• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于信息界域理論的漢日特指反問句語用分析

      2022-04-19 08:23:28陳訪澤
      寧波教育學(xué)院學(xué)報 2022年2期
      關(guān)鍵詞:特指陳述句禮貌

      吳 婉,陳訪澤

      (澳門大學(xué) 人文學(xué)院,澳門 999078)

      一、引言

      反問句具疑問之形,表確定之義,以“形義歧配”模式大量出現(xiàn)于語言事實當(dāng)中。其中,特指反問句因包含自帶疑問焦點的疑問詞,形成因疑生問與無疑故問的最強反差,使反問的效果達(dá)到最盛,成為反問句研究的焦點所在。

      通過對中日對譯語料庫[1]的考察,筆者發(fā)現(xiàn)一個耐人尋味的現(xiàn)象。筆者以常用的疑問詞在上述語料庫中隨機抽取特指反問句各100例,將其分別與譯文對照發(fā)現(xiàn),日語特指反問句的漢語譯文當(dāng)中,特指反問句的比例高達(dá)98%。相反,漢語特指反問句的日語譯文當(dāng)中,特指反問句僅占57%,34%則被譯為陳述句(例1),9%為其他結(jié)構(gòu)形式的反問句(例2)。

      例1:“我笑我的,跟你有什么相干?難道你禁止我笑?”覺民帶笑地分辯道。

      「俺は自分のことを笑っているのだよ。おまえとは関係ないさ。まさか俺の笑うの禁ずるわけにはゆくまい」覚民は笑って弁解した。

      例2:“他們非逼著我交待殺過人的罪行。天哪,我殺過豬,宰過牛,哪會殺人呀!”

      「彼らは私に殺人をしたという罪をはかせようとした。何ということだ、わたしは豚を殺し、牛を殺したことはあるが、人を殺したことがあろうか」

      語言形式的不對應(yīng),為我們揭示語言表征之下思維差異的草蛇灰線。實際上,這種現(xiàn)象可以從信息界域的角度得到更好的詮釋。

      二、信息界域理論與特指反問句

      信息界域理論(the theory of territory of information)認(rèn)為,不僅人與動物的行為及認(rèn)知模式都具有自身的“界域”(territory),人類語言也涉及各種不同的界域??梢哉f,“界域”這一概念在人的行為和認(rèn)知當(dāng)中發(fā)揮著及其重要的作用[1]。當(dāng)說話人進行話語表達(dá)時,首先需要對信息的界域進行判斷,并基于判斷選擇相應(yīng)的語言形式以體現(xiàn)自身的態(tài)度。該理論包括兩類心理標(biāo)度,分別屬于說話人和聽話人。

      一般而言,假設(shè)說話人判斷信息介于0~1之間的任何值n。當(dāng)n=1 接近說話人時,說明信息完全屬于說話人的界域,說話人是信息的權(quán)威方。這時的信息一般屬于以下幾種:(1)自身的內(nèi)在體驗(如痛感);(2)自身的外在直接體驗(如視覺);(3)自身的專業(yè)領(lǐng)域或熟悉領(lǐng)域;(4)自身的個人信息。當(dāng)n=0 時,信息則被視為落在聽話人的界域。而這種界域歸屬的判斷,決定了說話人選擇“直接表達(dá)形式”或是“間接表達(dá)形式”(圖1)。

      圖1 信息域標(biāo)度

      即使對界域做出了判斷,人們在話語交流之際,一般還會基于某種目的對話語的信度進行偽裝,這種偽裝一般分為兩類:一是偽裝信度低:指的是原本屬于說話人界域,信度高、應(yīng)該直接表達(dá)的信息,說話人為了某種語用效果故意以間接形式表達(dá);二是偽裝信度高:指的是本身屬于說話人界域外,信度低的信息,理應(yīng)間接表達(dá),說話人卻故意以直接形式進行表達(dá)。

      信息界域理論以陳述句和疑問句為主要對象。而反問句表面是問,實則表達(dá)一個比陳述句態(tài)度更堅決、內(nèi)容更明確的判斷,應(yīng)該理解為一種感情較強的判斷句[2],故此,也屬于該理論的分析對象[3]。此外,Brown &Levinson[4]認(rèn)為反問句是一種減少對對方面子威脅的禮貌策略。神尾[6]則指出,在語言學(xué)研究中,禮貌研究與信息界域理論有著密切的關(guān)系。這些為我們從信息界域理論的視角審視反問句提供了理據(jù)。

      三、特指反問句的對應(yīng)形式分析

      從漢日特指反問句的對譯情況看,日譯漢中形式不對應(yīng)的只占2%,相較于漢譯日中不對應(yīng)翻譯高達(dá)43%的比例來說顯得無足輕重,因此,我們重點考察漢譯日層面上的不對應(yīng)事實,在信息界域理論的框架下。對三種對應(yīng)形式進行如下分析:

      (一)(漢)特指反問句→(日)特指反問句

      不管是漢譯日亦或是日譯漢,特指反問句翻譯成特指反問句的比例都占絕大多數(shù),首先肯定了漢日特指反問句在應(yīng)用上存在著極大共性。

      例3:A:“你都知道,還問什么?我們家里所有的東西,都讓你們家給霸占去了!”:「知ってるくせに、なにいってやがる。おれんちのものはみんな、汝らにとられたんだぞ」

      B:“你們欠我們的,就應(yīng)當(dāng)還,怎么是霸占?”

      「かりは返すのがあたりまえだろう、とられたとはなんだ」

      所謂問句,即有疑而問,用于信息超出自身認(rèn)知之時。一般說話人認(rèn)為信息不僅不在自身界域,且極有可能掌握于對方,因此可向?qū)Ψ教釂栆垣@取信息,從信息界域理論的角度看,可表示為0=S<H=1。特指反問句中具備疑問特征最明顯的疑問詞,表面上向聽話人索取信息的意圖最為強烈,并且所求信息是需要聽話人付出較大努力進行說明的。但實際上,此時的說話人對信息卻是“胸有定見”,因為該信息一般來自說話人的內(nèi)在及外在體驗、專業(yè)領(lǐng)域知識或個人信息,說話人對該信息域的真實判斷應(yīng)是1=S>H。因此,故意通過反問句形式表現(xiàn)出來的對信息界域的判斷明顯是一種偽裝。

      例3 中,話語雙方對于“是還是占”各執(zhí)一詞。呈現(xiàn)一種劍拔弩張的敵對感。由前后文的“你都知道”和“欠我們的就應(yīng)當(dāng)還”將說話人的意志表露無疑,雙方分別意圖表達(dá)“你不該明知故問”及“你不該說這是霸占”的主觀判斷,然而語言形式卻都使用了疑問語氣最強烈的“特指問句”,利用間接信息D’來表現(xiàn)直接信息D,使得信息界域呈現(xiàn)錯位。

      按照禮貌原則,交際主體不僅力圖獲得積極面子,亦希望努力維持消極面子,不喜被人打擾、被要求做出某種言動。此類對話中,交際雙方處于一種并不友好的立場,說話人使用特指反問句表達(dá)強烈的負(fù)面情感,很大程度上傷害了聽話人的消極面子。經(jīng)由這一帶有冒犯性質(zhì)的語言形式,說話人往往表達(dá)出一種咄咄逼人的態(tài)度。

      (二)(漢)特指反問句→(日)陳述句

      漢語特指反問句對譯日語陳述句的比例極高,是不對應(yīng)現(xiàn)象中的主要類型。

      陳述句是說話人表達(dá)自我主張的一種直接形式。通過陳述,說話人將經(jīng)由自身經(jīng)驗、認(rèn)知得出的判斷以一種類似給予的模式表達(dá)出來,既讓聽話人輕松獲取一定信息,亦不會對聽話人造成太大的回應(yīng)壓力。結(jié)合宮地[5]的描述,日語陳述句對聽話人的影響較疑問句小,是一種比提出疑問更友好的表達(dá)。

      例4:“好曉燕,別再耍你那學(xué)究氣了,讓我去吧!事情多得很,不去怎么成呢??!?/p>

      「ねえ、わたしの大好きな暁燕、先生きどりはやめにして、わたしをいかせてよ!やる事が沢山あるのよ、どうしてもいかなきゃだめなのよ!」

      例5:“方丹,我怎么會生你的氣呢?”黎江臉上露出了一絲寬容的微笑。

      「怒ったりしないよ」黎江は心の広いところを見せて笑った。

      例4“不能不去”是說話人基于他所熟悉的領(lǐng)域知識做出的判斷。例5 基于說話人自身內(nèi)在的直接體驗,表達(dá)自身的感受。雖然漢語使用了帶偽裝性的間接表達(dá),利用D’傳達(dá)D,但日語則簡單明了使用了直接表達(dá),減少了聽話人的認(rèn)知努力。這時候說話人表現(xiàn)出來的信息域表里如一,用1=S>H 表示。

      從以上例子可以發(fā)現(xiàn),該類型的語境都偏于友好。說話人基本上持有一種積極情緒,試圖向聽話人傳遞對聽話人有禮、有利的信息。雙方之間的關(guān)系一般較為親近,互相之間不存在敵對情緒,說話人亦致力于構(gòu)建和諧的談話氣氛和積極的話語效果。

      例6:奶娘扭過頭去說:“這班不要臉的東西!太太,您大門不出,二門不邁的,哪里知道這些事呀!告訴您聽吧,東洋人就沒有一個好的:

      乳母はしかめっ面をして、「なんて恥知らずな連中でしょ。奧様、奧様はお屋敷のなかばかりだから、ご存知ない。お聞きくだされ。東洋人は誰ひとりいいひとはいません」

      交際雙方的身份有明顯的高低之分,是一種需要注意話語禮貌的交際關(guān)系。根據(jù)宮地[5]的分析,日語反問句比陳述句更容易使對方產(chǎn)生被冒犯的感覺,尤其是特指反問句形式上更傾向疑問句,以致不禮貌的程度更甚。假如例6 的日語譯文同漢語一樣使用特指反問句,使用“どこがわかるのよ”而非“ご存知ない”,很明顯讓人覺得不得體。

      (三)(漢)特指反問句→(日)(非特指)反問句

      該類型的比例雖無法比肩前面兩種情況,但也屬于常用表達(dá),值得關(guān)注。所謂“(非特指)反問句”,指的是不使用特指疑問句形式的反問句。形式上以“だろう”“ではないか”,以及“ものか”“ことか”結(jié)尾為主。根據(jù)表達(dá)形式的不同可分為兩種不同的語境適配類型。

      例7:她望著雞,搓著手,接著又說:“我勸你別著急,也別上火,有這件事兒,只當(dāng)沒有這件事兒。好吃的東西誰不想搶呢?”

      彼女はそれを見下ろしながら、手をこすって糠を払いおとした?!笟荬颏猡啶长趣猡胜い?、腹をたてることもいでしょ。何があっても、なかったことにしちまえばいいんだから。そらあ、だれだって甘い汁を吸いたいのは人情でしょ」

      “好吃的東西肯定誰都想要”,說話人認(rèn)為這是一種人之常情,理所當(dāng)然S=1。聽話人對這一觀點的認(rèn)知即使不若說話人那般深刻,也能在說話人的提示之下被激活,成為他的活躍性認(rèn)知。根據(jù)激活信息的主導(dǎo)性,S>H,實際的信息界域應(yīng)該是1=S>H。但從說話人選擇的語言形式來看,漢語使用了信息偽裝度最高的特指反問句,呈現(xiàn)出0=S<H=1 的假象。日語則回避了特指反問句,采用了“でしょう”的表達(dá)。究其原因,與話語環(huán)境有密切的關(guān)系。說話人勸慰對方,試圖讓對方消氣釋懷,態(tài)度是禮貌的,話語目的亦是積極的。漢語的特指反問句雖具有不禮貌的責(zé)問功能,卻也能適應(yīng)禮貌的語言環(huán)境,發(fā)揮友好的誘導(dǎo)功能,實現(xiàn)循循善誘的作用。但日語明顯不傾向于在此種環(huán)境中使用特指反問句。

      “だろう”具備“推量、尋求確認(rèn)”的功能,描述以經(jīng)驗中已經(jīng)確認(rèn)的事實或已經(jīng)證明的判斷為依據(jù)而創(chuàng)造或推論出來的事項[6]。說話人認(rèn)為自己對信息具有比聽話人更明顯的權(quán)威性,但同時又肯定聽話人對信息掌握著一定程度的確認(rèn)權(quán),呈現(xiàn)出來的信息域應(yīng)為S>H>0。

      當(dāng)信息屬于一種普遍性的、社會性的認(rèn)知時,說話人不具攻擊性地進行說明、提醒、勸慰聽話人,屬于一種積極表達(dá),這種情況下漢語依然能夠選擇特指反問句進行表達(dá),日語卻傾向于對信度進行部分偽裝,使用推量表達(dá)形式,以此回避使用嗔怪語氣強烈的特指反問句。

      例8:奶奶怒喝道:“我家的酒賣到九州十八府,還沒有毒死過人,怎么單單毒死了你家的人?”

      祖母が怒鳴りつけた?!袱Δ沥尉皮蠂袱澶Δ嗓长扦鈮婴盲皮毪螭?。人が死んだことなんてないよ。あんたの家だけ人が死ぬなんて、変じゃないか」

      奶奶自信“不可能毒死人”是基于對自身所熟悉領(lǐng)域知識的判斷,屬于高信度的信息,S=1。另一方面,說話人認(rèn)為聽話人對于這一背景知識應(yīng)該具有與說話人相近的認(rèn)知,實際的信息域應(yīng)該是1=S>H。但形式上,漢語使用了特指反問句,日語則使用了“ではないか”的非特指形式。

      同樣是推量表達(dá)的形式,“ではないか”與“だろう”具有相同的一面,都指說話人試圖從聽話人那得到某種確認(rèn)[7]。不同的是,“ではないか”采用問句形式,雖然話語中蘊含了說話人對信息的肯定態(tài)度,表面上仍然將判斷權(quán)留給聽話人,對信息界域的判斷呈現(xiàn)為:0<S<H。一般情況下,這種表達(dá)被用于當(dāng)質(zhì)問的事項具有時間存續(xù)性,事件性時,說話人反問的意圖較強。

      部分漢語特指反問句則被翻譯成以“ものか”“ことか”結(jié)尾的問句,這兩種形式被視為反問的固定形式[8-9]。

      例9:“咦,怪了,我又沒受委任來照顧貴友,他到哪兒去,我怎么會知道!”

      「ぼくは、なにも、きみの大事な友だちをもてなすように、頼まれていなかったからね。かれがどこにいこうと、ぼくの知ったことか」

      例10:“你的條件太苛,挑房子哪有這么挑法?”

      「君の條件は厳しすぎるよ、下宿を決めるのにこうまでいうやつがあるものか」

      以“ものか”結(jié)尾的反問句是說話人針對某種事態(tài),憑借自身經(jīng)驗得出某種確信并進行反駁的表達(dá),這種主張帶有時間上的存續(xù)性[8]。信息域也呈現(xiàn)出0<S<H 的假象,一般用于比較強烈的責(zé)難,多數(shù)表現(xiàn)出不禮貌的態(tài)度。

      四、結(jié)語

      基于以上考察發(fā)現(xiàn),漢日特指反問句的不對應(yīng)體現(xiàn)了說話人對信息界域的偽裝存在不同傾向。具體體現(xiàn)為以下兩點:一是當(dāng)話語屬于一種不友好的情況,諸如挖苦、駁斥、責(zé)怪等,漢語和日語均不避諱使用反詰語氣強硬且具有強偽裝性的特指反問句(形式1:0=S<H=1),而日語有時亦會使用帶有緩和語氣的推量問句(部分形式3:0<S<H);二是當(dāng)語境偏于禮貌、友好(諸如解釋說明等)時,漢語特指反問句依然適用,而日語則傾向于回避對信度的偽裝,使用直接表達(dá)(形式2:1=S>H)或者帶有緩和語氣的推量問句(部分形式3:S>H>0)等非特指的表達(dá)形式,尤其是雙方身份有高低之分且說話人處于“下位”時這種傾向更加明顯。

      注釋:

      ①“中日對譯語料庫”(中日対訳コーパス)是由北京日本學(xué)研究中開發(fā)的雙語平行語料庫,收入中日雙語各文本語料2000 萬余字。

      猜你喜歡
      特指陳述句禮貌
      詞句練習(xí)
      滿文簡單句式之陳述句
      西夏語陳述句到一般疑問句的轉(zhuǎn)換方式
      西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:43:34
      當(dāng)誠實遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      禮貌舉 止大 家學(xué)
      小猴買禮貌
      暗戀是一種禮貌
      海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:04
      White Elephant
      《老殘游記》中的“何”系特指疑問句計量研究
      《現(xiàn)代漢語詞典》的“特指”釋義法
      辭書研究(2011年4期)2011-08-07 03:00:32
      开平市| 同仁县| 万荣县| 张家口市| 成安县| 金湖县| 安吉县| 理塘县| 大洼县| 阜城县| 敦化市| 民丰县| 抚顺市| 兰西县| 庆阳市| 夏邑县| 乌苏市| 新邵县| 公安县| 铅山县| 姜堰市| 岳池县| 旌德县| 丽水市| 通州区| 长宁区| 通海县| 潼南县| 吉安市| 台湾省| 黄浦区| 肥城市| 平泉县| 镇雄县| 太原市| 延吉市| 个旧市| 青田县| 北京市| 客服| 汝城县|