杜元高
最近閱讀了四川省地方志工作辦公室2020年編譯出版的《中國省別全志·四川省》(簡稱四川卷),該志是日本東亞同文會于1917年編纂出版的一部介紹四川省情的地方志書,讀后有不少收獲和感受。
一、編纂特點
四川卷的編譯出版,豐富了四川省的地情資料和歷史史料,具有以下編纂特點:
(一)編纂目的方向明確
中國與日本互為鄰國,歷史上相互往來,在政治經(jīng)濟上有特別重要、緊密之聯(lián)系,且中國文化對日本影響至深。日本在1868年明治維新后,出于政治、經(jīng)濟、軍事需要,加深對中國的踏查和了解。為全面介紹中國歷史與現(xiàn)狀,日本東亞同文會組織力量以志書形式編纂出版《中國省別全志》,其目的非常明確,正如東亞同文會干事小川平吉在“序”中所說:中、日兩國有數(shù)千年友好邦交的歷史,可謂唇齒相依,兩國人民同文同種、相依相助,完全可以共同進入文明富強的行列。同時,第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,中國必將成為世界問題的中心,日本人需盡早熟悉中國的國情民物,應對其深謀遠慮,凡事于其未然之際備善后之策,做到“未雨綢繆牖戶”。因此,東亞同文會為幫助日本對中國的研究,探究闡明中國之地理氣候、人情風俗、物產(chǎn)以及政治、經(jīng)濟、教育、軍事等各類情況,從1907年開始,組織大量人力(每年遣預畢業(yè)生約百人)深入中國內(nèi)地,克服人、地、情都不熟悉的困難搜集資料,最終編纂成《中國省別全志》。全志共18卷,1000余萬字,于1915—1921年在日本東京陸續(xù)印刷出版,為日本全面了解中國提供詳盡資料。
(二)編纂內(nèi)容重點突出
《中國省別全志》記載中國清末民初各省及縣城鄉(xiāng)鎮(zhèn)概況、山川江河、地理環(huán)境、氣候變化、名勝古跡、農(nóng)產(chǎn)物品、手工工場、機器工業(yè)、商業(yè)買賣、錢莊銀行、經(jīng)濟貿(mào)易、市場物價、船舶交通、地方習慣、風俗人情等,并配有很多當時、當?shù)財z影照片復制件,內(nèi)容詳實,圖文并茂。中國地域?qū)拸V、地大物博,編纂者出于編纂目的,其中的四川卷在地域上側(cè)重突出重慶、成都等大城市,如第二篇“通商口岸”,重點記述重慶、萬縣;第七篇“工業(yè)”重點介紹重慶、成都;在內(nèi)容上注重反映地理環(huán)境、工商業(yè)發(fā)展、金融貿(mào)易、道路交通等情況。這些地方分別代表四川的基本面貌和當時的發(fā)展水平,便于日本各界了解中國、了解四川。
(三)記述內(nèi)容詳實具體
《中國省別全志》作為資料性著述,所記內(nèi)容詳實具體。如四川卷第二編“通商口岸”詳細記述重慶的位置及人口、街區(qū)及街道、著名建筑、交通、氣象和衛(wèi)生、飲水、用水等,還記述在留外國人及其事業(yè)、各國領事館及日本人租界。第四編“都市”記述成都飲用水中的自來:“光緒三十二年,即日本明治三十九年(1906)始鋪設水道,其規(guī)模與日本異。引水之管道,采用大竹管,連接部分纏以苧麻,其上涂以水泥。各街區(qū)要處均挖有水井,井周圍及底部與日本水井相同,以木板圍住,此裝置既可防止井水外泄,亦可防止雨水滲透。用水乃從此類井中汲取,曲折之處則使用木桶。水源為錦江,但此處并非直接接入城中水道,經(jīng)過3尺之水車打上水來,送往位于市內(nèi)一角一水泥制蓄水池保存,由此處引水至各街區(qū)。雖是如此,但該蓄水池不大,乃是模型之物,不足以實用,故市民較少使用此水。雖是試驗之物,蜀都之自來水卻是以此為開端?!庇浭鰳O盡具體,如身臨其境。
(四)志書體例規(guī)范創(chuàng)新
《中國省別全志》在前面設“凡例”,介紹志書編纂人員分工、編纂內(nèi)容和中日兩國間貨幣、里程、日歷等換算比例,這符合我國傳統(tǒng)志書的編纂做法。全志采用章節(jié)體編纂,按事物性質(zhì)和社會分工,設編、章、節(jié)、目(目多體現(xiàn)在詳細記述部分)進行記述,述、志、圖、表等諸體并用。四川卷設四川省總論、通商口岸、四川省之貿(mào)易、都市、交通及運輸工具、郵政及電信、主要物產(chǎn)及工業(yè)、商業(yè)機構及商業(yè)習慣、貨幣及金融機構、度量衡等10編。開篇即是總論,概括介紹四川建置沿革、行政區(qū)劃、面積人口、氣候、與外國關系、鴉片,使讀者對當時四川省有一個全面概略的了解,這也符合中國志書體例。
二、主要不足
受日本本國文化影響,由編纂目的決定,四川卷存在不少問題和不足。主要體現(xiàn)在以下方面:
(一)編纂體例與中國傳統(tǒng)志書存在差異
我國志書編纂一是橫排門類、縱陳史實,橫不缺項、縱不斷線;二是述、記、志、傳、圖、表、錄、考諸體并用;三是秉筆直書,直陳其事?!吨袊e全志》除做到直陳其事外,對門類的劃分和體裁的運用都有不足。如“通商口岸”往往與“都市”聯(lián)在一起,貿(mào)易與商業(yè)的核心都是商品交換,但本志在記述時采取分編記述,割斷了事物之間的內(nèi)在聯(lián)系。述、志、圖、表重點體裁有,卻沒有大事記,不便讀者查閱;沒有重點人物傳記,只見事物不見人,忽視了人在社會中的主體作用。
(二)記述內(nèi)容存在掛一漏萬
從宏觀講,《中國省別全志》重點記述商業(yè)和與商業(yè)相關的口岸、交通、通訊、物產(chǎn)、金融等內(nèi)容,但四川卷對四川的政治、軍事、教育、文化、衛(wèi)生等未做記述,“自然”也僅在“總論”中記及氣候。從微觀講,第三篇“貿(mào)易”只記述重慶、宜昌兩地的貿(mào)易,就連列入第二篇“通商口岸”的萬縣的貿(mào)易情況也未記述。第四篇“都市”只記述50余個州縣治地,其余都市未做記述。瀘州,作為川南重鎮(zhèn),全志記述內(nèi)容十分有限,僅在行政區(qū)劃(記“領瀘縣、納溪、合江、江安4縣”)、都市、度量衡中有專門記述;其中“瀘州城”設位置、人口、城區(qū)街道及建筑物、物產(chǎn)、交通、飲用水等目記述,是記述最詳細部分,有1000余字。而同樣記述“都市”,打箭爐(康定)則設專章5節(jié)記述,有圖有表,近萬字。另外,“度量衡”中瀘州記有100余字,水運、郵政、物產(chǎn)地中點名提到。敘永廳在“金融機構”中單列一章,但字數(shù)不多。合江縣更無具體內(nèi)容記述。記述極不平衡,掛一漏萬。
(三)部分史實出現(xiàn)謬誤
北魏(386—557),是由鮮卑族拓跋氏建立的封建王朝,是南北朝時期北朝第一個朝代,《水經(jīng)》為這一時期所著。而《中國省別全志》“序”言“漢代有《水經(jīng)》”,相差數(shù)百年。
三、價值意義
《中國省別全志》雖然存在內(nèi)容不全、掛一漏萬等問題,但也具有一定存史價值和借鑒意義。
(一)存史價值
修志是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),歷史源遠流長。中國古來志書成果豐碩,上古時代便有《禹貢》,東晉有《華陽國志》,南北朝有《水經(jīng)》,宋時有《太平寰宇記》,元及明、清有《一統(tǒng)志》。自清以后,各省、州、縣編纂的志書更是浩如煙海。但自清道光二十二年(1842)后,外國列強入侵,政治腐敗,社會動蕩,清政府再未組織修志,到19世紀20年代已有六七十年;且原有志書內(nèi)容不夠完善,尤其是記載社會變革后現(xiàn)實情況的書籍十分缺乏?!吨袊e全志》的編纂,在一定程度上彌補了這一不足。
(二)借鑒意義
志書具有存史、育人、資政功能。封建時代的地方官員每到一個地方赴任,都將府、州、縣志作為了解這個地方地理方位、建置歷史、風土人情的重要資料。《中國省別全志》編纂者為本國利益,每年派出約百人,費時4月余,歷時10年,深入實地考察,達到?jīng)]有志書參考就自己組織力量編纂的目的。同時,在編纂該志時,學習中國傳統(tǒng)修志體例和做法,并在某些方面進行創(chuàng)新,這對中國志書編纂具有借鑒意義。而四川卷的編纂,豐富和積累了四川地情資料。如原有志書已有這些資料,可比較、核實其準確性;如沒有所記述資料,則可補充完善所編志書內(nèi)容。
(作者單位:瀘州市地方志工作辦公室)