• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      幽默言語的機(jī)制

      2022-05-07 01:27:07易阿香
      海外文摘·學(xué)術(shù) 2022年3期
      關(guān)鍵詞:意圖聽眾言語

      幽默是一種既能給人愉悅,又能表達(dá)思想的語言。本文就幽默言語的機(jī)制進(jìn)行了分析,幽默的生成和理解能較好地解釋幽默的制笑機(jī)制和言語交際機(jī)制。不協(xié)調(diào)因素是制笑的主要因素,語境是幽默理解的關(guān)鍵。本文以實(shí)例結(jié)合理論進(jìn)行分析,得出結(jié)論:幽默言語既是一個(gè)創(chuàng)造笑話的過程,又是一種言語交際的表現(xiàn)形式。

      生活中人人喜歡幽默,因?yàn)榇蠹铱梢詮闹惺斋@樂趣,放松身心。幽默不僅能使人開懷大笑,而且還潛寓著深刻的思想內(nèi)涵,是思想、知識(shí)、智慧和靈感在交際語言運(yùn)用中的高度結(jié)合。幽默蘊(yùn)含的思想是通過言語交際來實(shí)現(xiàn)的。

      本質(zhì)上講,幽默具有交際功能。這就決定了對幽默的研究不只是幽默如何創(chuàng)造笑話,還涉及到幽默言語的交際功能。

      本文以具有代表性的幽默理論——乖訛論為論據(jù)。根據(jù)這一理論,幽默有言語的不協(xié)調(diào)因素,而這種不協(xié)調(diào)在特定的環(huán)境下,通過當(dāng)事人或聽眾的理解從而得到協(xié)調(diào)的。聽眾首先感知到這種不協(xié)調(diào)的所在,并去發(fā)現(xiàn)“不協(xié)調(diào)中的協(xié)調(diào)”,當(dāng)語言發(fā)出者的目的達(dá)到時(shí),人們就理解了幽默之所在,并在此過程中達(dá)到收獲樂趣的效果。

      作為言語的交際功能,幽默的產(chǎn)生與實(shí)現(xiàn)對語境存在依賴性,尤其是言語中的蘊(yùn)意。幽默言語中的協(xié)調(diào)與不協(xié)調(diào)共存,理解者首先察覺到的是不協(xié)調(diào)因素,再依據(jù)語境中的線索以及它依存的背景知識(shí)去發(fā)現(xiàn)協(xié)調(diào)的一面,從而領(lǐng)悟幽默,語境在此過程中起著至關(guān)重要的作用。常情下,人們不只是為了幽默而幽默,幽默是說話者傳達(dá)一種弦外之音,它是一般言語不能達(dá)到的效果。因此,語境和弦外之音是理解幽默的關(guān)鍵。

      幽默的制笑過程和交際功能是幽默言語的構(gòu)成要素。因此,幽默既具有制笑功能,又具有言語交際功能。

      1 言語幽默的定義

      本文從言語交際的角度,特別是從聽眾的角度來闡釋幽默言語,所以本文對幽默的定義是針對交際功能來解釋的。又因?yàn)檫@種交際形式具有制笑功能,與一般言語相比,它又有特別之處,McGhee認(rèn)為這種交際形式必須包含某種不協(xié)調(diào)、不合乎邏輯、荒謬、出乎意料、可笑的關(guān)系,聽話者必須理解這種關(guān)系,即他必須去覺察這種不協(xié)調(diào)因素的意義,然后去發(fā)現(xiàn)不協(xié)調(diào)中的協(xié)調(diào),才能理解發(fā)話者通過幽默所表達(dá)的意圖。

      模仿柏格森對喜劇的分類,可以將幽默分為兩類,即情景幽默(situational humor)和語言幽默(language humor)。本文只討論后者,更確切地說,我們要分析的是交際中的言語幽默,它只是幽默的物質(zhì)前提而已。我們要想真正理解幽默,就必須把語言與具體語境結(jié)合起來,這樣我們才能理解幽默,幽默才能體現(xiàn)出它的語言價(jià)值。幽默言語是說話者在某種特定情景下表達(dá)的話語,聽話者通過語境,利用自己的語言知識(shí)和非語言知識(shí)從而發(fā)現(xiàn)發(fā)話者所表達(dá)的意圖。

      幽默言語是能生成幽默的話語。由于幽默是言語交際的產(chǎn)物,在語言交際過程之中有兩個(gè)或多個(gè)個(gè)體之間進(jìn)行信息交流(羅志野.1993:223)(1)。這就有可能存在兩個(gè)或兩個(gè)以上的說話者的話語被包含在一個(gè)幽默語境中,形成一個(gè)幽默言語片段,并且不能將一個(gè)片段內(nèi)幾個(gè)人的言語分開。下面介紹以一個(gè)幽默言語片段出現(xiàn)的情景會(huì)話。

      (1)The professor rapped on his desk and said, “Gentlemen. Order!”

      (2)The entire class yelled, “Beer!”

      如果脫離語境,分別單獨(dú)看這兩句話,都沒有幽默的效果。只有將它們看作一個(gè)上下有聯(lián)系的整體,通過理解學(xué)生與教授之間對話的邏輯關(guān)系和正常的課堂氣氛發(fā)生的反差才能產(chǎn)生幽默感。

      另外,有些理論家(如Freud)將幽默分為技巧幽默(verbal jokes)和概念幽默(conceptual jokes),但Palmer指出,這兩者之間沒有絕對的界限。因?yàn)檎Z言技巧本身并不幽默,只有當(dāng)這些技巧與某種概念聯(lián)系起來時(shí),才能產(chǎn)生幽默(Palmer)[1]。Freud認(rèn)為幽默技巧的描述不能說明幽默的概念。因此,文中只闡釋幽默表達(dá)的概念和意圖。

      2 幽默話語的制笑分析

      2.1 幽默言語的參與者

      在分析幽默話語的制笑機(jī)制之前,我們有必要了解幽默的參與者,這樣有利于下文的分析。幽默話語的參與者是指參與到幽默話語中的人或物。Freud認(rèn)為有三種參與者:幽默發(fā)出者(humorist)、笑柄(butt)和聽眾(audience)。

      在某些情況之下,幽默發(fā)出者就是幽默話語中的發(fā)話人。如:

      (3) “OH, dear, what shall I do? I lost my beau and my lipstick.”

      例(3)中以滑稽語調(diào)說這句話的女人既是發(fā)話者又是幽默發(fā)出者。而在某些情況之下,他們可能是不同的人。如:

      (4)Two travelers arrived at the hotel and were shown a rather dingy room, “what,” said one, “does this pigsty cost?”

      Promptly the proprietor replied: “For one pig two dollars, for two pigs three dollars.”

      在例(4)中,幽默發(fā)出者不是會(huì)話中的人,而是講述這個(gè)笑話的人。

      笑柄是幽默的笑點(diǎn),即取笑對象,可以是人、物和某種現(xiàn)象。當(dāng)幽默發(fā)出時(shí),笑柄可以在場,也可以不在場。并且同一則幽默對不同的人來說笑柄可能不一樣。如:

      (5) Mark Twain once said to a woman sitting opposite to him: “You are really beautiful, Madam.”

      “I’m sorry, I really can not flatter you in the same terms as you do to me.” The woman replied arrogantly.

      “That does not matter,” Mark Twain commented, “anyway, you can lie as I do.”

      例(5)中有人可能認(rèn)為那個(gè)女人的回答好笑,而有人則認(rèn)為馬克·吐溫對那個(gè)女人的反唇相譏好笑。

      聽眾就是用聆聽或閱讀的方式來領(lǐng)悟幽默的人。正如Palmer所說,幽默的發(fā)出者需要聽眾,因?yàn)橹挥挟?dāng)聽眾領(lǐng)悟了幽默而獲得快樂時(shí),幽默發(fā)出者才因?yàn)樯朴诎l(fā)出幽默的能力體現(xiàn)獲得愉悅。也就是說,幽默地實(shí)現(xiàn)在很大程度上依賴于聽眾。首先,聽眾必須具備相關(guān)聯(lián)的背景知識(shí),并且這種背景知識(shí)在必要時(shí)能夠迅速提取并激活;其次,他還需要領(lǐng)悟到幽默發(fā)出者的真正意圖;最后,他還必須有獲得愉悅的心理準(zhǔn)備。

      2.2 幽默話語的制笑過程

      有關(guān)的幽默機(jī)制理論很多,本文中我們只談最有影響的乖訛理論(incongruity theory)。乖訛最初指的是某一物體、事件、思想和社會(huì)現(xiàn)象的各組成部分之間的關(guān)系,如這種關(guān)系與常規(guī)相悖,出乎意料、不合場景和邏輯,我們就認(rèn)為它是不協(xié)調(diào)的,即乖訛的(incongruous)(McGhee. 1979: 7)。很多哲學(xué)家如康德、柏格森等認(rèn)為,乖訛是一切幽默制笑的基礎(chǔ)[2]。

      覺察出不協(xié)調(diào)只是第一步,要領(lǐng)悟幽默,我們必須使不協(xié)調(diào)得到某種方式的協(xié)調(diào)。如:

      (6) When the college girl said, “I weighed 140 pounds stripped for gym.”

      Her anxious father asked, “Who is Jim?”

      例(6)中心急如焚的父親的問話導(dǎo)致不協(xié)調(diào),因?yàn)榕f的是脫了衣服上體育課的事,并沒有講到為某個(gè)人而脫衣。但是,如果換個(gè)角度想,父親的問話又有道理,因?yàn)榭s略詞gym與Jim同音,父親只是懷疑女兒與某個(gè)叫吉姆的人有關(guān)系。因此,問話在不協(xié)調(diào)的同時(shí)又有一定的協(xié)調(diào)成份。

      但是,不協(xié)調(diào)本身不能解釋幽默,因?yàn)椴皇撬胁粎f(xié)調(diào)的話語都是能讓人發(fā)笑的,要想獲得幽默,還必須滿足其他條件。首先,不協(xié)調(diào)應(yīng)該恰到好處,太過分給人以錯(cuò)愕,太弱則不能喚醒聽眾的幽默思維;其次,還需有輕松的心態(tài)(playful state of mind),輕松的心態(tài)是幽默產(chǎn)生的先決條件。幽默的產(chǎn)生取決于聽眾對情境的感知,即聽眾可以從非語言的、副語言的以及語言的特征上得到啟示。

      根據(jù)上面的分析,得出如下幽默機(jī)制:首先幽默發(fā)出者向聽眾暗示幽默的發(fā)生,可以用語言的和非語言的手段,聽眾又根據(jù)這些線索覺察出幽默話語中的不協(xié)調(diào),并以一種輕松的心態(tài)去發(fā)現(xiàn)不協(xié)調(diào)中的協(xié)調(diào)成分,因而獲得愉悅。在這個(gè)過程中,言語的不協(xié)調(diào)是主要的,是與常規(guī)、邏輯、期望等相比得出的;協(xié)調(diào)是次要的,是在特定的語境中得出的,它與不協(xié)調(diào)都是制笑的關(guān)鍵。

      3 語境與幽默會(huì)話

      3.1 幽默對語境的依賴性

      從上文可知,幽默的不協(xié)調(diào)是在特定的語境中得出的協(xié)調(diào),幽默是不協(xié)調(diào)因素的產(chǎn)物,語境在其中起著非常重要的作用。幽默從不協(xié)調(diào)到協(xié)調(diào)不是靜態(tài)的。實(shí)際的話語理解要復(fù)雜得多,而且特別具有“動(dòng)態(tài)”性質(zhì)(馮·戴伊克)[3]。筆者認(rèn)為幽默從不協(xié)調(diào)到協(xié)調(diào)的處理是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程。Palmer認(rèn)為“在產(chǎn)生幽默的過程中,我們必須記住這樣的事實(shí),幽默接受者在整個(gè)交際過程中起著與幽默發(fā)出者、信息、信息渠道以及上下文同等重要的作用”(Palmer.1994:163)。這就意味著聽眾與幽默發(fā)出者需要達(dá)成共識(shí),必須通過信息、信息渠道以及上下文,即語境。對聽眾來說,這個(gè)與幽默發(fā)出者達(dá)成共識(shí)的過程就是一個(gè)思維的動(dòng)態(tài)過程。

      然而,幽默話語比一般話語更具有會(huì)話隱義現(xiàn)象的特征:不直接明了地說,對幽默的理解依賴于語境,也可取消,聽話人以會(huì)話規(guī)律為準(zhǔn)很容易領(lǐng)悟到說話人的隱義;違反規(guī)律可以是秘密的,如說謊;也可以是公開的,故意的,以造成特殊的語言效果,如反語、隱喻、夸張。這就表示存在人們交談時(shí)也可能是處于違反規(guī)律的情況,這樣對幽默話語的理解更是依賴于語境。如:

      (7)A drunk sitting at the bar saw a guy walk in with a duck under his arm and asked: “What are you doing with the pig?”

      The guy said: “This is not a pig, this is a duck.”

      The drunk snapped back: “I was talking to the duck.”(李奠然)[4]

      例(7)中的酒鬼完全是以不合作的態(tài)度和剛進(jìn)門的人說話,是違反會(huì)話準(zhǔn)則的,他在會(huì)話中運(yùn)用隱喻,兩次將后者比喻成鴨子和豬,又是借醉酒者的身份說出,從而造成滑稽可笑的語言效果。

      任何語言文字本身并不幽默,幽默只存在于接受者的認(rèn)知過程中。也就是說,幽默話語僅僅提供了實(shí)現(xiàn)幽默的可能性,聽眾要將其變成事實(shí),他必須去發(fā)掘幽默發(fā)出者的意圖,去發(fā)現(xiàn)不協(xié)調(diào)因素,根據(jù)語境得出其中的協(xié)調(diào),才能獲得愉悅以實(shí)現(xiàn)幽默的效果。如:

      (8) A waiter brings the customer the steak he ordered with his thumb over the meat.

      “Are you crazy?” yelled the customer, “With your hand on my steak?”

      “What?” answers the waiter, “You want it to fall on the floor again?”

      從字面上看,侍者的回答與問題是符合邏輯的,理應(yīng)不好笑,但從帶有責(zé)問語氣的顧客的角度來看,回答是出乎意料之外的。因?yàn)槭陶叩幕卮鹋c顧客期待的回答大相徑庭,這就使得對話產(chǎn)生了不協(xié)調(diào)。由此可以看出,聽眾獲得幽默不是來自于字面意義,而是來自于聽眾通過結(jié)合語境對幽默發(fā)出者的真實(shí)意圖的認(rèn)知。因此,語境在幽默理解過程中至關(guān)重要。在幽默話語中,不協(xié)調(diào)因素的發(fā)現(xiàn),識(shí)別幽默發(fā)出者的意圖,并使之協(xié)調(diào)處理,這些都依賴于語境。

      3.2 語境在幽默中的作用

      語境對于幽默究竟是怎樣具體起作用的?例(8)的分析中講到顧客的期待回答,這在幽默話語中并未表現(xiàn)出來,但在人們理解幽默時(shí),首先就有一個(gè)概念在腦海中存在,即侍者不該用手指壓在牛排上,顧客抱怨,侍者要給以道歉和解釋等。這種概念在人們的思維中形成了一種固定的模式,幽默言語在交際過程中打破了這種思維定勢,創(chuàng)造了一個(gè)意外的思維模式。

      聽眾在理解話語時(shí)根據(jù)他的認(rèn)知能力和對以前話語的理解儲(chǔ)存起來的既定假設(shè)和觀點(diǎn)。所以我們所指的語境既包括具體話語的情景和上下文,還包括人們大腦中的以假設(shè)和觀點(diǎn)的形式存在的語境,并在理解話語時(shí),相關(guān)的語境在大腦中能夠被提取。我們稱之為認(rèn)知語境(congnitive context)。

      而現(xiàn)實(shí)生活中,人們在言語交際時(shí)也存在不能理解和誤解的時(shí)候,筆者認(rèn)為這正是說話人和聽話人之間不能達(dá)成認(rèn)知語境一致的緣故。因此,言語交際成功的條件是說話人和聽話人必須有相互關(guān)聯(lián)的知識(shí)。因?yàn)橹挥挟?dāng)說話人和聽話人在認(rèn)知語境方面保持完全一致,至少是在一定程度上一致時(shí),話語才可能被理解。因此,對幽默言語的理解更是如此。幽默言語更加依賴于相互的知識(shí),只有聽眾和幽默發(fā)出者存在相關(guān)聯(lián)的認(rèn)識(shí)語境,幽默才能成功實(shí)現(xiàn)。

      3.3 幽默言語的交際機(jī)制

      關(guān)于幽默言語的交際機(jī)制,我們在談到語境時(shí),已在一定程度上給予闡述。幽默言語在制笑實(shí)現(xiàn)之前,它要能夠先傳達(dá)幽默發(fā)出者的交際意圖。我們可以認(rèn)為,幽默言語的制笑機(jī)制和交際機(jī)制是同步進(jìn)行的。人們在日常生活的會(huì)話時(shí),直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的思想情感的情況較少,而更多的是間接地傳達(dá)自己的意思。王得杏也提出“會(huì)話的典型特征之一是言語的間接性”(王得杏)(2)[5]。而幽默言語更是如此,我們可以認(rèn)為,幽默的魅力正在于言語表達(dá)的間接性。如:

      (9)Mrs. Lawson: Darling, are you worried about your operation? You look so bad!

      Mr. Lawson: I heard the nurse say, “It' s a very simple operation, don' t worry, I' m sure it will be all right.”

      Mrs. Lawson: She was just trying to comfort you. What' s so frightening about that?

      Mr. Lawson: She wasn' t talking to me. She was talking to the doctor.

      例(9)的會(huì)話中,護(hù)士的話如果是對病人說的,我們可以認(rèn)為她是安撫病人,但是出乎意料他是對執(zhí)行手術(shù)醫(yī)生說的,而且被病人聽到了,這無疑給病人帶來很大心理壓力。所以聽眾要理解這段幽默的發(fā)出者所要表達(dá)的真實(shí)意圖之后,便能從中獲得愉悅。

      John I. 提出“聽話人在運(yùn)用語境知識(shí)的過程中勢必進(jìn)行推理”(John)[6]。聽話人要從語境中推導(dǎo)出語言外的信息(John Lyons)(3)。由于幽默是間接地表達(dá)思想,它蘊(yùn)含了一定的言外之意,這樣,聽眾在理解幽默時(shí)比理解一般的言語需要付出更多的時(shí)間和努力。聽眾在得出相關(guān)的語境之后,還需通過推理,才能得知幽默發(fā)出者真正要表達(dá)的思想。如:

      (10)A local doctor called his friend. A maintenance foreman, in the middle of the night because one of his toilets was blocked. He insisted that it was urgent and that his friend needed to come over immediately. Upon arrival, the foreman lifted the toilet lid, threw in two aspirins, and said,“If it’s still there in the morning, give me another call.”

      例(10)中,聽眾要理解其中的言外之意,必須通過一系列的推理。工頭正是采用醫(yī)生對待病人不恪守職責(zé)的態(tài)度來對待醫(yī)生家中的這項(xiàng)修理工作,以其人之道,還治其人之身。經(jīng)過推理得知,實(shí)際上他或幽默發(fā)出者是在抱怨醫(yī)生,但比起直接批評,這種間接方式給人的印象深刻,人們因?yàn)橥瑯拥母杏|得到表達(dá)而感到釋懷并大笑。

      在理解幽默的過程中,聽眾多付出的努力再以語境效果的形式得到回報(bào),在幽默話語中這種回報(bào)表現(xiàn)為愉悅和發(fā)笑。盡管幽默言語比一般的話語更難理解,人們還是喜歡去理解和欣賞并且不斷創(chuàng)造幽默言語,以此來豐富生活,甚至提升幸福感。能夠恰當(dāng)使用幽默言語的人也是具有創(chuàng)造能力的人。

      4 結(jié)語

      幽默言語給人們帶來樂不可言盡的生活樂趣,它的運(yùn)用是人們的思想內(nèi)涵和修養(yǎng)的結(jié)合。但是人們在頻頻運(yùn)用幽默之余,極少思考幽默為何會(huì)產(chǎn)生如此大的魅力。當(dāng)我們開懷大笑時(shí),甚至忽視了它還能十分巧妙地傳達(dá)作者的意圖。本文中,筆者針對幽默言語易被人們忽視之處進(jìn)行分析,認(rèn)為幽默言語既是一種制笑機(jī)制,使人們獲得無限愉悅,又是一種言語交際機(jī)制,間接地表達(dá)人們的意圖。作者對幽默言語進(jìn)行論述的另一意圖是希望人們能更好地運(yùn)用幽默,欣賞幽默。

      注釋

      (1) 摘自羅志野作《論言語過程》原載于《英美語言哲學(xué)》.

      (2) 摘自王得杏作《會(huì)話研究的進(jìn)展》原載于《外語研究與教學(xué)》.

      (3) 聽話人……信息:是汪榕培在John Lyons著的《語義學(xué)引論》中的導(dǎo)讀時(shí),語境的雙重作用之二.

      引用

      [1] Palmer.Herry.Taking Humor Seriously [M].London: Routledge,1994.

      [2] [法]亨利·柏格森.笑[M].徐繼曾,譯.北京:北京十月文藝出版社,1980.

      [3] 馮·戴伊克著.話語·心理·社會(huì)[M].施旭,馮冰編,譯.北京:中華書局,1993.

      [4] 李奠然.美國式幽默[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,1993.

      [5] 王得杏.外語研究與教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社, 1993.

      [6] John Lyons.Linguistics Semantics: An Introduction [M].Cambridge University Press,1995.

      作者簡介:易阿香(1976—),女,苗族,湖南邵陽人,本科,高級講師,就職于城步縣職業(yè)中專。

      猜你喜歡
      意圖聽眾言語
      原始意圖、對抗主義和非解釋主義
      法律方法(2022年2期)2022-10-20 06:42:20
      陸游詩寫意圖(國畫)
      言語思維在前,言語品質(zhì)在后
      呂魁:難以用言語表述的特定感受
      都市(2022年12期)2022-03-04 09:11:46
      制定法解釋與立法意圖的反事實(shí)檢驗(yàn)
      法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:56:58
      讓聽眾“秒睡”的有聲書
      好太太都是好聽眾
      好日子(2019年4期)2019-05-11 08:48:04
      老年聽眾需要電臺(tái)長篇連播
      新聞傳播(2015年8期)2015-07-18 11:08:25
      學(xué)會(huì)傾聽(一):做哪一種聽眾
      燕山秋意圖
      垣曲县| 西乡县| 垣曲县| 阳信县| 祁阳县| 新巴尔虎右旗| 西盟| 南丰县| 开阳县| 灵武市| 墨脱县| 吉水县| 大新县| 稻城县| 类乌齐县| 玛多县| 连城县| 馆陶县| 兴业县| 故城县| 石屏县| 博湖县| 观塘区| 彰武县| 府谷县| 特克斯县| 铜梁县| 商水县| 玉门市| 萨迦县| 定结县| 黑河市| 太和县| 颍上县| 庄河市| 绥化市| 武安市| 科尔| 碌曲县| 铜川市| 郁南县|