物館嘗試在空間上進行創(chuàng)新。沉浸式展陳設(shè)計便應(yīng)運而生,其主要特點是突出“沉浸”的優(yōu)勢,在一個比較有限的空間內(nèi),通過聲、光、電等多種元素的應(yīng)用,強化主體的感官以及認知方面的體驗,讓參觀者能夠暫時進入一個虛擬的世界之中,感受虛擬世界帶來的獨特魅力,從而獲得沉浸式的體驗。沉浸式設(shè)計所凸顯的科技性、趣味性和互動性,是其區(qū)別于一般展陳設(shè)計的創(chuàng)新之處?,F(xiàn)代科技的發(fā)展為博物館展陳方式的創(chuàng)新提供了更多可能性,例如VR技術(shù)能為參觀者提供虛擬的現(xiàn)實場景,它利用計算機生成一種模擬環(huán)境,使用戶沉浸到該環(huán)境中。方言博物館完全可以利用VR虛擬技術(shù)讓參觀者身臨其境地感受展陳內(nèi)容,增進互動。
沉浸式展示法適合展示各類語法特點,對展示內(nèi)容限制不大,但是對于技術(shù)的要求比較高。這種展示法的構(gòu)想是,參觀者佩戴VR虛擬眼鏡后能夠身臨其境地置身于方言區(qū)人們的生活環(huán)境中,眼前有一位虛擬的方言使用者人像,參觀者可以按照指定的主題和面前的虛擬人像進行簡單的對話。該展示法首先要求根據(jù)展示的語法特色來選擇若干個可以供參觀者發(fā)揮的交談主題,這些主題簡單易懂并且貼近方言使用者的日常生活,最好能夠和當?shù)匚幕芮邢嚓P(guān)。其次,參觀者在戴上VR眼鏡后所置身的實地情境應(yīng)根據(jù)談話主題的不同而變化,虛擬人像能夠根據(jù)指定的主題和參觀者進行簡單的對話交流。在交流過程中虛擬人像要能夠同時使用方言和普通話,在用方言說完一句話或一段話后要用普通話進行解釋。如果要降低技術(shù)難度的話,則可以事先給參觀者提供若干談話主題進行選擇并提供固定的交談內(nèi)容,讓參觀者按照提供的交談內(nèi)容、語句與虛擬人像進行交流。至于虛擬人像,可以事先通過一系列的技術(shù)操作提前設(shè)置相關(guān)的代碼程序,讓虛擬人像能夠回答參觀者表達的固定交流內(nèi)容即可。沉浸式展示法互動性和趣味性很強,能夠給參觀者帶來別開生面的身臨其境的體驗,不會給參觀者帶來額外的認知負荷壓力,可以很好地避免參觀者產(chǎn)生“博物館疲勞”。
下面以沉浸式互動游戲為例,結(jié)合湖南攸縣、炎陵縣客家話和桂東話、汝城話的某些語法特色,嘗試進行個案展陳設(shè)計。沉浸式互動游戲共設(shè)四個關(guān)卡,分別為“讀法模仿會”“聽語句,答問題”“精選語法詞”“語序大作戰(zhàn)”,通過全部四個關(guān)卡的觀展者將獲得一份方言博物館的文創(chuàng)小禮品。體驗者只需佩戴VR眼鏡,手持VR手柄,眼前的虛擬屏幕中就會呈現(xiàn)所展畫面場景,體驗者根據(jù)提示使用手柄進行操作。
虛擬畫面中展示某一方言片段,上方有普通話釋義,耳機中發(fā)音人會用普通話和方言分別說一遍,隨后錄音功能開啟,觀展者需對方言的說法進行模仿和跟讀,系統(tǒng)依據(jù)相似性進行評判??稍O(shè)置若干個需模仿的句子,例如攸縣客家話存現(xiàn)句可以采用以下這樣的語法例句:
①壁頭上褙哩一張地圖。(墻上貼著一張地圖。)
②床上睡哩一個老大人。(床上躺著一個老人。)
③面前來哩一個細賴子。(前面走來了一個胖胖的小男孩。)
總體評分及格即可進入下一關(guān)。
耳機中發(fā)音人用不同地區(qū)的客家方言讀語句,并提出各種問題請觀展者回答。以攸縣、炎陵縣客家話的否定義表達為例,可請觀展者在聽完語句音頻后,指出每段句子中的否定詞。
①攸縣客家話:小張昨晡釣哩一條大魚子,我釣到魚子。(小張昨天釣了一條大魚,我沒有釣到魚。)
②攸縣客家話:我食煙。(我不抽煙。)
③炎陵縣客家話:渠拿柑子搣哩皮,但系又食。(他把橘子剝了皮,但是沒吃。)
④炎陵縣客家話:我食過。(我沒吃過。)
本關(guān)卡考察觀展者對客家方言語法詞的熟悉程度。在虛擬畫面中,觀展者需要在語句的挖空處正確填選下方給出的語法詞。以炎陵客家話和汝城話被動句表達為例:
① 炎陵客家話表被動的語法詞
帽子()風吹走哩。
A.登B.得C.拿D.站
(正確答案:A.登)
② 汝城話表被動的語法詞
張明()壞人搶喥一個包,人也差點子()壞人打傷喥。
第一個空:A.登B.得C.拿D.站
第二個空:A.登B.拿C.站D.不填
(正確答案:第一個空C.拿;第二個空B.拿)
(四)語序大作戰(zhàn)
本關(guān)卡中可出現(xiàn)若干個句子,每個句子都被拆分,打亂詞序,需要觀展者去排列組合出語序正確的句子。在VR眼鏡的虛擬畫面中,觀展者看到漂浮在空中的3D詞語小塊,觀展者可以操縱VR手柄將詞語小塊拉到眼前的方框中,在將所有詞語小塊放置到方框中之后,系統(tǒng)會自動判斷正誤。以桂東話疑問句表達為例:
① 你平時抽煙嗎?
平時啵煙食你
(正確答案:你平時食煙啵?)
② 你告訴他這件事情了嗎?
話聲渠個場了啵了事你
(正確答案:你話聲了渠個場事了啵?)
③ 老師給了你一本很厚的書吧?
一本蠻厚老師你啵拿了書個拿
(正確答案:老師拿了一本蠻厚個書拿你啵?)
這一系列沉浸式的互動體驗,可望讓觀展者在輕松愉悅的游戲氛圍中了解、認識方言的語法特色,起到了寓教于樂的良好效果。
方言博物館語法特色展示的基礎(chǔ)是語法語料的采集,但是相較于語音、詞匯而言,方言語法的調(diào)查研究比較滯后。在方言研究中,一般認為方言語法的地域特色相較于語音、詞匯來說并不是很突出。呂叔湘認為:“方言的差別最引人注意的是語音,劃分方言也是主要依據(jù)語音……凡是語音的差別比較大的,語匯的差別也比較大。至于語法,在所有漢語方言之間差別都不大,如果把虛詞算在語匯一邊的話。”[6]近年來隨著方言語法的調(diào)查越來越受到重視,研究逐步深入,這種看法已然改變。不過,方言語法的調(diào)查記錄和深度研究相比于語音、詞匯而言難度更大。游汝杰指出,“一種方言的語法現(xiàn)象非常復雜,很難設(shè)計一種像《方言調(diào)查字表》那樣周密的統(tǒng)轄全局的語法調(diào)查表格。”[7]李如龍教授則更詳細地羅列了方言語法研究的五點困難:一、調(diào)查量大;二、調(diào)查語法材料必須先有方言語音和詞匯的對應(yīng)規(guī)律;三、語法規(guī)律是抽象的;四、不同的方言的語法范疇的形式和意義不一定是一對一的;五、還有許多理論、方法上的問題沒解決。[8]因此,方言語法語料采集的工作團隊需要夯實語法學以及方言語法方面的知識素養(yǎng),提高方言調(diào)查研究能力,在對方言語音、詞匯做好記錄的基礎(chǔ)上,力求客觀、精確、全面地采集到當?shù)胤窖哉Z法的材料。
在方言語法原始語料采集的基礎(chǔ)上,依據(jù)一定標準,遴選出適合在方言博物館進行展示的語法特色和相關(guān)語料,對其做好標音、釋義等工作,確保所展示的語法語料字音、語義準確無誤。
長遠來看,有必要將所有加工好的方言語法語料上傳到網(wǎng)絡(luò)數(shù)字檔案庫中,以期匯集全國各地方言語法特色展示的語料,并使其不斷更新、擴充;逐步形成方言語法特色展示語料采集、遴選、加工的標準方法和統(tǒng)一模式,提升語法語料采集建庫工作的效率。
方言語法中的特色成分往往與當?shù)氐臍v史文化有著密切的聯(lián)系。例如“晉語和西北官話在短時貌的表達手段上相同點很多,尤其是共同擁有‘V給下→V嘎/喀’這種創(chuàng)新形式,而這種創(chuàng)新形式又很可能源于元明白話。這一點,凸顯了晉語和西北官話之間密切的歷史關(guān)系,以及它們同元明白話之間的密切關(guān)聯(lián)”[9]。要通過對當下方言語法特色的共時比較和歷時探源,挖掘方言語法特色蘊含的歷史文化信息,并在方言博物館中完美地呈現(xiàn)出來,讓觀展者在了解方言語法特色的同時感受到豐厚的地域和地域文化底蘊。
方言語法特色展示的目的是讓參觀者大致了解各地方言語法的基本形態(tài),領(lǐng)略到方言語法的魅力,因此要精心設(shè)計展示形式,寓教于樂。如將方言句子的語序打亂,請參觀者重新排列,可以讓其在這樣的游戲中完成對方言語序特色的認知。又如地方民謠、戲曲、民間故事等是參觀者喜聞樂見的文藝形式,其中蘊含著豐富的方言語法語料。參觀者在欣賞文藝表演時也能感受到其中的某些方言語法特色。如果在觀看表演后恰當?shù)剌o之以短暫的方言語法知識小講座或互動小環(huán)節(jié),就可巧妙地將趣味性和教育性融為一體,完美地實現(xiàn)寓教于樂。
各地區(qū)方言語法系統(tǒng)各不相同,特色各異,在方言博物館布展籌劃中要充分考慮各地方言的地理環(huán)境、區(qū)域歷史、人文狀況、語言文化以及方言語法系統(tǒng)的復雜程度等因素,統(tǒng)籌規(guī)劃方言語音、詞匯、語法特色與方言文化等的展示,協(xié)調(diào)安排各展區(qū)的空間、內(nèi)容、形式、類型和層次,有所取舍,有所突出,使方言博物館的展示凝結(jié)成一個有機的整體。
方言博物館語法特色的展示需要科學的管理模式和系統(tǒng)性的運作能力,需要博物館布展策劃人員、展陳技術(shù)支持人員、方言語法研究者等多方力量共同合作。徐世璇曾建議語言博物館建設(shè)工作要建立一定的評價體系,她同時指出,“年輕的語言學者通過語言調(diào)查、典藏的實踐,不僅能夠積累經(jīng)驗、增長才干,所積累的寶貴的語言資料,更為今后的研究奠定堅實的基礎(chǔ)。這一實踐過程需要、也應(yīng)該得到學術(shù)上的認可和客觀公正的評價,以便為年輕人的成長和進一步發(fā)展創(chuàng)造條件。語言典藏評價體系的建立還有助于增強社會重視語言價值的文化意識,激發(fā)母語人對本民族語言文化傳承的積極性和主動性,對維護人文生態(tài)環(huán)境有積極的意義?!盵10]實現(xiàn)館、學、研三結(jié)合,建立科學的評價體系,制定切實可行的方言語法語料采集、加工、存儲、特色遴選、展陳設(shè)計、布展、現(xiàn)場展示、與觀展者互動等等全流程各環(huán)節(jié)的工作規(guī)范,是保障方言博物館語法特色展示項目順利實現(xiàn)的必要前提。
《國務(wù)院辦公廳關(guān)于全面加強新時代語言文字工作的意見》(2020)中明確要求:“保護開發(fā)語言資源。大力推進語言資源的保護、開發(fā)和利用……建設(shè)網(wǎng)絡(luò)中國語言文字博物館。推進中國語言資源保護工程建設(shè),打造語言文化資源展示平臺等標志性成果?!狈窖圆┪镳^建設(shè)作為中國語言資源保護工程的重要一環(huán)可謂方興未艾,包括方言語法特色的遴選和展陳問題在內(nèi)的許多新課題需要方言學者和博物館學者、布展工程專家等相關(guān)人士通力合作、協(xié)同研究并在實踐中開展探索。
[1] Ottar Grepstad.[C/OL]. Centre for Norwegian language and literature, 2018[2022-02-17]. https:// www. nynorsk. no/wp-content/ uploads/ 2020/02/ 814-20180314- Language-museums -OG.pdf).
[2] Margaret J.-M. S?nmez,Maia Wellington Gahtan,Nadia Cannata.[M]. London and New York: Routledge. 2020.
[3] 曹志耘.關(guān)于建設(shè)漢語方言博物館的設(shè)想[J].語文研究,2010(2).
[4] 段美琳,鄭霞.基于認知負荷理論的博物館陳列語言設(shè)計研究[J].自然科學博物館研究,2020,(5).
[5] 劉超.沉浸式展陳設(shè)計在博物館中的應(yīng)用研究[J].文化產(chǎn)業(yè),2021(33).
[6] 呂叔湘.語文常談[M].香港:三聯(lián)書店,1982.
[7]游汝杰.漢語方言學教程[M].上海:上海教育出版社,2004.
[8] 鄧思穎.方言語法研究問題的思考[J].漢語學報,2013(2).
[9] 邢向東.晉語和西部官話中表短時貌的語法手段[J].中國語文,2021(4).
[10] 徐世璇.語言中的博物館和語言博物館——論瀕危語言典藏和語言博物館建設(shè)[J].玉溪師范學院學報,2015(5).
On the Exhibition of Grammatical Features in Dialect Museums
CHEN Lizhong, GUAN Jiale, YANG Zhixiang
( School of Liberal Arts, Nanjing University, Nanjing 210023, Jiangsu, China )
This paper sums up the practices and experiences of language museums all over the world in the exhibition of grammatical features; and points out that the selection of grammatical features of dialects should adhere to the principles of scientificity, regionality and interest. It points out that demonstration of grammatical features of dialects include the “exhibition language + pictures + interaction” method, the combination exhibition method, the “audio-visual + imitation” interactive method, and the immersion exhibition method. Moreover, it discusses the issues that should be paid attention to when displaying grammatical features of dialect museums.
dialect museums, grammatical features of dialects, exhibition design
H17
A
1673-9639 (2022) 03-0086-08
2022-03-25
中國語言資源保護工程專項課題“面向博物館建設(shè)的湖南境內(nèi)客家方言特色展示研究”(YB2003C007E)。
陳立中(1967-),男,湖南攸縣人,教授,博士,研究方向:漢語方言學。
關(guān)家樂(2000-),女,河南駐馬店人,碩士研究生,研究方向:漢語方言學。
楊智翔(1998-),男,甘肅隴南人,碩士研究生,研究方向:漢語方言學。
(責任編輯 印有家)(責任校對 李昌禮)(英文編輯 田興斌)