張怡
一、白居易詩歌簡介
白居易注重寫實(shí),是中唐著名的現(xiàn)實(shí)主義詩人,其詩歌題材多樣,一生創(chuàng)作詩歌近三千首,享有“詩魔”“詩王”之稱。他將自己的詩歌親自編集整理,由好友元稹寫序,終于會(huì)昌五年成書《白氏長慶集》。白居易的詩風(fēng)很大程度上受到傳統(tǒng)儒家詩文論的思想影響,提倡“為時(shí)、為事”的創(chuàng)作理念,希望詩歌能夠反映社會(huì)疾苦,改善社會(huì)現(xiàn)狀。
白居易被貶江州時(shí),所作《與元九書》將自己的詩歌分為四大類,分別是:閑適詩、諷喻詩、感傷詩、雜律詩。關(guān)于詩歌的分類,《白氏文集》中也有明確的記錄:
自拾遺來,凡所遇所感,關(guān)于美刺興比者;又自武德至元和,因事立題,題為“新樂府”者,共一百五十首,謂之“諷諭詩”。又或退公獨(dú)處,或移動(dòng)病閑居,知足保和,吟玩性情者一百首,謂之“閑適詩”。又有事物牽于外,情理動(dòng)于內(nèi),隨感遇而形于嘆詠者一百首,謂之“感傷詩”。又有五言、七言、長句、絕句,自一百韻至兩百韻者四百余首,謂之“雜律詩”。
其中為國人所熟知的是諷喻詩,是詩人人生抱負(fù)的具體體現(xiàn)。諷喻詩從社會(huì)生活中取材,揭示社會(huì)現(xiàn)實(shí)、百姓疾苦,是白居易兼濟(jì)天下、愛國憂民的體現(xiàn)。代表作有《秦中吟》《新樂府》。在日本流傳較多的是閑適詩和感傷詩,閑適詩透露著淡泊寧靜、知足常樂的生活情趣;感傷詩創(chuàng)作于一時(shí)一物,多帶有強(qiáng)烈的抒情色彩。
目前,很多學(xué)者就白詩能夠流行日本的原因進(jìn)行探討,其中白詩語言通俗淺顯,容易為當(dāng)時(shí)漢文化水平較低的亞文化圈所接受,成為白詩興盛于日本的重要原因。蘇軾對白詩也評價(jià)為“元輕白俗”,認(rèn)為他的詩歌比較親民。北宋詩人惠洪在《冷齋夜話》中描寫到這樣的場景:
白樂天每作詩,令一老嫗解之。問曰:“解否?”嫗曰解,則錄之;不解,則易之。故唐末之詩近于鄙俚。
日本漢學(xué)家青木正兒也認(rèn)可這一觀點(diǎn)。他認(rèn)為白詩除了在當(dāng)時(shí)享有較高的盛譽(yù)之外,語言平易也是重要原因,國人能夠理解詩詞所富含的情趣,因此才能在大眾間廣為傳播。據(jù)《日本國見在書目》的記載,《白氏文集》和《白氏長慶集》是流傳日本的兩個(gè)主要版本,這些白詩的傳播影響了日本文學(xué)的創(chuàng)作長達(dá)四個(gè)世紀(jì)。
二、白居易詩歌在日本平安時(shí)代的傳播
唐朝時(shí)期日本經(jīng)歷了飛鳥、奈良、平安三個(gè)時(shí)代。平安時(shí)代是日本古代歷史上的最后一個(gè)朝代,社會(huì)背景與白居易所處的唐朝極為相似,都在經(jīng)歷著由盛轉(zhuǎn)衰的變化。這時(shí)白詩中的閑適詩和感傷詩正好切合日本人的精神需求。水野先生曾說道:“白詩傳入日本,適得其時(shí)?!贝_實(shí)如此,當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景為白詩的傳播提供了條件。
(一)平安時(shí)代前期
平安時(shí)代初期,日本文化承襲奈良時(shí)代的“全唐文化”,繼續(xù)大量引進(jìn)中國的詩歌典籍。這時(shí),漢詩的創(chuàng)作已經(jīng)超越和歌成為文學(xué)創(chuàng)作的主流,這一時(shí)期著名的漢詩集有《凌云集》《文華秀麗集》和《經(jīng)國集》。當(dāng)時(shí)的文人會(huì)定期舉行詩詞集會(huì),并以詩歌創(chuàng)作彰顯個(gè)人的才華,白居易便是大多數(shù)人的模仿對象。
根據(jù)漢學(xué)碩儒大江匡房所著的《江談抄》記載,嵯峨時(shí)代時(shí)白詩已經(jīng)傳入日本:
白氏文集一本渡來,在御所尤被秘藏。
可見,當(dāng)時(shí)流傳于日本的《白氏文集》稀少,只有上層的皇室才有機(jī)會(huì)賞讀。傳說上層皇室將白居易的詩歌視為珍寶,藏于自己的枕頭下面,還以白居易的詩詞來考查臣子的學(xué)識(shí),以此來了解臣子對白詩的掌握情況?!督劤分杏涗浬蠈踊适遗c臣子小野簧的一段對話:
“閉閣惟聞朝暮鼓,登樓遙望往來船。”
“圣作甚佳,惟‘遙改‘空更妙也?!?/p>
“此乃白樂天句,試汝也?!?/p>
可見,上層皇室對于白詩的喜愛和熟悉程度并不亞于國人。根據(jù)正史的記載,白詩傳入日本的時(shí)間是公元838年。
承和五年,太宰少貳藤原岳守因檢唐人貨物,得《元白詩筆》,奏上。帝甚悅,授依從五位上累官至右近衛(wèi)中將。
白詩的傳入為日本文化注入了新的時(shí)代風(fēng)尚,掀起了一陣“學(xué)白熱”?!栋资衔募犯浅闪藥状蠈踊适业谋匦拚n程,從嵯峨時(shí)代開始,宮廷就設(shè)置了專門的侍讀官,為上層皇室吟讀白居易的詩集。據(jù)《江吏部集》的記載:
自大江千古伊始,至大江匡衡止,祖孫五代,相繼在宮廷講《白氏文集》近一百年,世代相傳,綿延不斷。
在上層知識(shí)分子的推崇下,除了設(shè)有侍讀官之外,還會(huì)開設(shè)專門的講座和詩會(huì)以供王公大臣學(xué)習(xí)白詩。講座是由侍讀的大江維時(shí)擔(dān)任主講人,詩會(huì)的創(chuàng)作則需依據(jù)白居易的七律格式,“似樂天、勝白樣”成為當(dāng)時(shí)夸獎(jiǎng)文人的最高評價(jià)。貴族出門游玩時(shí),以吟誦白詩為最高風(fēng)雅。隨著皇室貴族的大力推廣,出現(xiàn)了很多模仿白居易的文人學(xué)士,自稱為“尚齒會(huì)”。由此可見,白居易的詩歌在日本的炙熱程度。
(二)平安時(shí)代后期
平安后期,道真提議廢除向唐派遣使者的制度,文化發(fā)展注重與本土文化相結(jié)合,從此日本進(jìn)入“國風(fēng)時(shí)代”。這時(shí)《白氏文集》的傳播就不僅局限于吟誦模仿了,而是出現(xiàn)了專門的抄本。日本著名書法家藤原行成所抄的《白樂天書卷》其書法妙美,書法中頗有王羲之的風(fēng)范。藤原知明于嘉承二年抄寫的《白氏文集》是現(xiàn)存版本中最為珍貴的一本。
到了應(yīng)和四年,以慶滋保胤和僧人將白居易的狂言綺語觀作為理論依據(jù),發(fā)起以宣傳佛教為目的的勸學(xué)會(huì)。勸學(xué)會(huì)除了誦讀《法華經(jīng)》之外,還需要誦讀白居易的詩文。換而言之,白詩為佛教的傳播提供了理論依據(jù),促進(jìn)了佛教在日本平安時(shí)代后期的發(fā)展。
三、白居易詩歌對日本平安時(shí)代文學(xué)的影響
(一)漢詩
在日本“詩歌”一詞是被區(qū)分理解的,詩即漢詩,歌即和歌。所謂的日本漢詩是指在日本尚未發(fā)明假名之前,遵循漢語詩歌的創(chuàng)作規(guī)則用漢字寫詩。漢詩的發(fā)展始于奈良時(shí)期衰于明治維新。漢詩起源于對隋唐詩的模仿,它的發(fā)展無不透露著中國文化的印記,其中最為典型的就是白居易的詩歌對漢詩所產(chǎn)生的影響。
日本著名詩人菅道原真,著有《菅家文草》一書,據(jù)統(tǒng)計(jì)書中化用《白氏文集》達(dá)五百多首。菅道原真?zhèn)€人的經(jīng)歷與白居易較為相似,加之他的父親島田忠臣酷愛白詩,這些都使得他的詩風(fēng)趨近于白居易。以《新豐折臂翁》和《路遇白頭翁》為例,從題名中不難看出二者的相同之處,都是以頭發(fā)鬢白的老者為對象。雖然二者所說的內(nèi)容并不一致,但全文都是通過與老翁的對話來展示作者的憐憫、同情之心。
由于《白氏文集》是幾代上層皇室的必讀之物,皇家子弟受其創(chuàng)作風(fēng)格的影響,也多有模仿之處,如《憶龜山》就是模仿白居易的《憶江南》:
憶龜山
憶龜山,龜山久往還。
南溪夜雨花開后,西嶺秋風(fēng)葉落間。
能不憶龜山?
憶江南
江南好,風(fēng)景舊曾諳。
日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。
能不憶江南?
兩首詩在創(chuàng)作上非常相像,都是選定一個(gè)地點(diǎn)進(jìn)行描述,最后以疑問的語調(diào)收尾,結(jié)束全文。后期隨著日本詩人對白詩的深入了解,創(chuàng)作漢詩的靈感大多來源于白詩,其詩詞文意更為隱晦。
白詩對日本漢詩的影響不僅表現(xiàn)在漢詩的創(chuàng)作上,還體現(xiàn)在收錄的詩集中。當(dāng)時(shí)著名的漢學(xué)家大江維時(shí)將唐代的詩詞金句整理成書,編纂成《千載佳句》。書中共收錄唐詩一千一百一十聯(lián),僅白詩就占了五百三十五聯(lián)。再如,《大江千里集》摘錄了一百一十五句漢詩將其翻作和歌,其中七十四句出自白居易的詩歌。還有匯集了中日詩文佳句的《和漢朗詠集》,當(dāng)中收錄八十位詩人的作品,除白居易以外其他人的作品都不超過五十首??梢姡桨矔r(shí)代《白氏文集》的傳播,對日本漢詩的創(chuàng)作以及后續(xù)和歌的發(fā)展有著不可磨滅的作用。
(二)隨筆
日本平安時(shí)代的散文隨筆巨作當(dāng)稱清少納言的《枕草子》,開啟了日本散文文學(xué)的先河?!墩聿葑印啡珪踩儆喽危饕梢苑譃殡s撰、日記、隨感三類,記錄了作者在宮廷生活的所聞所想,反映了社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題,體現(xiàn)了作者敏銳的洞察力。
清少納言出身于文學(xué)世家,從小就受到文學(xué)的熏陶,后入宮侍奉皇后定子,因其在漢詩與和歌上的聰慧,得到皇后的賞識(shí)?!墩聿葑印芬粫兴啻我弥袊牡浼?,如《詩經(jīng)》《史記》《漢書》等。引用次數(shù)最多的就是當(dāng)時(shí)流行于日本的《白氏文集》。以“草庵”一詞為例?!安葩帧笔乔迳偌{言給自己取的雅號(hào),出自白居易《廬山草堂夜雨獨(dú)宿寄友》中的詩句“廬山夜雨草庵中”。足以見得作者本人對白居易的喜愛,后還將這首詩引用在《枕草子》中。第七十一段頭中將聽信謠言,不肯見清少納言,過幾日叫主殿司的官人給她送信,叫她快點(diǎn)兒回信。在信中頭中將寫的是“蘭省花時(shí)錦帳下”,問下一句是什么?她就用爐火中的炭在信后面寫下“草庵訪問有誰人”,言下之意我都得罪你頭中將了,怎們會(huì)有人還來看我,可謂十分機(jī)智,巧妙化解了與頭中將的誤會(huì)。
其中最為出名的就是第二百六十一段《香爐峰的雪》:
中宮說道:“少納言啊,香爐峰的雪怎么樣?我叫人把格子架上,站了起來將御簾高高卷起?!贝蠹曳Q贊說道:“這事誰都知道,也都記著歌里吟誦的事,但是一時(shí)總想不起來。充當(dāng)這中宮的女官,也要算你是最適宜了?!?/p>
此場面就出自白居易《香爐峰下新卜山居》中的詩句“遺愛寺鐘欹枕聽,香爐峰雪撥簾看”。通過隨筆的記錄,不難發(fā)現(xiàn)白居易的詩詞在清少納言的作品多有體現(xiàn)。除以上詩句,《琵琶行》在全文引用次數(shù)最多,一共有六次,分別運(yùn)用在書中的第七十七段、第九十段、第九十六段和第二百六十段。據(jù)日本學(xué)者藤本的統(tǒng)計(jì),《枕草子》中一共引用中國典籍四十處,光《白氏文集》就占有二十九處,可見清少納言對白詩產(chǎn)生的情感共鳴非常之深。
(三)小說
提及平安時(shí)代的小說,當(dāng)數(shù)紫式部的《源氏物語》,該書在世界文學(xué)史上都占據(jù)一定的地位?!拔镎Z”是日本的一種文學(xué)體裁,意為故事或雜談?!对词衔镎Z》中秉持日本民族的審美“物哀”觀,通曉世事變遷,表達(dá)作者的真情實(shí)感。
紫式部,式部是其在宮中任職的稱呼,原姓藤原,因書中女主人公紫姬為世人傳誦,故稱“紫式部”。她在漢詩與和歌方面受到父親及兄長的熏陶,而后又跟隨祖母學(xué)習(xí)音樂,是一位富有才情的女子。她在三十六歲那一年入宮,為皇后講授《白氏文集》,而后《源氏物語》中也出現(xiàn)了白詩的影子。據(jù)日本作家丸山清子在《源氏物語與白氏文集》一書中的統(tǒng)計(jì),書中共引用中國的典籍一百八十五處,白居易的詩歌占了一百零六處。以開章“桐壺”為例,引用白居易《長恨歌》中的詩句高達(dá)十一處。
“桐壺”講述了桐壺皇帝和妃子更衣的愛情故事,劇情與《長恨歌》中唐玄宗和楊貴妃的故事頗有幾分相似。開卷就說到更衣十分受皇帝的喜歡,惹得宮中謠言四起,紛紛說到如若這樣下去,保不定會(huì)釀成禍亂。后來更衣病重,桐壺皇帝在床前對她說:“我和你立下盟誓,大限到處,也得雙雙同行?!边@與《長恨歌》中“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”的情感相通。更衣死后,皇帝想起以前朝夕相處的日子,也會(huì)暗自吟誦此句詩詞。自從更衣去世,皇帝就郁郁寡歡,終不開顏,只得經(jīng)常差人去家中看望皇子。一次,命婦給皇帝送更衣生前的衣物,皇帝看了說道:“這倘若是臨邛道士探得了亡人居處而帶回來的證物鈿合金釵,那有多好……”這句話化用了《長恨歌》中“臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄”,在皇帝觀看楊貴妃的容顏時(shí)更是直接引用“太液芙蓉未央柳”來襯托更衣的美,來表達(dá)自己的哀思之情。后世有人說“桐壺”是根據(jù)《長恨歌》所改編而來,從書中所引用的詩句來看,確有幾分韻味。
除直接引用或者化用外,文中還有不少對白詩某個(gè)詞語的運(yùn)用。例如,第十三章“明石”中寫道:“古昔商人婦,那琵琶曲曾感動(dòng)數(shù)人呢?!蔽闹性词吓c明石夫人相遇和白居易與琵琶女相遇的情景相似,故借用了《琵琶行》中的詩句“老大嫁作商人婦”。除《長恨歌》《琵琶行》引用次數(shù)較多外,還有《秦中吟》《新樂府》《李夫人》等詩。
《枕草子》和《源氏物語》被稱為平安時(shí)代的“文學(xué)雙璧”,日本文人對白詩的廣泛運(yùn)用,反映了當(dāng)時(shí)日本對白詩審美的接受以及對白詩情感的認(rèn)同。平安時(shí)代的漢學(xué)家都良香說道:“集七十卷,盡是黃金。”當(dāng)時(shí)的醍醐皇帝更是稱《白氏文集》是他一生所愛。在民間,白居易的影響更是超過同時(shí)期的李白和杜甫,百姓修建白樂天神社來膜拜他,稱他為“日本文化的恩人”,足以見得白居易在日本民族中的地位。時(shí)至今日,我們?nèi)阅芸匆娺@位偉大的詩人在平安時(shí)代所留下的輝煌成就。