• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從語(yǔ)義成分角度分析《哈姆雷特》中的“移動(dòng)”類動(dòng)詞

      2022-11-10 01:35:00陳娟上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院上海201900
      名作欣賞 2022年33期
      關(guān)鍵詞:克勞狄哈姆雷特分析法

      ⊙陳娟[上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海 201900]

      《哈姆雷特》(Hamlet)是莎士比亞戲劇中最負(fù)盛名的劇本之一,具有深刻的悲劇意義。語(yǔ)義成分分析法是語(yǔ)言學(xué)的經(jīng)典理論,對(duì)于詞匯的語(yǔ)義探究具有重要意義。本文運(yùn)用語(yǔ)義成分分析法,對(duì)劇本中“移動(dòng)”類動(dòng)詞進(jìn)行語(yǔ)義成分提取和分析,展現(xiàn)不同詞義成分與具體語(yǔ)境結(jié)合時(shí)表現(xiàn)出的人物形象及內(nèi)心世界,探尋理解該戲劇的另一角度和方法。

      一、文獻(xiàn)綜述

      語(yǔ)義成分分析法對(duì)于分析語(yǔ)義特征和梳理詞句間關(guān)系有著重要作用。李文玲(2004)探討了語(yǔ)義成分之間顯著性順序和層次問(wèn)題。稅昌錫(2005)分析了語(yǔ)義特征分析的作用以及相容性、區(qū)別性語(yǔ)義特征的提取方法。顏紅菊(2009)則從認(rèn)知視角來(lái)看待語(yǔ)義成分分析法。部分學(xué)者結(jié)合詞化理論,將重點(diǎn)放在英漢語(yǔ)一類詞匯上,具體分析詞匯特征,如王文斌等(2004)將“看”類動(dòng)詞作為研究?jī)?nèi)容,羅思明(2007)研究了英漢“緩步”類動(dòng)詞,高晶等(2018)則分析了英漢“思考”類動(dòng)詞在語(yǔ)義成分及結(jié)構(gòu)上的共性和個(gè)性。

      《哈姆雷特》的研究多與修辭和翻譯研究相結(jié)合。俞唯潔(1987)對(duì)其中產(chǎn)生“喜”的因素和語(yǔ)言手段等進(jìn)行了分析。胡開(kāi)寶(2008)基于莎士比亞戲劇翻譯語(yǔ)料庫(kù),定量分析不同譯本中“把”字句的應(yīng)用和分布,探討其內(nèi)在動(dòng)因;雙關(guān)語(yǔ)等的修辭效果(劉玉敏等,2001)及其在文學(xué)翻譯中的可行性也被重點(diǎn)研究(周曄,2008)。在語(yǔ)用學(xué)研究方面,曲家丹(2006)以言語(yǔ)行為理論為框架,詮釋了其中的戲劇反諷。張媛(2001)運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論從多個(gè)層面進(jìn)行了認(rèn)知語(yǔ)用分析。

      綜上所述,近年來(lái)將語(yǔ)義成分分析與認(rèn)知研究相結(jié)合的趨勢(shì)較為明顯。部分學(xué)者將語(yǔ)義成分分析與其他經(jīng)典理論相結(jié)合,選取某一類英漢詞語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比。在對(duì)《哈姆雷特》的研究中,語(yǔ)言學(xué)研究多數(shù)從語(yǔ)用學(xué)、修辭學(xué)和翻譯學(xué)的角度進(jìn)行,較少研究運(yùn)用語(yǔ)義成分分析法對(duì)其進(jìn)行分析。

      二、理論基礎(chǔ)

      不同的語(yǔ)義特征以不同的方式組合形成不同的單詞,這種分析方法被稱為語(yǔ)義成分分析法。早在20 世紀(jì)初期索緒爾便在著作《普通語(yǔ)言學(xué)教程》中明確提出,語(yǔ)言是基于關(guān)系來(lái)進(jìn)行運(yùn)作的。20 世紀(jì)40 年代,葉爾姆斯列夫提出了義素分析的設(shè)想,開(kāi)始將對(duì)比分析的原則引入語(yǔ)義及語(yǔ)法研究中;50 年代,美國(guó)學(xué)者首次使用“成分分析”這一術(shù)語(yǔ);90 年代萊文通過(guò)對(duì)四個(gè)動(dòng)詞基本語(yǔ)義特征的研究,闡述了動(dòng)詞的共同語(yǔ)義成分。塔米則提出了三種常見(jiàn)的動(dòng)詞詞義復(fù)合模式,為語(yǔ)言學(xué)及跨文化研究開(kāi)拓了新的領(lǐng)域(Saeed,2016)。

      (一)二分特征和羨余規(guī)則

      語(yǔ)義成分分析通常采用二分特征和羨余規(guī)則兩種方法來(lái)進(jìn)行語(yǔ)義成分的拆分。

      二分特征分析借鑒了音系學(xué)的區(qū)別性特征的概念,將詞項(xiàng)雙分為對(duì)立成分,使用“+”“-”來(lái)區(qū)別。如man:[+MALE] [+ADULT] [+HUMAN]。

      羨余規(guī)則是指避免語(yǔ)義成分間的重復(fù)部分來(lái)描述詞義特征。例如,HUMAN與ADULT含有ANIMATE成分,原本復(fù)雜冗長(zhǎng)的語(yǔ)義分析結(jié)果可以轉(zhuǎn)換成簡(jiǎn)潔形式,如husband:[+MALE] [+ADULT] [+MARRIED]。

      (二)理論價(jià)值

      一方面,詞匯層面上,語(yǔ)義成分分析法為展現(xiàn)詞語(yǔ)間關(guān)系提供了簡(jiǎn)潔明了的方法。

      有完全相同的語(yǔ)義成分的詞語(yǔ)為同義詞,如bachelor 和unmarried man 語(yǔ)義成分均為 [+MALE][+HUMAN] [+ADULT] [-MARRIED],因此二者同義;而有完全相反語(yǔ)義成分的詞語(yǔ)為反義詞。包含某個(gè)詞語(yǔ)的全部語(yǔ)義成分的詞為該詞語(yǔ)的下義詞,如husband 的語(yǔ)義成分中包含man的全部語(yǔ)義成分,因此兩詞為上下義關(guān)系。

      另一方面,句子層面上,語(yǔ)義成分分析法可通過(guò)分解詞匯語(yǔ)義成分來(lái)解釋句子間的同義、蘊(yùn)含和矛盾關(guān)系。如John is a bachelor和John is unmarried 兩句話,因bachelor與unmarried man 的語(yǔ)義成分相同,可知它們是同義句。而The woman is a boy中Woman和boy 在表示性別的成分上對(duì)立,顯然自相矛盾。

      三、《哈姆雷特》中的“移動(dòng)”類動(dòng)詞分析

      (一)單詞檢索及詞義整理

      根據(jù)對(duì)《哈姆雷特》原文的檢索和整理,共收集到24 個(gè)“移動(dòng)”類動(dòng)詞,并對(duì)這些動(dòng)詞進(jìn)行了詞典釋義整理和語(yǔ)義成分的提取分析。部分詞語(yǔ)的詞典釋義及語(yǔ)義成分情況如表1 所示。

      由表1 可以看出,這些動(dòng)詞多以move 的語(yǔ)義為基礎(chǔ),加上方式、方向、情緒等詞義成分,部分動(dòng)詞以go 或walk 的語(yǔ)義作為描述起點(diǎn)。而go 和walk 同樣以move 的語(yǔ)義作為其語(yǔ)義的基礎(chǔ)和起點(diǎn),故本文將move 作為這些動(dòng)詞的共享語(yǔ)義核心。

      表1 《哈姆雷特》中部分“移動(dòng)”類動(dòng)詞、詞典釋義及語(yǔ)義成分

      這些“移動(dòng)”類動(dòng)詞既有其普遍性,又有其特殊性。一方面,這些動(dòng)詞均描述主體的位置變換,擁有move 這一共享的核心語(yǔ)義。在某些情況下,某些動(dòng)詞可以通用,這形成了這些動(dòng)詞的統(tǒng)一性,但它們又在方式、方向、情緒等語(yǔ)義上有細(xì)微不同,這便是它們之間的差異性,也是下文語(yǔ)義成分分析的主要依據(jù)。

      (二)動(dòng)詞語(yǔ)義成分分析

      對(duì)于這些動(dòng)詞的語(yǔ)義成分分析,極難采用統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行精確的二分法,如在方向上,travel 有方向語(yǔ)義,并不強(qiáng)調(diào)具體哪個(gè)方向;在情緒成分上,也并不是非此即彼。因此本文在此僅分析共享語(yǔ)義之外的語(yǔ)義成分,以強(qiáng)調(diào)細(xì)微的詞義差別。

      首先,語(yǔ)義成分?jǐn)?shù)目最少的幾個(gè)動(dòng)詞,如come、go 等,在語(yǔ)義上具有較大的覆蓋性,可以視為許多動(dòng)詞的上義詞,因此使用范圍更大,其固定搭配也有多個(gè)衍生意義。

      其次,部分動(dòng)詞在程度、速度等語(yǔ)義成分上,無(wú)法用數(shù)字衡量大小。選取fast、slow 等詞進(jìn)行描述,可以更清晰地看出詞匯間的關(guān)系。如:budge 和stir具有的語(yǔ)義成分相同,雖然移動(dòng)多少距離為“輕微挪動(dòng)”沒(méi)有統(tǒng)一精確的標(biāo)準(zhǔn),在這種情況下,用slightly作為語(yǔ)義成分,使得budge 和stir間的同/近義關(guān)系變得清晰明了。

      最后,多數(shù)動(dòng)詞不僅強(qiáng)調(diào)出發(fā)點(diǎn)、目的地等,更包含有多樣的感情色彩及發(fā)生動(dòng)作的方式,因此這些動(dòng)詞在與具體語(yǔ)境結(jié)合時(shí),能產(chǎn)生言外之意。

      (三)語(yǔ)義成分分析結(jié)果與戲劇中具體語(yǔ)境的結(jié)合

      本節(jié)選取將人物結(jié)合緊密的幾個(gè)“移動(dòng)”類動(dòng)詞與戲劇中的具體語(yǔ)境相結(jié)合,分析其語(yǔ)義成分在表現(xiàn)人物感情和態(tài)度方面的作用。其中,stalk 和march為描寫(xiě)哈姆雷特父親(鬼魂)移動(dòng)的典型動(dòng)詞,而steal 和swagger 則用于描寫(xiě)哈姆雷特叔叔即克勞狄斯,它們從不同角度渲染情境和描寫(xiě)人物。同時(shí),哈姆雷特的父親與克勞狄斯是劇中產(chǎn)生強(qiáng)烈對(duì)比的兩位典型人物,通過(guò)這兩組動(dòng)詞與情境的具體結(jié)合,刻畫(huà)出不同的人物性格,以及其他人物、作者等的不同態(tài)度和感情。

      1.stalk 和march在劇中的情境

      stalk 和march 是描寫(xiě)劇中哈姆雷特父親移動(dòng)的典型動(dòng)詞,stalk 在文中共出現(xiàn)2 次,均用于形容其行走動(dòng)作,march 出現(xiàn)3次,其中2 次用于形容其動(dòng)作。

      選段一:

      Horatio:.When he the ambitious Norway combated;So frown d he once,when,in an angry parle.He smote the sledded Polacks on the ice.'Tis strange.

      Marcellus:Thus twice before,and jump at this dead hour With martial stalk hath he gone by our watch.

      (莎士比亞著,李獻(xiàn)民譯,2002:135-136)

      stalk 的語(yǔ)義成分為Move、angrily、proudly,與常用的move 或walk 相比,多了怒氣沖沖、昂首闊步的氣勢(shì)。前面用martial,不僅說(shuō)明哈姆雷特父親生前率兵與挪威國(guó)王作戰(zhàn)時(shí)的勇猛姿態(tài)即使在死后的行走動(dòng)作中也得以窺見(jiàn),展現(xiàn)了其在位時(shí)的威嚴(yán)莊重、驕傲自信的狀態(tài);也表現(xiàn)了說(shuō)話人馬西勒斯對(duì)前國(guó)王的尊重和敬佩、向往和崇拜,為后面他與哈姆雷特關(guān)系的發(fā)展提供了一些線索。

      選段二:

      Horatio:A figure like your father,armed at point exactly,cap-a-pe,appears before them,and with solemn march Goes slow and stately by them.

      (同上:146)

      march 的語(yǔ)義成分為move、forward、soldierly、determinedly,其中表示情緒和方式的語(yǔ)義成分均帶有積極語(yǔ)感。Soldierly 表現(xiàn)了行走的方式和狀態(tài)是如同士兵般勇敢英武的;determinedly 描述了行走的情緒狀態(tài),即堅(jiān)定不移,決意向前。

      在整段話語(yǔ)中,對(duì)國(guó)王行走動(dòng)作的描寫(xiě)還包括solemn、goes slow and stately,與描畫(huà)其穿著的表達(dá)armed、cap-a-pe 相結(jié)合,刻畫(huà)出一個(gè)全身武裝、嚴(yán)陣以待、莊嚴(yán)肅穆、意志堅(jiān)定、勇敢無(wú)畏的戰(zhàn)士形象。對(duì)前國(guó)王的正面形象進(jìn)行了極為細(xì)致的描寫(xiě),不僅表達(dá)劇中人物對(duì)這位偉大領(lǐng)袖的敬重,也表現(xiàn)出作者想展現(xiàn)的名副其實(shí)、完美正派的國(guó)王形象。

      2.swagger 和steal在劇中的情境

      用于形容現(xiàn)丹麥國(guó)王克勞狄斯的主要?jiǎng)釉~有swagger和steal。

      選段三:

      Hamlet:The king doth wake to-night and takes his rouse Keeps wassail and the swaggering up-spring reels.And as he drains his draughts of Rhenish down,the kettle-drum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge.

      (同上:154)

      swagger 此處用于形容克勞狄斯大宴群臣,飲酒狂歡時(shí)的動(dòng)作,其語(yǔ)義成分是move、proudly、pretentiously,描述了克洛狄斯即位后趾高氣揚(yáng)、大搖大擺的姿態(tài),pretentiously 更是在其語(yǔ)義中表現(xiàn)消極含義。

      語(yǔ)段中bray 意為“發(fā)出驢叫似的聲音,刺耳地高聲說(shuō)話”,用于形容鼓聲和喇叭聲,可以看出說(shuō)話人對(duì)嘈雜吵鬧的樂(lè)鼓聲的厭煩與蔑視。與swagger 相結(jié)合,將哈姆雷特心中愚蠢無(wú)知、狂妄自大的克勞狄斯形象以及高聲刺耳、令人煩躁的酒宴情狀展現(xiàn)得淋漓盡致。

      選段四:

      Ghost:Upon my secure hour thy uncle stole With juice of cursed hebenon in a vial,and in the porches of my ears did pour...

      (同上:150-160)

      steal 的語(yǔ)義成分為move、secretly、quietly,外圍語(yǔ)義成分描述了克勞狄斯行走時(shí)偷偷摸摸、生怕別人發(fā)現(xiàn)的狀態(tài),表現(xiàn)了克勞狄斯下毒時(shí)躡手躡腳、做賊心虛的猥瑣之態(tài)。

      語(yǔ)段中哈姆雷特的父親,即鬼魂,對(duì)克勞狄斯對(duì)他下毒的全部過(guò)程進(jìn)行了細(xì)致的刻畫(huà)。在克勞狄斯的動(dòng)作之前,哈姆雷特的父親形容自己為secure,即處于安全、愉悅的狀態(tài),與克勞狄斯鬼鬼祟祟溜進(jìn)來(lái)下毒的狀態(tài)及哈姆雷特的父親毒發(fā)的慘狀形成鮮明對(duì)比,更加突出了克勞狄斯殘忍自私、心狠手辣的反面形象。同時(shí),哈姆雷特父親的這段話也對(duì)哈姆雷特的復(fù)仇情緒起到了很大的推動(dòng)作用,對(duì)全劇的劇情發(fā)展有重要作用。

      四、結(jié)語(yǔ)

      首先,語(yǔ)義成分分析法對(duì)于梳理和分析詞匯之間的各類語(yǔ)義關(guān)系具有重要作用。在語(yǔ)義成分分析時(shí),以某一共享的核心語(yǔ)義為基礎(chǔ),分離出具有特殊性的語(yǔ)義成分,以表示詞語(yǔ)之間細(xì)微的語(yǔ)義差別。

      其次,語(yǔ)義成分分析法還可以基于對(duì)詞語(yǔ)的語(yǔ)義分析研究句子之間的語(yǔ)義關(guān)系和邏輯關(guān)系。更進(jìn)一步將語(yǔ)義成分放在句子以上的語(yǔ)言形式中,與具體語(yǔ)境相結(jié)合,可以推導(dǎo)出說(shuō)話人或作者的言外之意。

      最后,在具體情境中“移動(dòng)”類動(dòng)詞的運(yùn)用中可以發(fā)現(xiàn),這類動(dòng)詞的不同語(yǔ)義成分在表現(xiàn)人物形象、渲染故事氣氛、表達(dá)人物情緒中發(fā)揮著獨(dú)特作用。

      ① walk 強(qiáng)調(diào)走路的狀態(tài),naturally 此處用來(lái)表示其描述的行走動(dòng)作本身。

      猜你喜歡
      克勞狄哈姆雷特分析法
      喜劇《無(wú)事生非》
      論《哈姆萊特》中克勞狄斯的偽裝
      異步機(jī)傳統(tǒng)分析法之困難及其克服
      表演哈姆雷特的經(jīng)歷
      對(duì)表演《哈姆雷特》的不同看法
      哈姆雷特延宕問(wèn)題再思考
      論《哈姆雷特》中良心的分量
      基于時(shí)間重疊分析法的同車倒卡逃費(fèi)探析
      層次分析法在SWOT分析法中的應(yīng)用
      AHP和SWOT分析法在規(guī)劃編制中的應(yīng)用
      海盐县| 北流市| 济阳县| 凤城市| 寻乌县| 贺州市| 仁化县| 长沙县| 吴忠市| 饶平县| 铜梁县| 马关县| 高唐县| 两当县| 新营市| 台中市| 昭平县| 汤阴县| 平罗县| 平阳县| 中方县| 固安县| 东宁县| 滕州市| 大港区| 双城市| 西盟| 常熟市| 珠海市| 习水县| 吉木乃县| 镇原县| 承德市| 普兰店市| 井冈山市| 大竹县| 武夷山市| 安达市| 砚山县| 乐昌市| 金沙县|