崖麗娟:您從1980年開始寫詩以來,一直活躍在當(dāng)代詩壇,40多年來出版了很多詩集也榮獲很多獎項,這一切是如何開始的?我注意到您有3年(2007、2015、2019)各出版了兩本詩集,您的詩歌理念是什么?奧登說“大詩人是一個持續(xù)成熟的過程”,您在漫長的寫作生涯中如何保持創(chuàng)造力?
桑 克:如何開始寫詩這個問題被問過不少次,每次回答也都差不多。歸根結(jié)底還是因為喜歡寫詩,還是因為自己的選擇。當(dāng)時我只有13歲,沒人要求我寫詩,也沒人建議我寫詩,是我自己做出這個寫詩的決定。從現(xiàn)在的角度來看,甚至很難說這是一個理性的決定。喜歡,就是因為喜歡。
我的詩歌理念有一個發(fā)展變化的過程。
我現(xiàn)在的詩歌理念就是記錄表達創(chuàng)造。記錄我看到的聽到的感受到的思考到的。表達我想表達的一切(潛臺詞就是突破限制試圖抵達一切)。創(chuàng)造新世界哪怕僅僅是一個美學(xué)的世界,哪怕僅僅是只有一個單字的世界。
我在2007年40歲的時候出版了第一部詩集。在此之前蠟版油印過詩歌小冊子,數(shù)量非常少,只在朋友間流傳,算不上真正的出版。
一年出版兩部完全是湊巧,并不在計劃之中。2015年和2019年各出兩部也是巧合,因為出版周期因為這樣或者那樣的原因。從寫作量來說,從出版周期來說,這樣的詩集出版狀況并不讓我滿意。我現(xiàn)在手頭的詩至少能出11部的詩集。你要知道,我寫詩已經(jīng)整整42年,而且又是一個把別人喝咖啡的時間用來寫作的人。
保持創(chuàng)造力的方式主要還是因為喜歡。此外還有寫作方式的具體建設(shè),其中至少包括寫作習(xí)慣的確立(前提就是把寫作當(dāng)作真正的創(chuàng)造性工作,而不是偶然的靈感游戲)。寫作準(zhǔn)備和大量草稿……還有在閱讀與翻譯中保持語感……
崖麗娟:對于一位詩人來說,獲得自己的語言和聲音很重要,詩人怎樣建立自己獨特的語言系統(tǒng)和確定自己聲音的辨識度?您以哪首詩為標(biāo)志發(fā)出了自己的聲音?請結(jié)合創(chuàng)作談一談您從哪些方面錘煉詩歌技藝?
桑 克:獨特的語言系統(tǒng)是我正在努力追求的,自己聲音的辨識度也許是有的。這兩種必須經(jīng)過長期實踐才能獲得,而且長期實踐并非充要條件,僅僅是諸多條件之一。長期實踐長期思考長期自我訓(xùn)練長期聆聽自己內(nèi)心的聲音……小心翼翼的實踐耐力十足的實踐……還有對語言的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練都必須是極高標(biāo)準(zhǔn)的。如果把它比喻成一種體育運動,體操或者自由式滑雪空中技巧庶幾近之,既要具備意識與力量,又要具備技術(shù)與美感。
長期實踐肯定漫長。其他人的情況可能不是這樣,但是我自己就是這樣,而且長期實踐也未必就能達到自己的目的。結(jié)果不敢多想,樂在其中吧。
《海岬上的纜車》傳達出的聲音也許是符合的。還有其他的詩。
我可能很難舉出具體的事例來顯示我對某首詩的修改或者錘煉。從草稿來看,有的沒有改動,但是有的改動較大甚至面目全非。小到標(biāo)點符號和字詞選擇,中到斷行跨行或者結(jié)構(gòu)調(diào)整……這里的小或者中只是一種言說方式而已,并不能表明美學(xué)價值,甚至連工作量都不能表明。理論方面或許存在完美之詩,但是實踐中只能寄望于神助。
崖麗娟:您的詩歌評論對詩歌內(nèi)涵和技藝均有很高的領(lǐng)悟力、判斷力、審美力,在此,您可以歸納幾條好詩的標(biāo)準(zhǔn)嗎?寫詩和寫詩歌評論對您而言是什么樣的關(guān)系?做詩歌批評時您堅持什么原則?
桑 克:說實話我是認(rèn)同奧登標(biāo)準(zhǔn)的,在這里我就不重復(fù)了。如果現(xiàn)在讓我簡單說說,我可能還是會強調(diào)語言技術(shù)必須是過關(guān)的這個標(biāo)準(zhǔn),語言技術(shù)自然包括修辭等等。再次就是詩里面最好能夠包含信息,哪怕是在一個詞里包含信息。就說這么多吧。以前說的挺多的。強調(diào)一下,現(xiàn)在說的和從前說的并不沖突。
寫詩是創(chuàng)造。寫評論是表達看法。二者相關(guān)但又截然不同。從寫作技術(shù)來說,這是兩種完全不同的文體類型,各有各的要求,如同左手與右手,或者如同左手與右耳。
詩歌批評我完全是從自己的個人感受出發(fā)。雖然我受過學(xué)術(shù)訓(xùn)練并且因此受益,但是我并不受限于它。我從不過度強調(diào)客觀性因為我真的做不到完全客觀,我甚至把我的個人感情全都傾注到批評之中。喜歡的我就說喜歡,不喜歡的我不會說不喜歡,我會保持沉默或者繞過去。我沒必要把我的不喜歡給予別人,因為我的不喜歡并不重要。對于同行,我只看他們對我有啟發(fā)的部分,我只看他們耀眼的部分,一個手藝人看中同行的自然是他們的卓越手藝,對他們偶爾的壞產(chǎn)品沒必要關(guān)心。所謂教訓(xùn)還是留給別人說吧。對年輕人對成熟同行都沒必要說三道四。批評的根本目的是為了提高自己而不是為了提高別人。
崖麗娟:您翻譯了不少外國詩歌,作為一名譯者,您選擇翻譯詩歌的標(biāo)準(zhǔn)是什么?翻譯過程有什么感受?哪些外國詩人對您影響較大?您曾說自己發(fā)現(xiàn)一個驚人秘密:米沃什是不折不扣的中國詩人,在此愿聞其詳。
桑 克:標(biāo)準(zhǔn)很簡單,就是我喜歡。我喜歡我就譯,而且我的譯并不是職業(yè)翻譯家的譯。對我來說,翻譯只是一種深度閱讀方式,這一說法我已經(jīng)說過許多年,并且把它當(dāng)作自己譯東西的核心理念。因為以眼睛讀外文的收益遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于以筆墨讀外文的收益,這是我在中學(xué)時代獲得的教益——在查閱詞典、查閱相關(guān)資料的過程之中,把閱讀提高到一個更高的層次。比如某年我編選《艾略特詩選》,每天與艾略特相處,達半年之久。最后雖然因為版權(quán)旁落未能出版,但是我從這一過程中獲得的營養(yǎng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我最初的愿望。這一過程當(dāng)然就是深入閱讀,而且我的寫作也有了明顯的提高,這種寫作質(zhì)量的提高讓我欣喜不已。翻譯的回報不是錢而是翻譯本身。當(dāng)然我非常希望出版機構(gòu)能夠提高翻譯稿酬。
影響我的外國同行太多太多難以列舉。除了艾略特奧登拉金這些英語詩人,還有帕斯捷爾納克這樣的俄語詩人、里爾克這樣的德語詩人。我是通過其他同行的翻譯、通過職業(yè)翻譯家的翻譯來吸收這些同行的營養(yǎng)的,在此向他們表示敬意。每一種影響都是不一樣的,如果細(xì)談可能會談成一本書或者幾本書。比如里爾克把對詩的虔誠教給了我,比如帕斯捷爾納克教會我觀察,比如拉金告訴我如何結(jié)合俚語與書面語,而艾略特和奧登教給我的更多,一句兩句說不清楚。至于米沃什、扎加耶夫斯基這些詩人,簡直就是我們的鏡像,所以我才說他們其實都是中國詩人。
崖麗娟:有一種觀點認(rèn)為中國現(xiàn)代詩是從外國詩歌演變和引進的,問一個老生常談的問題,新詩如何面對西方詩歌和中國古典詩歌兩大傳統(tǒng)?“隱喻”和“象征”其實是中國古典詩歌的寫作方法,為什么應(yīng)用于現(xiàn)代詩時常被詬病晦澀難懂?請您分析一下詩人和讀者隔閡的癥結(jié)何在?
桑 克:中國現(xiàn)代詩是受到其他語種詩歌影響的。如果我們面對一個外星人讀者,我們又會如何向他講述地球文學(xué)或者地球詩歌呢?我可能會說,我寫的詩屬于地球詩歌,具體的文字符號則是中文。再換句話說,我就是一個應(yīng)用中文寫詩的人。我面對的詩歌資源呢?就是地球現(xiàn)存的詩歌,其中包括各個語種的詩。有的我能讀,有的我通過翻譯讀,它們對我來說都是營養(yǎng)。我為什么還要把它們分成三六九等呢?中文的詩對我來說更為重要,根本原因就是因為我使用中文,就是這么簡單。如果問我地球詩歌傳統(tǒng)都包含哪些子傳統(tǒng),我會說中國古典詩歌傳統(tǒng)肯定是在里面的,而意大利古典詩歌傳統(tǒng)呢?英語古典詩歌傳統(tǒng)呢?也是在里面的。西方詩歌傳統(tǒng)不能與古典詩歌傳統(tǒng)并列,與古典詩歌傳統(tǒng)并列的應(yīng)該是現(xiàn)代詩歌傳統(tǒng),這才是詩學(xué)層面的討論。
隱喻和象征在我國古典詩歌之中的應(yīng)用是有目共睹的,尤其是前者。但是它們在現(xiàn)代詩歌之中的應(yīng)用與古典詩歌明顯不同,主要體現(xiàn)在詩歌意識的差異以及語言意識的差異,這里不展開說明。有的技術(shù)則是現(xiàn)代詩歌的發(fā)明,比如綜合與反諷,在古典詩歌之中是沒有的,古典詩歌的諷刺與現(xiàn)代詩歌的反諷的差異是非常大的?;逎y懂的原因是比較復(fù)雜的,比如這可能與讀者的文學(xué)修養(yǎng)程度不夠有關(guān),再比如可能與作者追求的美學(xué)效果有關(guān),還有就是作品自身存在的讀解渠道問題,非常復(fù)雜,只能具體問題具體對待。
詩人與讀者的隔閡如同人與人之間的隔閡,并不具有特殊性。每個人其實都受限于個人經(jīng)驗的范圍、藝術(shù)修養(yǎng)的程度以及藝術(shù)趣味的選擇,一百個人有一百個哈姆雷特,讀者覺得隔閡、詩人覺得寂寞都是非常正常的。還有就是我們對不了解的東西其實都是隔閡的。讀者與詩人的這些問題這些口舌官司,接受美學(xué)是能談明白一部分的,剩下的一部分就交給命運吧。
崖麗娟:您怎么理解詩歌的“當(dāng)下性”和“未來性”?從上世紀(jì)80年代到當(dāng)下,現(xiàn)代詩發(fā)展處于什么階段?您對現(xiàn)代詩壇現(xiàn)狀如何評價,主要存在哪些問題?對未來發(fā)展有什么預(yù)判?
桑 克:當(dāng)下性就是與現(xiàn)在有關(guān),未來性卻必須在未來驗證。比如我們現(xiàn)在可以驗證一首過去的詩是否具有未來性,因為現(xiàn)在就是過去的未來。比如某事件的某種細(xì)膩特征早在過去的一首詩中得到表達,這就說明這首詩具有未來性或者它就是關(guān)于未來也就是現(xiàn)在的預(yù)言。
我說不好現(xiàn)代詩發(fā)展這樣的大問題,更不知道它處于何種階段。
不過我對現(xiàn)代詩狀況的感受是有一點的,當(dāng)然非常片面。一是一種更加個人化的寫作得以保留,這是延續(xù)性的,不少詩人都非常珍視這個;還有就是一種對社會事務(wù)的詩歌表達,這些記者和歷史學(xué)家的責(zé)任,詩人們也都在承擔(dān)著。這里邊,有的同行強調(diào)更高標(biāo)準(zhǔn)的表達,也是應(yīng)該受到格外尊重的。
存在的問題我說不上來。但是我知道每個詩人都面對著自己的問題。比如生存比如健康諸如此類。以后怎么樣我也不清楚。從詩的本質(zhì)來說,真正的詩肯定會繼續(xù)存在,只不過存在何處是個秘密。表面的詩肯定會受到格外篩選與注視。對我來說,我還是一如既往地寫。至于其他我也不管,我只管寫我的。
崖麗娟:能否簡單聊一聊您的童年和少年生活,有沒有一個決定性的時刻注定您終將成為一位詩人?上世紀(jì)80年代是詩歌的“黃金時代”,您正好在北京讀大學(xué),和您一起從東北到北京上大學(xué)的戈麥也是非常優(yōu)秀的詩人,能不能談一談你們之間的交往?
桑 克:我生在東北長在東北。當(dāng)然有特殊性。我生在東北的北大荒長在東北的北大荒。8511農(nóng)場,以數(shù)字命名的農(nóng)場。童年少年暫時不想回顧。那時就是渴望讀書,可惜的是書太少了,見一本看一本。
我不知道有沒有這樣一個決定性的時刻。我寫第一首詩的時候并沒有想過要當(dāng)一個詩人,不過當(dāng)作家的愿望是有的。作家對我來說就是寫書的人。
戈麥也是生在東北的北大荒長在東北的北大荒,也是農(nóng)場,只是他的農(nóng)場不是以數(shù)字命名的。我們真正的交往是在畢業(yè)之后。西渡是我和戈麥交往的介紹人,他們是同班同學(xué)。那時我們太年輕。我們見面就是談詩談書,很少談日常生活什么的,除了見面,我們也都是在各自孤寂的生活之中,彼此給予對方的日常力量都非常有限。所謂的純粹可能就是這樣的書呆子。但是友情是一盆足以燒毀冬天的火焰,它一直在我心里燃燒著,即使是在戈麥去世后,我現(xiàn)在偶然想起他心里還是暖的。我常和他說現(xiàn)在的事,我特別想知道他對現(xiàn)在這些事的看法。
崖麗娟:您長期在媒體工作,非常繁忙,節(jié)奏快,壓力大,您如何解決創(chuàng)作時間與工作的沖突?如何處理創(chuàng)作與生活及其各方面的關(guān)系?您寫作狀態(tài)是怎么樣的?是用零散時間還是整塊時間創(chuàng)作?您完成一首詩后經(jīng)常修改嗎?
桑 克:說實話我并沒有解決。過去那些年我是犧牲了業(yè)余時間與健康的。去年住院之后我就只能改變過去的方式,只能減少讀書量,減少寫作量,實在沒有辦法。我在日常生活之中是一個無趣的人。我把自己完全奉獻給了寫作。這樣非常不對,對家人對自己都不公平。我努力改。我努力行樂。但是這些對我來說太難。
我?guī)缀鯖]有整塊時間寫作,都是碎時間。我寫詩都是在時間的裂隙里。以前我寫過一部長篇小說,全是碎時間寫的。我完全不知道怎么說這件事,我隨身帶著一個小本子,想寫了不管身處何地都會掏出來寫一陣子,只能這樣。
修改的事前面說過那就再嘮叨一次。我寫完一首詩,有時完全不改,有時改得面目全非,有時只是小改,一個標(biāo)點符號、一個字什么的。修改與否全看需要和能力。有時不是想改就能改出來的。
崖麗娟:東北出了一批非常優(yōu)秀的詩人,您是其中杰出的一位,東北詩人在中國詩壇是一股不容忽視的力量,你們平時交流創(chuàng)作嗎?您是一個喜歡交友的人還是深居簡出?除了寫詩,還有什么業(yè)余愛好?
桑 克:我和當(dāng)?shù)匾恍┡笥言?jīng)辦過刊物曾經(jīng)定期聚會,現(xiàn)在因為部分朋友移居,這些活動銳減。留在當(dāng)?shù)氐呐笥?,除了偶爾見面,大部分交流還是在微信上,其實微信交流并不限于東北或者其他各地。我是一個喜歡交朋友的人,但是又有點兒社恐。我大部分時間都是深居簡出,但是朋友叫我我都會出來的,除非生病。
我?guī)缀鯖]有業(yè)余愛好。以前打乒乓球(早就不打了)。去年下國際象棋,今年幾乎沒下過一盤。昨天試著下了一盤,退步得太厲害了,恐怕又要從頭來過。所謂生活樂趣是有的,就是讀閑書(相對于平時讀的書)看電影看?。ㄎ易约禾舻模┛磻颍◣缀鯖]有像樣的戲)打游戲(永遠(yuǎn)的《三國志》和幾個家人朋友喝咖啡……也挺豐富多彩的。
崖麗娟:閱讀對您的創(chuàng)作有什么影響?平時都讀什么書?有多少藏書?接下來有什么新的創(chuàng)作計劃?仍然是寫詩、寫評論、翻譯三管齊下嗎?
桑 克:閱讀對寫作太重要了?;蛘哒f它對生活來說太重要了。寫作第一,閱讀第二。
什么都讀。專業(yè)書閑書什么的。
藏書多少沒數(shù)過。前年我就下決心不再買書了。當(dāng)然一本不買是不可能的。家里的書太多已經(jīng)把生活空間擠沒了,人都沒有下腳的地方。還有就是書太多了,現(xiàn)在記性又是那么差,經(jīng)常找不到需要的書,有的隔幾年才找到,有的實在找不到就要再買一本新的。電子書我是不拒絕的。我現(xiàn)在用的kindle,已經(jīng)是第三個了。
新的創(chuàng)作計劃有,但是舊的創(chuàng)作計劃還有沒完成的。這在以前是不可能的,現(xiàn)在卻是既定事實。我現(xiàn)在說不上幾管齊下,反正這陣子忙這個,過一陣子就忙那個,關(guān)鍵是時間和狀態(tài),還有就是順手與否。順手就多干一陣子,不順手就暫時放下忙別的。反正寫東西這事兒是自己做主,沒人強迫也沒人要求我。
2022.3.12-13-16-19
???,詩人,評論家,譯者。1980年寫詩,1989年畢業(yè)于北京師范大學(xué)中文系,著有《桑克詩選》、《轉(zhuǎn)臺游戲》(2011)、《冬天的早班飛機》(2012)、《拉砂路》、《樸素的低音號》、《桑克的詩》(2019)等。翻譯詩集《菲利普拉金詩選》《學(xué)術(shù)涂鴉》《第一冊沃羅涅什筆記》《謝謝你,霧》等?,F(xiàn)居哈爾濱。
崖麗娟,中國詩歌學(xué)會會員,上海市作家協(xié)會會員。詩人,兼事詩歌批評。出版詩集《未竟之旅》《無盡之河》《會思考的魚》?,F(xiàn)居上海。