• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      他們說(shuō)我是“洋雷鋒”

      2022-11-01 00:52:42AbdilahiIsmailAbdilahi索馬里
      國(guó)際人才交流 2022年10期
      關(guān)鍵詞:春運(yùn)支教雷鋒

      文/Abdilahi Ismail Abdilahi (索馬里)

      譯/Abdilahi Ismail Abdilahi 裴立坤

      Many friends have asked me why I always participate in so many volunteer activities and whether I feel tired, given that volunteering is very laborious. Every time I’d like to answer: “I am tired without doubt,but the more I volunteer to do, the more I gain from it. I can gain a sense of joy and satisfaction every time I help others.” So many people helped me when I lived in China for so many years; thus, I want to help others and contribute more.

      “Is there angthing I can do to help?”

      While studying in Wuhan, I often served as a Spring Festival transport volunteer. The Spring Festival transport is a kind of China-specific phenomenon of the largest population migration in the world. The Chinese Spring Festival transport has a history of more than 30 years. With the rapid development of China, the services and relevant supports of the Spring Festival transport are also extensively promoted. As far as I know, many volunteers join the Spring Festival transport service team every year, and I am also honored to be one of them.

      Before I became a volunteer for the Spring Festival transport, I didn’t know much about it. However, my Chinese teacher once played for us the movie “Lost on Journey,” in which there were clips about the Spring Festival transport. At that time, I thought it was very humorous and exciting, but I couldn’t understand why people had to go through all the difficulties to return home and reunite with their families before the Spring Festival.

      Speaking of the first time when I served as a volunteer for the Spring Festival transport, it was the Lunar New Year’s Eve, and we gathered at 6:30 in the morning. At that time, it was still dark and frigid. We soon arrived at the train station. Many people were coming and going, all in a hurry with many bags. I had only seen these scenes on TV before and was pretty shocked when I was in it. At that time, I was mainly standing guard at the gate of Wuchang Railway Station, responsible for assisting passengers in buying tickets, giving directions, and helping with luggage. All of us were busy till 6 or 7 p.m. On the way back home,I lost my voice.

      At that time, there was a fascinating story. A Chinese person could not use the self-service ticket machine. After I had helped to buy a ticket for him, he was particularly shocked and said: “A foreigner amazingly helped me to teach me how to buy a ticket.” He laughed after these words, and so did I. Some people brought their children over to chat and took pictures while waiting for the train. The most exciting thing was that the children were curious about our group of foreign volunteers. The cheerful children took the initiative to greet us, which was very cute.

      伊斯曼在社區(qū)派出所做志愿者

      其實(shí)有很多朋友會(huì)問(wèn)我,做志愿者是一件非常辛苦的事,我為什么要參加這么多的志愿活動(dòng)?不會(huì)覺(jué)得很累嗎?我每次都會(huì)說(shuō)“累是肯定的,但是我付出越多,收獲也越多,每次幫助完其他人,我都能體會(huì)到一種由內(nèi)而發(fā)的喜悅感和滿足感”。我在中國(guó)生活這么多年,有很多人都曾向我提供過(guò)幫助,所以我也想幫助他人,盡我的一份力量。

      “有什么需要我?guī)兔Φ膯???/h2>

      在武漢讀書(shū)的時(shí)候,我先后擔(dān)任過(guò)多次春運(yùn)志愿者。春運(yùn)是一種中國(guó)特有的世界上規(guī)模最為宏大的人口遷徙現(xiàn)象,中國(guó)春運(yùn)的歷史已經(jīng)有30多年了,隨著中國(guó)的快速發(fā)展,春運(yùn)的各項(xiàng)服務(wù)和保障也更加完善,據(jù)我所知,每年都有大批志愿者加入到春運(yùn)的服務(wù)中來(lái),我也有幸成為其中的一員。

      我在做春運(yùn)志愿者之前對(duì)春運(yùn)并不是特別了解,我的中文老師曾給我們播放過(guò)《人在囧途》這部電影,其中就有關(guān)于春運(yùn)的片段,當(dāng)時(shí)只覺(jué)得非常幽默,很有意思,但是不理解人們?yōu)槭裁匆獨(dú)v盡千辛萬(wàn)苦也要在春節(jié)前趕回家和家人團(tuán)聚。

      我第一次做春運(yùn)志愿者,正值農(nóng)歷大年三十,早晨六點(diǎn)半集合,當(dāng)時(shí)天還沒(méi)亮,漆黑一片,天氣特別冷。我們到達(dá)火車站時(shí),到處都是進(jìn)進(jìn)出出的人群,黑壓壓的一片,人們都拿著大包小包,匆匆忙忙,這些場(chǎng)景我之前只在電視上看過(guò),當(dāng)真正身處其中時(shí),我非常震撼。當(dāng)時(shí)我主要是在武昌火車站門(mén)口站崗,負(fù)責(zé)協(xié)助乘客購(gòu)票、指路、幫忙拿行李……我們所有人一直忙到下午六七點(diǎn)才結(jié)束,一整天都顧不上吃飯,在回程的路上嗓子都說(shuō)不出話來(lái)。

      當(dāng)時(shí)有件特別有趣的事情,一個(gè)中國(guó)人不會(huì)使用自助購(gòu)票機(jī),我主動(dòng)過(guò)去幫他買好票后,他特別震驚地說(shuō):“我居然讓一個(gè)外國(guó)人教我買票了。”他說(shuō)完就笑了,我也笑了。有的人在候車的時(shí)候還會(huì)帶小孩子過(guò)來(lái)和我們合照,聊幾句天。最有意思的是小孩子們對(duì)我們這群外籍志愿者非常好奇,性格開(kāi)朗的孩子們會(huì)主動(dòng)和我們打招呼,非??蓯?ài)。

      I remember that once, I was assigned as a Spring Festival transport volunteer at Wuhan Railway Station (high-speed rail station). That day was not the peak period of the Spring Festival transport. There were not many people. I was mainly responsible for guiding the way outside the high-speed rail station and helping passengers with luggage. Because I am a foreigner, many people did not come to ask me for help even though I was dressed as a volunteer. For example, when I was on duty at the train station gate, I saw an uncle bypassing several Chinese passers-by to ask for directions, but I still gained no results. I couldn’t wait to help, so I asked him if there was anything I could do to help. He was shocked when he heard me speaking Mandarin, and then he calmed down and asked me for directions. When I told him how to get there, he was shocked, saying that a foreigner knew more than him, a Chinese, and he laughed self-deprecatingly and thanked me repeatedly. When I finished volunteering and went home that day, I met an auntie at the bus stop looking at the stop sign with several big bags. I could see that she was a little confused about finding the right bus and wanted to ask others for help, but at that time, only me and she were on the platform. She looked at me, and I looked at her, and finally, I asked her: “What’s the matter? Do you need my help?” She seemed very happy to hear me speaking Chinese and asked me enthusiastically: “You speak Chinese so well! How long have you been in China?” After I answered her question, she told me she didn’t know which bus to take to Hankou Railway Station. I listened to her needs and quickly told her which bus to take and which stop to get off. She took my hand and said thank you several times, and she didn’t forget to wish me a Happy New Year before getting on the bus.

      The winter in Wuhan was frigid, and the wind was mighty that day. Although I wore a hat, gloves, and a scarf, when I was doing volunteer work outdoors, I still felt like I was going to be frozen into a popsicle. Still, I encountered many simple, enthusiastic,lovely, and shy people. I received many sincere thanks, kind encouragement, praise, and warmth, which kept me warm all day and made me feel that the winter in Wuhan was not so cold.

      By serving as a volunteer for the Spring Festival transport, I not only experienced the joy of helping others but also experienced the Spring Festival transport from a unique perspective. When I saw with my own eyes so many people crowded, carrying big and small bags, and some were holding their children, I could also feel the anticipation and joy in their hearts of seeing their family members from the smiles on their faces and their words.However, it was an arduous journey. I think the essence of hu-man beings is actually in common. We all yearn for a happy life with a family reunion and good health. Just as Marx said, the pursuit of the beauty of harmony is human instinct. Spring Festival transport is like a vivid sand painting of Chinese people’s dream of a happy life.

      記得有一次我被分在武漢火車站(高鐵站)擔(dān)任春運(yùn)志愿者,那一天正好不是春運(yùn)的高峰期,人并不是很多,我主要是在高鐵站外面負(fù)責(zé)指路,幫乘客拿行李。因?yàn)槲沂峭鈬?guó)人,雖然穿著志愿者的衣服,但是很多人并不會(huì)主動(dòng)找我?guī)兔Γ热缥以诨疖囌鹃T(mén)口值班的時(shí)候,看到有一位大叔繞過(guò)我連續(xù)向幾個(gè)過(guò)路的中國(guó)人問(wèn)路,但是依然問(wèn)不出結(jié)果。我著急了,便主動(dòng)上前詢問(wèn)他:“有什么我能幫忙的嗎?”他聽(tīng)到我說(shuō)普通話驚了一下,然后放下心來(lái)向我問(wèn)路,當(dāng)我告訴他怎么走以后,他很詫異,說(shuō)一個(gè)外國(guó)人居然比他這個(gè)中國(guó)人還了解得多,他一邊自嘲地笑笑一邊一遍遍地感謝我。那天結(jié)束志愿服務(wù)工作回家的時(shí)候,我在公交車站遇到一位阿姨,她拿著幾個(gè)大袋子,在看站牌。我看出來(lái)她有點(diǎn)弄不清楚怎么坐車,想向其他人求助,但是當(dāng)時(shí)站臺(tái)只有我和她兩個(gè)人,她看看我,我也看看她,最后我還是主動(dòng)上前問(wèn)她:“有什么需要我?guī)兔Φ膯幔俊甭?tīng)到我說(shuō)中文,她顯得非常高興,很熱情地問(wèn)我:“你中文居然說(shuō)得這么好!你來(lái)中國(guó)多久了?”我回答完她的問(wèn)題后,她告訴我她不知道坐什么車去漢口火車站。我聽(tīng)了趕緊告訴她坐幾路車、哪一站下車、下車后怎么走……她非常感謝我,拉著我的手和我說(shuō)了好幾次謝謝,臨上車還不忘祝福我新年快樂(lè)。

      武漢的冬天非常冷,那天風(fēng)特別大,雖然戴了帽子、手套,還裹了圍巾,但是在室外做志愿者工作,還是會(huì)覺(jué)得要被凍成冰棍兒,可是遇到這么多樸實(shí)、熱情、可愛(ài)又靦腆的人們,得到這么多發(fā)自內(nèi)心真摯的感謝,這么多親切的鼓勵(lì)和贊揚(yáng),這么多的溫暖,讓我一整天都暖暖的,甚至覺(jué)得武漢的冬天似乎沒(méi)有那么冷。

      通過(guò)擔(dān)任春運(yùn)志愿者,我不僅體會(huì)到了幫助他人的喜悅,還可以以獨(dú)特的視角去感知春運(yùn)。親眼看到這么多的人,人擠人,每個(gè)人都拿著大包小包,有的人還抱著孩子,雖然非常辛苦,但從他們臉上洋溢的笑容中,從他們豁達(dá)的語(yǔ)言中,我也能體會(huì)到他們內(nèi)心即將見(jiàn)到家人的期待和喜悅。我想人類的本質(zhì)其實(shí)是共通的,我們都向往家人團(tuán)聚、身體安康的幸福生活,就像馬克思所說(shuō)“對(duì)和諧之美的追求是人類的本能”。春運(yùn)就像中國(guó)人追求幸福生活的一幅幅生動(dòng)的沙畫(huà)。

      我還做過(guò)交通志愿者,就是在上下班早高峰的時(shí)候,在十字路口的紅綠燈處,穿著志愿者的服裝,戴著志愿者的帽子,拿上小紅旗維持交通秩序。剛開(kāi)始的時(shí)候,當(dāng)放學(xué)的孩子們看我們,我會(huì)覺(jué)得不好意思,特別是在巡街的時(shí)候常常會(huì)很害羞。以前我也在路邊看到拿著旗子、穿紅馬甲的人,那時(shí)還不知道他們的工作,就覺(jué)得他們一直站著保護(hù)行人的交通安全很辛苦。做了交通志愿者后更明白他們的辛苦,現(xiàn)在在北京,我也每天早上送孩子,看到志愿者大爺非常親切,經(jīng)常和他打招呼,還成了朋友。

      I also worked as a traffic volunteer in which, during the morning rush hour, at the traffic lights at the intersection, I wore volunteer clothes and hats and carried a small red flag to maintain traffic order. In the beginning, I would feel embarrassed when the kids after school looked at us. Especially when I was patrolling the streets, I was often timid. I used to see people holding flags and wearing red vests on the side of the road before. I didn’t know their jobs then, and I felt that it was tough for them to keep standing to protect the traffic safety of pedestrians. After becoming a traffic volunteer, I understand their hard work better. Now in Beijing, I also accompany my children to school every morning. I feel a close relationship when seeing the volunteers, and I often greet one uncle volunteer, and we become friends.

      Be a person like Lei Feng

      When I was a volunteer at the police station, the first dispute I dealt with was that two Congolese students accidentally spilled coffee on a passing Chinese while drinking in a coffee shop.They apologized to the Chinese, but they couldn’t understand each other’s language, so they misunderstood each other, which intensified the conflict, and thus they called the police. After arriving at the police station, I helped them translate, explain the misunderstanding, and finally, they reconciled. They all thanked me very much.

      This is the first time I have dealt with such a conflict. This coordination made me realize that the language barrier could easily lead to misunderstandings. Therefore, following the original intention to help foreigners live more smoothly in China, I persevered on the road of volunteering. Although many mediations are related to minor conflicts and small troubles, I am very proud. I feel accomplished whenever I help others solve problems, as if I am a bridge between foreigners and Chinese.

      Later, because I participated in volunteer work many times, I was selected as “Foreign Lei Feng” by the university. At that time, I didn’t know what the three words “ Foreign Leifeng”meant, nor did I know the meaning behind these three words. I thought this certificate was the same as the certificate I got as a volunteer before, which is just an ordinary certificate of merit,so I didn’t particularly care about it. Later, when chatting with a Chinese friend, I inadvertently mentioned winning the “ Foreign Leifeng” award. His eyes immediately changed when he looked at me and said with admiration: “Then you must be very accommodating. “ I didn’t quite understand his reaction when he just heard me say that I got the “Foreign Leifeng” volunteer award.Why did he say I’m amazing, given I haven’t told him what I did? My friend noticed my confusion and asked, “Do you know who Lei Feng is?” I said I didn’t know. He was so shocked that he started to introduce to me who Lei Feng was. It turned out that the person printed on the back of the red vests I often saw on the streets, campuses, stations, and other places was Lei Feng!

      做像雷鋒那樣的人

      在派出所做志愿者的時(shí)候,第一次處理的一個(gè)糾紛,是兩個(gè)剛果留學(xué)生在一家咖啡店喝咖啡的時(shí)候,不小心把咖啡灑在了一位路過(guò)的中國(guó)人身上,剛果留學(xué)生向這位中國(guó)人道歉,但是他們聽(tīng)不懂彼此的語(yǔ)言,就產(chǎn)生了誤會(huì),使矛盾激化,便報(bào)了警。來(lái)到派出所以后,我?guī)椭麄兎g,解釋清其中的誤會(huì),最終化干戈為玉帛,他們都非常感謝我。

      這是我第一次處理這樣的事情,通過(guò)這次協(xié)調(diào)處理,我意識(shí)到語(yǔ)言不通容易造成誤會(huì)。怎樣幫助外國(guó)人在中國(guó)生活得更為順利,帶著這樣的初心,我在志愿者的道路上堅(jiān)持了下去。雖然很多的調(diào)解都是這樣那樣的小事情、小麻煩,但每次幫助他人解決問(wèn)題后,我都非常自豪,很有成就感,就好像我是外國(guó)人和中國(guó)人之間溝通的橋梁。

      后來(lái)因?yàn)槎啻螀⒓又驹阜?wù)工作,我被學(xué)校評(píng)選為“洋雷鋒”。那時(shí)我并不知道“洋雷鋒”這三個(gè)字是什么意思,也不清楚這三個(gè)字背后又有什么含義,還以為這個(gè)獎(jiǎng)狀和我之前擔(dān)任志愿者得到的證書(shū)一樣,只是一張很普通的獎(jiǎng)狀,所以并沒(méi)有特別在意。直到后來(lái)有一次,我和我的一位中國(guó)朋友聊天時(shí),無(wú)意間提起我曾得過(guò)“洋雷鋒”獎(jiǎng),他當(dāng)時(shí)看我的眼神立馬變了,很佩服地說(shuō):“那你一定很厲害?!蔽矣悬c(diǎn)不太理解他的反應(yīng),他只是聽(tīng)我說(shuō)我拿了“洋雷鋒”志愿者獎(jiǎng)狀,我還沒(méi)告訴他我做了什么,他為什么就說(shuō)我很厲害?我朋友看我一臉迷茫,就問(wèn)我:“你知道雷鋒是誰(shuí)嗎?”我說(shuō)我其實(shí)不太清楚,他非常震驚,便開(kāi)始向我介紹雷鋒是誰(shuí)。原來(lái)我之前經(jīng)常在大街上、校園里、車站等地方看到的志愿者們穿著的紅馬甲,紅馬甲背后印的那個(gè)人,居然就是雷鋒!

      我的中國(guó)朋友告訴我,雷鋒雖然只是中國(guó)的一個(gè)普通人,但是他一生做了非常多的好事,幫助過(guò)許多人,因此在中國(guó)人心中有著特殊的地位。上到老人,下到小孩子,每個(gè)中國(guó)人都知道雷鋒。中國(guó)還專門(mén)設(shè)立每年的三月五日為“學(xué)雷鋒日”,倡導(dǎo)大家向雷鋒學(xué)習(xí),多做好事。聽(tīng)他講完雷鋒的故事,震撼之余,更多的是敬佩之情,我十分佩服雷鋒多做好事不留名的行為,也被中國(guó)民眾紀(jì)念他的行為感動(dòng)。中國(guó)古代有一位著名歷史學(xué)家司馬遷曾在他的著作《史記》中寫(xiě)道:“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”。大意就是我們每個(gè)人都會(huì)走向生命終點(diǎn),但是每個(gè)人這一生的價(jià)值卻不同,有的人為社會(huì)作出過(guò)巨大貢獻(xiàn),他去世后,世人都會(huì)紀(jì)念他。我們無(wú)法決定自己生命的長(zhǎng)度,但是我們可以提升生命的質(zhì)量,我們可以向雷鋒學(xué)習(xí),多去幫助他人,貢獻(xiàn)自己的一份力量,使自己活得更有價(jià)值。

      My Chinese friends told me that although Lei Feng is just an ordinary person in China, he has done many good things and helped many people in his life, so he has a special place in the hearts of Chinese people. From the elderly to the children, every Chinese knows about Lei Feng. China also sets up March 5th every year as the “Day of Learning from Lei Feng” to encourage everyone to learn from Lei Feng and do more good deeds. After listening to the story of Lei Feng, I was not only shocked but had admiration. I admired Lei Feng’s behavior of doing good deeds without leaving his name, and I was also moved by the Chinese people’s memory of his behavior. Sima Qian, a famous historian in ancient China, once wrote in his book: “Man is inherently dead, or heavier than Mount Tai, or lighter than a feather.”The general idea is that each of us will go to the end of life, but the value of each person’s life is different. For those people who have made significant contributions to society, the world will remember them after their death. We cannot decide the length of life, but we can broaden the depth of life. We can learn from Lei Feng, help others more, contribute our strengths, and make our lives more valuable.

      Teaching experience in Northwest China

      After leaving the post-doctoral station, I chose to become a teacher. My experience of volunteer teaching in Northwest China many years ago prompted me to enter the teaching position. At that time, it was an activity organized by my university. My compatriots and I and our two Chinese classmates signed up to participate. A group of four set off for Haishiwan, Honggu District,Lanzhou City, Gansu Province. I had just come to China at that time, and my Chinese was not very good, but I was full of curiosity about China and wanted to know more. The passengers on the train were also interested in us. Our compatriots could speak good Chinese, so we chatted with them. Some people asked us where we were going by train. When they heard that we were going to teach in Haishiwan, people gave us thumbs up and said:“It’s amazing that foreigners actually go to such remote places to teach.”

      After getting off the train, someone from the school came to pick us up. We took the car for a few hours and walked on a small road for a while. It was already dark, and it was apparent that the temperature here was relatively low. Fortunately, before setting off, I was especially reminded by the Chinese students to bring jackets. It was July, and the heat in Wuhan was unbearable,while the night here was chilly. We settled in the local dormitory specially prepared for us, right next to the school. I tossed and turned, thinking about the children we were about to meet. The next day I deliberately got up early. As soon as I opened the door,six or seven children were already around my room, looking at me curiously and then excitedly saying to their partners, “Wow!Foreigners!” Some children greeted me timidly by saying “Hello”to me. I looked at them and deliberately said “Hello” in Chinese.The children were even more shocked: “Wow! He can speak Chinese.” After discovering this, the children became more courageous and shook hands with me to say hello. Because of the children’s enthusiasm, I asked them what their names were, how old they were, what grades to go to, etc., and then the children were reluctant to leave for class.

      西北支教的經(jīng)歷

      博士后出站后,我選擇成為一名老師,促使我走進(jìn)教師崗位是源于多年前一次去中國(guó)西北地區(qū)支教的經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)是我所在的大學(xué)組織的活動(dòng),我和我的同胞報(bào)名參加,還有我們的兩個(gè)中國(guó)同學(xué),一行四人啟程前往甘肅省蘭州市紅古區(qū)海石灣。那個(gè)時(shí)候我剛來(lái)中國(guó)不久,中文也不是很好,但是對(duì)中國(guó)充滿了好奇,想了解更多。在火車上周圍的乘客對(duì)我們也很好奇,同胞的中文不錯(cuò),我們就和他們聊起來(lái)了,有人問(wèn)我們坐火車去哪里,聽(tīng)說(shuō)我們是去海石灣支教,人們就沖我們豎大拇指,還說(shuō):“外國(guó)人居然去那么偏遠(yuǎn)的地方支教,真厲害!”

      下火車后,支教的學(xué)校有人來(lái)專門(mén)接我們,又坐了幾個(gè)小時(shí)的汽車,還走了一段時(shí)間的小路,天已經(jīng)黑了,明顯感覺(jué)到這邊氣溫比較低,還好中國(guó)同學(xué)出發(fā)前特意提醒了我,讓我?guī)Я送馓?,同樣是七月,武漢酷暑難耐,這里的夜晚涼氣襲人。我們來(lái)到當(dāng)?shù)貫槲覀儗iT(mén)準(zhǔn)備的宿舍,這個(gè)宿舍就在學(xué)校的旁邊,想著即將見(jiàn)面的孩子們我輾轉(zhuǎn)反復(fù)。第二天我特意早起,一開(kāi)門(mén),六七個(gè)小孩子早就圍在我的房間門(mén)口,正一臉好奇地看著我,然后很激動(dòng)地和伙伴說(shuō):“哇!外國(guó)人!”還有小孩子怯生生地沖我說(shuō)“HELLO”,和我打招呼。我看著他們特意用中文說(shuō)了句“你好”,孩子們更加震驚了:“哇!他會(huì)說(shuō)中文。”發(fā)現(xiàn)這點(diǎn)后,孩子們的膽量也變大了,和我握手問(wèn)好,因?yàn)楹⒆觽儫崆?,我便?wèn)了他們叫什么名字、多大了、上幾年級(jí)之類的問(wèn)題,后來(lái)要上課了,孩子們才依依不舍地散開(kāi)。

      華中師范大學(xué)洋雷鋒志愿隊(duì)合影(左二為伊斯曼)

      我負(fù)責(zé)教授一二三年級(jí)的英語(yǔ)課,一天兩到三節(jié)課,一周上四天課。每個(gè)年級(jí)一個(gè)班,一個(gè)班30多個(gè)孩子,一共教90多個(gè)孩子。從早上8點(diǎn)我就去給孩子們上課,一進(jìn)教室,便能感受到孩子們的熱情,他們不停地和我打招呼。我教他們字母表、你好、你叫什么名字之類的較為簡(jiǎn)單的英語(yǔ)。有的孩子學(xué)過(guò),也有沒(méi)學(xué)過(guò)的,我提問(wèn)的時(shí)候,孩子們都很積極,每個(gè)孩子都舉手大喊“我我我”,還有孩子甚至很興奮地站起來(lái)。下課后孩子們也會(huì)圍著我,不想讓我離開(kāi)教室,雖然孩子們的英語(yǔ)水平一般,但他們還是會(huì)不停地嘗試用英語(yǔ)和我說(shuō)話,包括中午在食堂吃飯的時(shí)候。后來(lái)家訪的時(shí)候我才知道他們大多數(shù)都是留守兒童,爸爸媽媽去外面打工,和爺爺奶奶在家里,我想他們的內(nèi)心應(yīng)該是很孤獨(dú)的吧,所以把我當(dāng)哥哥一樣依賴我。

      I taught English classes in grades 1, 2, and 3, two to three types a day, four days a week. There was one class in each grade, 30 children in a class, and a total of more than 90 children were taught.I had been teaching the children since 8 a.m. As soon as I entered the classroom, I could feel the enthusiasm of the children, who kept greeting me. I taught them relatively simple English, like the alphabet, hello, and what’s your name. Some children had studied, and some had not. When I asked questions, the children were very positive. Every child raised their hands and shouted“me, me, me”; some children even stood up excitedly. The kids also surrounded me after class and didn’t want me to leave the classroom. Although the children’s English level was ordinary,they kept trying to talk to me in English, including while eating lunch in the cafeteria. Later, when I visited their home, I learned that most of them were left-behind children. Their parents went out to work, and those children stayed home with their grandparents. I thought they must be very lonely in their hearts, so they relied on me like a brother.

      我們從武漢出發(fā)時(shí),有很多愛(ài)心人士給孩子們捐贈(zèng)了書(shū)包、衣服之類的禮物,我們四個(gè)同學(xué)分成兩組,在不上課的時(shí)候每天負(fù)責(zé)去一個(gè)孩子家里做家訪、送禮物。我們是和學(xué)生一起回家,孩子們回家沒(méi)有公交車,也沒(méi)有自行車,基本都是靠步行,我們走了半個(gè)多小時(shí),才到學(xué)生家里。這邊的泥土是紅色的,但是地上灑了水,灰塵不太大。每家的門(mén)都特別大,進(jìn)大門(mén)的時(shí)候還能看到旁邊有羊圈和牛圈。房子大都是泥土做的,床也是用泥土做的,當(dāng)?shù)亟凶骺?。大多?shù)家里只有爺爺奶奶,中國(guó)同學(xué)會(huì)向家長(zhǎng)介紹我們是從武漢來(lái)的留學(xué)生,家長(zhǎng)剛開(kāi)始不好意思和我說(shuō)話,但是很熱情,立馬給我們燒水、倒茶,還要給我們做飯,我們不想麻煩他們,說(shuō)還要去其他學(xué)生家里,怕時(shí)間來(lái)不及,不讓學(xué)生家長(zhǎng)做飯,便要離開(kāi),那些爺爺奶奶拉著我們的手,說(shuō)著感謝的話,依依不舍地送我們走好遠(yuǎn)的路,回程的路上我心里一直都是暖暖的。

      那時(shí)我來(lái)中國(guó)的時(shí)間并不長(zhǎng),才一年多,以為中國(guó)到處都像武漢一樣現(xiàn)代化,對(duì)中國(guó)的了解也不是很深。第一次來(lái)到海石灣,我感受到了中國(guó)的鄉(xiāng)村,雖然這里的生活條件較一般,但是人們質(zhì)樸熱情,為了美好生活努力奮斗。鎮(zhèn)里還有人聽(tīng)說(shuō)了我們來(lái)學(xué)校支教,特意過(guò)來(lái)請(qǐng)我們吃飯,準(zhǔn)備了很多很豐盛的菜,我感覺(jué)這是我來(lái)中國(guó)第一次受到這么熱情的招待,吃著飯菜,看著周圍熱情的人們,我感覺(jué)就像回到了家鄉(xiāng)。我在鎮(zhèn)上買衣服的時(shí)候,店鋪老板知道我們是支教志愿者后對(duì)我們特別親切,甚至還給我們打了折。

      我們?cè)诤J癁辰塘艘粋€(gè)多月的英語(yǔ),因?yàn)槭罴倏旖Y(jié)束我們只能依依不舍地告別,離開(kāi)的時(shí)候,孩子們送了我很多禮物,有花、手鏈之類的。有一個(gè)年紀(jì)比較大的孩子還留了我的QQ號(hào)碼,后來(lái)他一直在QQ上發(fā)消息問(wèn)我,下學(xué)期還會(huì)來(lái)嗎?什么時(shí)候再回去?在回程的路上我告訴自己如果有機(jī)會(huì)一定要回去再看看那里的孩子們。因?yàn)楫?dāng)時(shí)支教時(shí),我的漢語(yǔ)水平不是很好,我有些慚愧,覺(jué)得自己對(duì)學(xué)生們的幫助不是很大。如果我的漢語(yǔ)水平提高了,我是不是可以教他們更多的知識(shí)呢?雖然我在海石灣只待了短短一個(gè)多月,但是那段經(jīng)歷到現(xiàn)在都記憶猶新,回憶里有溫暖也有感動(dòng),我還記得每一個(gè)孩子的名字,和那里人們一路給予我們的善意。正是這次經(jīng)歷,讓我對(duì)中國(guó)有了更深層的認(rèn)識(shí),也在志愿者的道路上走得更遠(yuǎn),也對(duì)從事教師這個(gè)職業(yè)有了堅(jiān)定的信心。

      When setting off from Wuhan, We carried many gifts donated by people such as schoolbags and clothes to the children. Four of our classmates were divided into two groups. When we were not in class, we were responsible for visiting a child’s home every day and giving gifts. After that, we went home with the students.There were no buses or bicycles for the children to go home.They walked on foot. We walked for more than half an hour before we arrived at the students’ home. The soil here was red, but the ground was sprinkled with water, and there was little dust.The door of each house was massive, and when you entered the door, you could see the sheep fold and cow fold next to it. Most homes were made of mud, and the beds were also made of earth,which was called “Kang” in the local area. Most families have only grandparents with children. The Chinese classmates introduced to them that we were international students from Wuhan.The student’s families were embarrassed to talk to me at first,but they were very enthusiastic. They immediately boiled water,poured tea, and cooked for us. We didn’t want to bother them,saying we would go to other students’ home. Finally, we were afraid that the time would be too late and did not want to bother to cook, so we had to leave. Those grandparents took our hand,said thanks, and reluctantly sent us away. My heart had always been warm on the way back.

      At that time, I had just been in China for over a year. I thought that China was as modern as Wuhan everywhere, and I didn’t know much about China. The first time I came to Haishiwan,I saw in person the Chinese countryside. Although the living conditions here are relatively plain, the people are simple and enthusiastic and work hard for a better life. Some people in the town heard that we came to the school to teach, and specially came to invite us to dinner, and prepared a lot of dishes. This is the first time I have received such a warm reception in China. I feel like I’m back home. When I was shopping for clothes in the town, the shop owner was very kind to us after knowing that we were volunteers, and even gave us a discount.

      We taught English in Haishiwan for more than a month. While the summer vacation was ending, we could only reluctantly say goodbye. The children gave me a lot of gifts, such as flowers and bracelets. There was an older child who asked for my QQ account. Later, he kept sending messages on QQ, asking whether I could come next semester and when. On the way back I told myself to go back and see the kids if I had the chance. Because my Chinese level was not very good when I volunteered then,I felt a little ashamed and thought I was not very helpful to the students. I can teach them more knowledge if I can speak better Chinese. Although I only stay in Haishiwan for over a month,the experience is still fresh in my memory. The memories are warm and moving. I still remember the names of every child and the kindness that people there gave us along the way. This experience enables me to have a deeper understanding of China,inspires me to go further on the road of volunteering, and gives me firm confidence in the profession of teaching.

      猜你喜歡
      春運(yùn)支教雷鋒
      海外支教 心靜如花
      助人為樂(lè)的“小雷鋒”
      接過(guò)雷鋒的“槍”
      “春運(yùn)”來(lái)臨,古人也鬧心
      我在印尼的支教之旅
      糧儲(chǔ)扶貧 支教圓夢(mèng)
      2018將迎來(lái)怎樣的春運(yùn)
      我的泰國(guó)支教之旅
      讓春運(yùn)報(bào)道更加實(shí)用
      新聞傳播(2016年19期)2016-07-19 10:12:07
      十年春運(yùn)路
      公民與法治(2016年6期)2016-05-17 04:10:41
      社旗县| 宁夏| 海晏县| 加查县| 中宁县| 株洲县| 松桃| 东乡县| 仙游县| 曲麻莱县| 双鸭山市| 襄樊市| 屏东县| 修武县| 新乐市| 镇巴县| 天镇县| 南宁市| 仁布县| 广西| 通化市| 沅陵县| 晴隆县| 革吉县| 铅山县| 成武县| 荣成市| 滕州市| 桂东县| 宁明县| 北海市| 荆州市| 开封市| 伽师县| 夹江县| 阳西县| 吉安市| 汾西县| 马关县| 湖北省| 阿拉善左旗|