劉譚暢
在一次小學(xué)數(shù)學(xué)教研課上,有學(xué)生把數(shù)字1200讀成了一千兩(liǎng)百。在評課時(shí),有老師指出那個(gè)學(xué)生的讀法不對。但也有老師認(rèn)為口頭讀出來沒問題,大家都明白那是“1200”,在生活中也出現(xiàn)過很多類似的讀法。
阿拉伯?dāng)?shù)字“2”為何在人們的讀法中會出現(xiàn)不同的讀音?其原因主要是“2”在漢語中讀作“二”,與“二”的數(shù)字含義相同,又因?yàn)闈h語中“二”和“兩”同樣都表示數(shù)目,且在量詞的用法上有相同、相通之處,如兩千、兩個(gè)月與二千、二個(gè)月是相同的,在人們的意識里,數(shù)目“兩”就是“二”,“二”就是“兩”。所以,在人們的口語中特別是方言中,一般把“二”讀成“兩”,也同樣把“2”讀成了“兩”。
“2”讀成“兩”到底對不對?“2”讀作“二”,但在《現(xiàn)代漢語詞典》里明確了“二”和“兩”用法上有區(qū)別,“兩”字一般用于量詞和“半、千、萬、億”前:如兩扇門、兩個(gè)月、兩個(gè)人。讀數(shù)目字只用“二”不用“兩”,如“一、二、三、四”。小數(shù)和分?jǐn)?shù)只用“二”不用“兩”,如“零點(diǎn)二(0.2),三分之二”。序數(shù)也只用“二”,如“第二”。在一般量詞前用“兩”不用“二”。在傳統(tǒng)的度量衡單位前,“兩”和“二”一般都可以用,用“二”為多。再就是在現(xiàn)行小學(xué)數(shù)學(xué)教材里,只有“2”讀作“二”,沒有讀作“兩”的讀法。
綜上所述,在純數(shù)字中,“2”不應(yīng)該讀“兩”,特別是在一二年級讀數(shù)寫數(shù)中只能讀“二”。在口頭表述中只要順口,讀“二”或“兩”都可,一般都會明白是2,如12000可讀作一萬二千,也有人讀成一萬兩千。但即使是口頭表述,有的時(shí)候也不混用,作序數(shù)時(shí),不能用“兩”,如“二年級”“二月份”;在一般量詞前用“兩”不用“二”,如“兩本書”不說成“二本書”,再如“20歲”如果說成“兩十歲”就有點(diǎn)拗口了。