咔咔說英語
相信大家都有過等快遞的經(jīng)歷,本期選了4句與快遞有關(guān)的英文表達(dá)。因?yàn)槭艿街形恼Z言習(xí)慣的影響,很多同學(xué)都回答不出正確的英文翻譯。如果你能夠全部翻譯正確,那你一定要給自己豎個(gè)大拇指!
1. 她把快遞落在快遞柜了。
中國(guó)式:She left the express in the locker.
美國(guó)式:She left the package in the delivery locker.
“express”作名詞,表達(dá)的是“快遞服務(wù)”的意思。而“她把快遞落在快遞柜了”里的“快遞”,指的是通過快遞服務(wù)運(yùn)送的包裹。所以,這里“快遞”對(duì)應(yīng)的英文單詞應(yīng)該是“package”或者“parcel”。“快遞柜”指的是寄存包裹的儲(chǔ)物柜,中國(guó)式翻譯里的“l(fā)ocker”只有“儲(chǔ)物柜”的意思。如果要表達(dá)“快遞柜”,我們可以說“package/parcel/delivery locker”。
2. 現(xiàn)在快遞的速度很快。
中國(guó)式:The speed of the express delivery is fast now.
美國(guó)式:The speed of the express delivery is high now.
其實(shí)這是一個(gè)英文搭配習(xí)慣問題。中文說速度快沒問題,但是英文單詞“speed”通常搭配的是“high/low”(高/低)。比如,“high-speed train”(高速列車),“l(fā)ow-speed lane”(低速車道/慢車道)。而“fast”和“slow”本身就包含了速度快或慢的含義,如果再搭配“speed”,意思就重復(fù)了。如果要用“fast”,我們可以說“The express delivery is fast now”。
3. 看!你看到那個(gè)快遞員了嗎?
中國(guó)式:See! Do you see the courier?
美國(guó)式:Look! Do you see the courier?
“l(fā)ook”和“see”的區(qū)別是考試中的一個(gè)??键c(diǎn),它們都有“看”的意思?!發(fā)ook”強(qiáng)調(diào)“看”這個(gè)動(dòng)作?!皊ee”強(qiáng)調(diào)結(jié)果,意思是“看到了”。與之類似的一句話是:“Listen! Do you hear that? ”(聽!你聽到了嗎?)如果還記不住,你就想一下每次英語聽力里是不是會(huì)說“Listen to... ”,這里指的就是讓你認(rèn)真聽,至于你有沒有聽到(hear),答案選得對(duì)不對(duì),就靠你自己了。另外,“delivery man”也可以用來指快遞員,當(dāng)我們想表達(dá)外賣員的時(shí)候也可以用它。
4. 我想給這個(gè)快遞員一個(gè)好評(píng)。
中國(guó)式:I want to give the courier a good comment.
美國(guó)式:I want to give the courier a good review.
其實(shí),能想到“comment”的同學(xué)已經(jīng)很不錯(cuò)了?!癱omment”確實(shí)可以表示“評(píng)價(jià)、觀點(diǎn)”。比如,短視頻評(píng)論區(qū)里面的評(píng)論可以叫作“comment”。所以你在看國(guó)外博主的視頻時(shí),經(jīng)常會(huì)聽到“Comment down below”(請(qǐng)?jiān)谙路皆u(píng)論)這句話。但如果是給“好評(píng)”“差評(píng)”這一類評(píng)價(jià),我們會(huì)用到單詞“review”。比如,“a good review”(好評(píng)),“a bad review”(差評(píng))。
現(xiàn)在我們?cè)賮韽?fù)習(xí)一遍,一定要大聲朗讀正確的表達(dá),直到能夠脫口而出,這樣學(xué)英語才會(huì)更有效。