孫越川
西南石油大學(xué)外國語學(xué)院,四川 成都 610500
隨著“一帶一路”倡議的實施,越來越多國家開始推廣中國語言和文化,在全世界掀起了一股“漢語熱”。然而,漢語作為孤立語,在語法上有很多潛在的意義和表達特征需要仔細辨別。本文以交接動詞為例,探討漢語語法的特點及其對對外漢語教學(xué)的啟示。
交接動詞,又稱“給取動詞”或“雙賓動詞”,一般用于雙賓語句中,形成S-V-O-O的結(jié)構(gòu)形式。此類動詞盡管數(shù)量不多,但在語言表達上具有不可或缺的作用,是對外漢語教學(xué)的一個重要語法點。范曉將交接動詞分為“交”(外向動詞)、“接”(內(nèi)向動詞)和“借”(兼向動詞)三大類,馬慶株則從精確語義的角度將其進一步細化為十四類。這種劃分以語義為根據(jù),在一定程度上能夠有效地解釋其用法,但是在對外漢語教學(xué)中,這種分類卻存在較大的問題。
首先,分類建立在對每個交接動詞意義和用法充分了解的基礎(chǔ)上。語法教學(xué)中一般只概括性地告訴學(xué)生某些介詞跟在交接動詞后表示一定的方向意義,學(xué)生很容易類推,認為這些介詞可以跟在任何交接動詞后表示相同意義,從而導(dǎo)致誤用。這無疑增加了前提教學(xué)的難度,即要求學(xué)生首先掌握每個交接動詞的用法,然后再來適用雙賓語句。這種教學(xué)方法顯然是本末倒置的。
其次,受到母語負遷移作用的影響,留學(xué)生容易混淆交接動詞的分類及用法。努爾巴汗·卡列力汗指出,哈薩克語存在格標記,能夠在參與者后加上向格和與格表示明顯的動作方向,但漢語不存在格范疇,對方向中性的兼向動詞來說,要明確動作方向必須在動詞前后加上相應(yīng)的介詞短語。當一個雙賓語句缺乏介詞時,對缺乏語感的哈薩克族學(xué)生來說掌握起來很難,經(jīng)常會出現(xiàn)誤用。
再次,漢語詞性的復(fù)雜性,容易造成形同而實異的混淆。如“小王給小方工作”可以有兩種理解,“給”既可以做動詞也可以做介詞,“工作”既可以做動詞也可以做名詞。這種歧義是源于漢語詞性的靈活多樣,并不能簡單地用動詞的方向性來解釋。
由此可見,上述對交接動詞的區(qū)分更多著眼于從個別推一般的總結(jié)性規(guī)律,并不完全適合從一般到個別的對外漢語教學(xué),加上漢語詞性的復(fù)雜性,留學(xué)生要掌握交接動詞需要有一套新的教學(xué)對策。
動詞代表一定的動作行為,動作是在空間中進行的,因此動詞具有空間性,而空間性的最重要表現(xiàn)是方向性。這一點在前人的論著中已多有提及。孟琮在對動趨式結(jié)構(gòu)的動詞進行考察時發(fā)現(xiàn)位移動詞具有方向性。石毓智認為,從普通語言學(xué)的角度看,動詞的典型概念意義是表現(xiàn)“非對稱的能量轉(zhuǎn)換”,也就是說,動詞所代表的能量轉(zhuǎn)換是具有方向性的。對動詞的方向性認知,源起于趨向動詞。但隨著研究的逐漸深入,學(xué)者們發(fā)現(xiàn),除了趨向動詞之外,有些動詞也含有一定方向意義的特征,并且其方向是可以確定的。但是,正如邱廣君所說,漢語動詞的方向(或趨向)范疇,很多研究者已經(jīng)注意到,并特別提出了趨向動詞“來”,但動詞本身的方向問題卻很少提及。
不同的動詞,其方向性的強弱程度有別。趨向動詞是方向性最強的一類動詞,在詞義中可以內(nèi)在地體現(xiàn)出方向性意義要素,直接以顯性和確定的方式顯示方向。其他動詞的方向性則根據(jù)詞義和其他句法成分有不同程度的強弱之別。交接動詞帶雙賓語,一般是三價動詞,涉及三個表現(xiàn)載體,其動作的運動方向比其他動詞復(fù)雜。盡管其方向性不如趨向動詞明顯和確定,但涉及三個名詞間的空間位置關(guān)系,動作從發(fā)出到接收,存在對象間的傳遞和轉(zhuǎn)移,其目標性和方向性都要強于除趨向動詞外的其他動詞。
沈家煊指出,從認知上來看,對動作可以獲得“位移”或者“運動”所能表現(xiàn)出的所有要素的認識,具體說就是凸體(figure)、襯體(ground)、運動(motion)和路徑(path)四個基本要素以及原因、方式等一些附屬要素。其中,路徑是最代表運動事件框架的要素。
交接動詞不同于其他動詞的一大特點是同時涉及施事、受事和與事三大要素。位移的主體為受事,動作的受事在動作的影響下發(fā)生具有較明確方向性的轉(zhuǎn)移。轉(zhuǎn)移路徑因語義的不同分為方向相悖的兩條,一條轉(zhuǎn)向與事,一條轉(zhuǎn)向施事:施事(轉(zhuǎn)移)→受事→(轉(zhuǎn)移)與事。比如:
(1)我拿你一本書。(受事→施事)
(2)我送你一本書。(受事→與事)
(3)我借你一本書。(受事→與事或受事→施事)
上述三例中,“我”“你”“書”在空間中是離散的實體,通過交接動詞的連接而發(fā)生空間關(guān)系,反映一個明確的運動過程,并伴有一定的方向性,有起點、終點和路徑。例(1)的路徑起于受事,終于施事。例(2)的路徑起于施事,終于受事。例(3)則具有歧義,可同時做上述兩個路徑方向的理解。產(chǎn)生歧義的原因在語義,“借”這個動詞的意義方向性不明顯,遠弱于“送”“拿”。
人類對事件的認知源起于與外部世界的交互作用,其最基本的認知本能在于對事物的有效操縱。Lakoff 和Johnson提出“施力事件”范疇,將這種過程分解為一系列的原型屬性,強調(diào)施力者(施事或與事)將自己的力量指向受事,引起受事位置的移動。轉(zhuǎn)移物在受力作用下運動到一定的終點,完成交接動詞所指引的運動。在這一過程中,交接動詞語義的方向性強弱具有至關(guān)重要的作用。一方面,為了語言表達的經(jīng)濟性,我們盡可能地只使用一個動詞來完成認知指引;但另一方面,出于語言表達準確性的要求,當交接動詞方向性較弱時,需要加入一些成分,凸顯起點和終點,實現(xiàn)從認知上對事物的操控。比如例(3)可通過增加成分變?yōu)椋?/p>
(4)我借給你一本書。
(5)我從你那里借一本書。
通過“給”“從”這些具有明確方向性指示的介詞,例(3)的運動路徑方向也明晰化了。也就是說,凸體和路徑的認知與交接動詞本身密切相關(guān),但同時也涉及相關(guān)介詞。介詞在一定程度上從正向或反向強化交接動詞的方向性,在人類已有經(jīng)驗認知的基礎(chǔ)上,強化對受事位移方向的準確表達。
另外,交接動詞中還有一個類別,它們在現(xiàn)實認知中的事物可觸知性比較弱,路徑方向指示不明確,或者從某種程度上來說其路徑是虛擬的。比如:
(6)祖母坐在榻旁邊,講給他有趣的故事聽。(魯迅)
(7)他寫了一封信給我。(朱自清)
虛擬空間方向認知的獲得是通過人的主觀判斷抽象出來的,它以人的感知作為觀察的出發(fā)點,也以人的主觀感受來確定虛擬的方向。相較于其他交接動詞,這種方向具有很強的主觀性,對已有經(jīng)驗和文化背景的依賴性很強,在對外漢語教學(xué)中也有較大的困難。
同時,這一類交接動詞本身方向性很弱,無法單獨表達受事的位移,必須加入介詞如“給”等來指示方向。虛擬方向的交接動詞,方向性的缺乏直接限制了句式的選擇和構(gòu)成,與其他交接動詞不同。比如以下幾個交接動詞構(gòu)成的句式就無法成立。
(8)*我唱他一首歌。
(9)*我?guī)槐緯?/p>
(10)*故事被他講給我聽了。
王媛指出,就表達路徑信息而言,漢語中的動作動詞是“半動詞半附加框架詞匯化”動詞,介于具有明確方向性意義的“動詞框架詞匯化”和在詞義中絲毫不提示任何方向性意義信息的“附屬框架詞匯化”之間。因此,在使用時,既可以不出現(xiàn)表達方向的附加語成分,也可以借助一定的附加語成分來進一步明確方向性意義。是否增加附加語,則視動詞本身方向性意義的強弱而定。王媛以趨向動詞為例,提出“同向表達”和“異向表達”之分,即動詞和同向意義的趨向動詞連用稱為“同向表達”,和異向趨向動詞連用稱為“異向表達”。
交接動詞體系龐雜,如前所述,既有方向意義明確、可單獨使用的動詞,也有因方向意義模糊或根本缺乏而必須配合介詞使用的動詞。介詞雖不同于趨向動詞,但在功能上同樣能從正面和反面兩方面入手,對交接動詞的方向性認知產(chǎn)生影響。
從添加附加成分上看可將交接動詞分為三類。
第一類,有典型意義的交接動詞都具有較明顯的方向性,傾向于“動詞框架詞匯化”,不必然添加附加成分,比如送、給、收、偷等。這一類涵蓋傳統(tǒng)意義上的“外向動詞”和“內(nèi)向動詞”,本身已經(jīng)具有了外向或內(nèi)向的語義特征,可單獨使用。當然,在語用中,也可根據(jù)需要適當添加介詞等附加成分來強調(diào)動詞方向。比如:
(11)我送他一本書。
(12)我送給他一本書。
(13)我送一本書給他。
(14)我收他一本書。
(15)我從他那里收一本書。
例(12)、例(13)中,“給”和“送”具有相同的方向指向,終點都為與事。例(15)中,“從”和“收”也具有相同的方向指向,終點都為施事。“給”“從”等介詞附加成分的增加,和交接動詞本身方向一致,將動詞原有的語義方向特征作了凸顯加強,使得方向性更加明顯,也在認知中造成信息重復(fù)的效果。這種我們可以仿造趨向動詞的稱為“同向表達”。但是,與此相對的“異向表達”在此類中卻難以成立,因為此類交接動詞本身具有明確方向。如果添加方向相反的附加成分,勢必會在認知理解中產(chǎn)生矛盾,不利于語言的表達。比如:
(16)*我從他那里送一本書。
(17)*我收給他一本書。
第二類,具有較明確的方向性,但方向性特征不如第一類強,受到附加成分影響會改變方向。此類交接動詞在語義上有較明確的方向,可以單獨使用,在不添加介詞等附加成分的情況下也不會引起歧義。比如:
(18)我買他一本書。
(19)我拿他三塊錢。
(20)我問他一句話。
上述幾例在意義上是清晰無歧義的?!百I”“拿”在語義上都具有內(nèi)向特征,受事“書”“錢”受力后發(fā)生位移的終點在施事而非與事?!皢枴痹谡Z義上則具有外向特征,受事“話”受力后發(fā)生位移的終點在與事。
與第一類相同,我們可以添加方向相同的介詞附加成分,以強化動詞的方向。比如:
(21)我從他那里買一本書。
(22)我從他那里拿三塊錢。
(23)*我問給他一句話。
需要注意的是,例(23)中,“問”雖然明顯是外向動詞,但不能加“給”,與第一類“送”等外向動詞應(yīng)作區(qū)分。不同于第一類,此類交接動詞還可以添加方向相反的介詞附加成分,但這種添加往往會改變動詞本身的語義方向,造成“異向表達”的結(jié)果。比如:
(24)我買給他一本書。
(25)我拿給他三塊錢。
(26)我從他那里問一句話。
上述幾例中,“給”“從”等附加成分的加入,改變了動詞原有的方向。“買”“拿”位移的方向不再指向施事,而直接指向與事,從內(nèi)向變?yōu)橥庀??!皢枴蔽灰频姆较虿辉僦赶蚺c事,而指向施事,從外向變?yōu)閮?nèi)向。
這種情況的出現(xiàn),與漢語中介詞方向性特征要遠強于動詞方向性特征密切相關(guān)。漢語中,動詞盡管也具有方向性,但與“動詞框架詞匯化”語言相比,其方向性具有依附性、不穩(wěn)定性等特點。介詞作為漢語中不可或缺的成分,往往起著為動詞介紹主賓語關(guān)系的作用,方向性突出。這種認知上的不平衡性,使得當表示相反方向的動詞和介詞同時出現(xiàn)時,介詞的方向?qū)⒏淖儎釉~本身較隱蔽的方向,從而發(fā)生“異向表達”的結(jié)果?!爱愊虮磉_”屬于“順序性視點模式”,反映兩個獨立事件共同組成一個復(fù)雜運動位移,隨時間的進展先后出現(xiàn),通過“次第掃描”的方式一個接著一個被處理。因此,觀察者的視點和注意力始于動詞,但受具有更強方向性的介詞影響發(fā)生轉(zhuǎn)移,最終認同后者的方向。
第三類,動詞本身不具有方向性指向或者具有雙重方向性,不可單獨使用或單獨使用會造成歧義,必須與相應(yīng)的介詞等附加成分配合使用。比如:
(27)我寫給他一首詩。
(28)我借他一本書。
例(27)中,“寫”不能單獨使用,必須與介詞“給”同時出現(xiàn),表達完整而明確的外向特征。例(28)中,“借”同時具有外向和內(nèi)向的雙重特征,在語義表達中會造成歧義,必須依靠介詞等附加成分來加以分辨。
(29)我借給他一本書。(外向)
(30)我從他那里借一本書。(內(nèi)向)
因為動詞本身的方向性缺乏,不存在“同向表達”和“異向表達”的情況,而是直接以介詞的方向性來決定動詞的方向性,進一步表現(xiàn)出漢語中介詞方向性特征的重要作用。
事實上,對外漢語的交接動詞教學(xué)仍處在初級階段,鑒于教學(xué)中出現(xiàn)的各種問題,我們需要充分考慮交接動詞的認知屬性、意義、使用方法以及和介詞等成分的搭配等,提出一套行之有效的教學(xué)策略。
首先,不能只簡單個別化地學(xué)習(xí)交接動詞的意義,而要將交接動詞作為一個系統(tǒng)的分類進行專門化教學(xué)。過去的交接動詞分類主要從具體意義出發(fā),分為內(nèi)向、外向和兼向三類。這種分類方式對母語為漢語的人來說易于理解和掌握,但是如果以此來進行對外漢語教學(xué),對尚未完全了解全部交接動詞意義的學(xué)習(xí)者就會造成本末倒置的困擾。
因此,我們需要針對教學(xué)特點做一個新的分類。如上所述,將交接動詞分為三類:具有明顯方向性,不必添加附加成分;具有一定方向性,但容易因受附加成分影響而改變方向;本身不具有方向性或具有雙重方向性,不可單獨使用或單獨使用會造成歧義,必須添加附加成分。這種分類從應(yīng)用角度出發(fā),便于留學(xué)生從歸類上掌握交接動詞,以最少的知識信息量運用最多的交接動詞。舉個例子,交接動詞“分”,表達“分發(fā)”之義,屬于第二類,當學(xué)生了解這個歸類信息后,就會造出合理的句式來表達一定的意思。比如:
(31)我分他一箱蘋果。
(32)我分給他一箱蘋果。(同向表達)
(33)我從他那里分一箱蘋果。(異向表達)
例(31)中,“分”單獨使用,但方向性清晰,沒有歧義。例(32)加入同向介詞“給”表達相同的方向。例(33)加入反向介詞“從”表達相反的方向。
又如交接動詞“租”,屬于第三類,當學(xué)生了解這個歸類信息后,會正確地使用該詞構(gòu)造合理的句式。例如下面兩例,因為第三類動詞不能單獨使用,所以學(xué)生會自覺避免使用“我租他一輛自行車”這種具有歧義的句型。
(34)我租給他一輛自行車。(外向)
(35)我從他那里租了一輛自行車。(內(nèi)向)
這種從實際運用角度進行的分類能夠最大限度地減少留學(xué)生因義造句的誤區(qū),更多地注重造句的科學(xué)性和準確性。
其次,在交接動詞的使用中,介詞扮演著重要角色。介詞從宏觀的整體性視角入手,在組句中往往成為方向性的主導(dǎo)。因此,要掌握交接動詞的使用方法還需要學(xué)習(xí)介詞體系。這種學(xué)習(xí)不是對介詞全方位的習(xí)得,而是以交接動詞為核心的輔助性學(xué)習(xí)。也就是說不能只單純地了解介詞的意義、方向,還需要了解如何與交接動詞搭配。一方面,要讓留學(xué)生明確并不是所有的介詞都可以和交接動詞搭配表示方向,是否搭配要從動詞和介詞兩方面綜合考慮。比如介詞“從”是內(nèi)向方向的介詞,但并不是所有內(nèi)向方向的動詞都可以與之搭配。又如“唱”是虛擬方向,但并不代表可以隨意用介詞指示其方向,所以“我從他那里唱一首歌”不成立。另一方面,要進一步縮小交接動詞和介詞的搭配范圍。在學(xué)習(xí)交接動詞的過程中,除了學(xué)習(xí)意義及方向性外,要引入介詞的搭配范圍,區(qū)分“外向”“內(nèi)向”“兼向”,同時更要掌握“同向表達”和“異向表達”的適用范圍和使用方法?!巴虮磉_”適用范圍較廣,上述三類動詞都可以使用,但也有例外的情況。比如上文的“問”是外向動詞,但無法搭配同向的介詞“給”,反而可以搭配異向的介詞“從”?!爱愊虮磉_”存在范圍較窄,第一類動詞方向性明確,基本不可以使用,后兩類動詞則比較復(fù)雜,尤其值得關(guān)注交接動詞的個別性特征。第三類中表示虛擬方向的動詞,其本身方向性很弱,但是更傾向于帶介詞“給”表示外向,如:他說給我一個故事。
再次,區(qū)分現(xiàn)代漢語詞性,特別要注意區(qū)分同時具備動詞和其他屬性的兼類詞。如前所述,“給”同時具備動詞和介詞的屬性。作動詞時,可以和介詞“從”搭配,運動的位移終點是施事,比如:我偷他一本書。作副詞時,表示“悄悄地”,修飾其他動詞,運動的位移終點是與事。因此,我們需要將與交接動詞相關(guān)的兼類詞做一個專門的講解,使留學(xué)生有意識地自覺區(qū)分詞性,從而更好地理解和使用交接動詞。
交接動詞是漢語語法中常見的動詞類型,傳統(tǒng)的語法學(xué)研究已經(jīng)對其作了比較全面的分析。然而,在對外漢語教學(xué)過程中我們發(fā)現(xiàn),過去傳統(tǒng)的分類方法并不能很好地指導(dǎo)交接動詞教學(xué),也無法解決留學(xué)生學(xué)習(xí)中遇到的一些問題。因此,未來的對外漢語教學(xué),應(yīng)當首先完成的是以教學(xué)為中心和目標的漢語研究。它不完全等同于傳統(tǒng)的語言本體研究,而是更多地根據(jù)教學(xué)對象和教學(xué)目的來進行。隨著“漢語熱”在全世界的進一步發(fā)展,相信將會有越來越多的教學(xué)研究成果出現(xiàn)。