任茹茹
(山西大學(xué) 外國語學(xué)院, 山西 太原 030006)
在時間表達(dá)上, 動詞的“時”和“體”既是語言學(xué)研究的熱點, 也是語言學(xué)習(xí)的難點。 如果說學(xué)界對于法語動詞的“時”與“體”有著相對明確的概念指向, 那么, 在漢語動詞的“時”和“體”研究上, 學(xué)界尚處于爭論階段。 有的學(xué)者認(rèn)為漢語是一種半時態(tài)語言[1], 有的則認(rèn)為漢語是一種無時態(tài)語言[2]。 法漢動詞在“時”和“體”上的不同成為了以漢語為母語的法語學(xué)習(xí)者在法語動詞學(xué)習(xí)時的一大難點。
本研究將聚焦于時間的空間運動, 借用認(rèn)知語言學(xué)家萊可夫(Georges Lakoff)、 丹頓(Dainton Barry)以及泰爾米(Leonard Talmy)關(guān)于時間空間隱喻、 語言構(gòu)建空間的相關(guān)理論來具體化動詞的空間運動形式, 同時, 結(jié)合漢語語言學(xué)家丁生樹、 呂叔湘對于漢語時間表達(dá)中“時點” “時段” “時序”“時” “相”的論述, 對比分析漢法動詞在時間表達(dá)中的異同, 為傳統(tǒng)的動詞“時”“體”研究提供新的思路。
認(rèn)知語言學(xué)家萊可夫認(rèn)為, 人會依據(jù)身體性的具體經(jīng)驗來闡釋解讀非身體性的抽象現(xiàn)象。[3]5這種用具體的、 可感的身體經(jīng)驗來理解抽象概念的思維活動被稱為認(rèn)知隱喻。 其中, 非常典型的便是利用可感的空間來理解時間, 即時間的空間隱喻。 從時間的空間隱喻出發(fā), 丹頓提出了 “空間物質(zhì)充盈論”和“空間事物關(guān)系論”兩大理論。[4]2-3充盈論是指空間絕對存在, 包括時間在內(nèi)的萬事萬物均充盈在空間中。 關(guān)系論則主張一切事物均相互處于某種特定的關(guān)系之中, 即時空相互依存, 共處在某種特定的關(guān)系下。 以空間物質(zhì)充盈論為基礎(chǔ), 時間可被切分為附著在可感三維空間要素(點、 線、 面、 體)上的具體時間, 即“點時間” “線時間” “面時間”和“體時間”。
首先, “點時間”又被稱為“時(間)點”。 漢語語言學(xué)家丁聲樹指出, “時點”的語用意義是表示什么時候, 說的是時間的位置, 時間的早晚。[5]69
其次, “線時間”也被稱為“時序”。 在“時序”這個概念上, 漢語語言學(xué)家呂叔湘逐一分析了漢語的“三時”, 改造“三時”(現(xiàn)在、 過去、 將來)為“基點時” “基點前時” “基點后時”, 并明確區(qū)分“絕對基點”和“相對基點”[6]307。 其中, “絕對基點”以說話人所處的時刻為參照物, 而“相對基點”則把一個動作當(dāng)作另一個動作的參照物, 表達(dá)的正是動作發(fā)生的次序。
再次, “面時間”強(qiáng)調(diào)的是對動作進(jìn)程的時間框定程度, 即動作能否被明確的時段來限定。 在這個問題上, 呂叔湘先生進(jìn)一步深入漢語動詞內(nèi)部, 提出“動相”的觀點。 動相指的是“一個動作的過程中的各個階段。 約略分三類舉例: 表動作之將有, 表動作正在進(jìn)行和表動作已經(jīng)完成”[6]318-319?!耙呀?jīng)完成的動作”通常會有明確的時間段進(jìn)行框定, “將有的動作”和“正在進(jìn)行的動作”則處于不確定的時間段之內(nèi)。 同時, 呂叔湘又進(jìn)一步提出了中文動詞的“十二相”, 分別為方事相: 動相詞用“著”, 表示動作正在持續(xù)之中; 即事相: 動相詞用“了”, 表示動作完成; 起事相: 動相詞用“起來”, 表示動作的開始, 并且繼續(xù); 繼事相: 動相詞用“下去”, 表示動作的延續(xù); 先事相: 動相詞用“去”, 預(yù)言動作之將有; 后事相: 動相詞用“來著”, 指一個動作已經(jīng)有過; 一事相: 動作的次數(shù), 表示只有過一個動作; 多事相: 動作的次數(shù), 表示超過一個動作; 短時相: 用量的說法往往有暫時或輕微之意; 嘗試相: 暫時或輕微之意, 用于未完成的動作, 表嘗試之意; 屢發(fā)相: 疊用兩個定量動詞, 又可以表示這些動作的繼續(xù)出現(xiàn); 反復(fù)相: 屢發(fā)的事情, 要特別注意相繼不斷的意思, 可稱為“反復(fù)相”, 動相詞可用“又”或是“……來……去”。[6]317-326
最后, “體時間”解決的是不同動作在同一時間框架下的主次問題。 在語言建構(gòu)空間的問題上, 泰爾米認(rèn)為, 語言可以對空間場景進(jìn)行分割, 在分割的過程中形成主要物體和次要物體。 其中, 主要場景可以對應(yīng)于心理學(xué)中描繪的“焦點”, 次要物體可以對應(yīng)于“背景”[7]148-151。 泰爾米進(jìn)一步解釋了焦點和背景的具體內(nèi)涵:“焦點是一個移動的或概念上可移動的實體。 它的位置, 路徑或方向是一個變量。 這個變量的具體值就是相關(guān)的問題。 背景是一個參照實體。 相對于參照框架, 這個實體處于相對靜止?fàn)顟B(tài)。 焦點的位置、 路徑或方向可以通過這個實體來確定?!盵7]152同時, 泰爾米還明確了語言中的焦點和背景在時間上的具體概念化:“焦點指在時間中所處位置為變量的事件, 其值是所關(guān)注對象。 背景是參照時間, 相對于參照框架有固定的位置, 焦點在時間中的位置借助背景而定?!盵7]281
綜上所述, 時間可以通過附著在三維空間不同要素上的運動來得以表達(dá)。 其中, “點時間”指的是動作發(fā)生的“時點”; “線時間”側(cè)重描述不同動作發(fā)生的“時序”; “面時間”強(qiáng)調(diào)動作的進(jìn)程能否被明確的“時間段”得以框定; “體時間”則明確了不同動作在同一時間段中的聚焦程度。 在下面的論述中, 我們主要通過例句來分析漢法雙語在進(jìn)行不同類型時間表達(dá)時存在的異同。
本研究將從“點時間” “線時間” “面時間”和“體時間”四個方面入手, 分別論述漢法雙語在時間表達(dá)中的異同。
從“依附于空間點的運動”的角度來理解時間時, 法語和漢語不乏相應(yīng)的表達(dá)。 具體來說, 法語和漢語的處理方式均體現(xiàn)為“時點”, 即運動發(fā)生在空間中某個具體的“點”上。 在法語中, 動詞本身的時態(tài)就確定了動作發(fā)生的時間點是在過去、 現(xiàn)在還是將來。 動詞時態(tài)指語法上規(guī)定的動詞變位中的時態(tài): 現(xiàn)在時(le présent)、 過去時(le passé)和將來時(le futur)。[8]105在表達(dá)“點運動”時, 中文通常以“動詞” “動詞+了/過”以及“將/要+動詞”的結(jié)構(gòu)來呈現(xiàn)“現(xiàn)在時點” “過去時點”以及“將來時點”。 以動詞“去(aller)”為例:
例(1): 明年, 她將去法國繼續(xù)學(xué)習(xí)。
L’année prochaine, elle ira continuer ses études en France.
你現(xiàn)在去學(xué)校嗎?
Là, tu vas àl’école?
去年夏天, 志明去了一趟鄉(xiāng)下奶奶家。
L’été dernier,Zhiming est allé chez sa grand-mère.
在例(1)中, “繼續(xù)” “去學(xué)校”以及“去了一趟鄉(xiāng)下奶奶家”這三個動作, 嚴(yán)格對應(yīng)在“明年” “現(xiàn)在”以及“去年夏天”這三個時刻上。 如果我們用法語來表達(dá)相同的意義, 會發(fā)現(xiàn)法語在表示“點運動”時, 也會使用同樣的“時點”概念。 其中, “L’année prochaine” “maintenant” “l(fā)’été dernier”分別對應(yīng)“明年” “現(xiàn)在” 以及“去年夏天”這三個“時點”。
在認(rèn)知層面, 法漢動詞均可以通過“依附在空間點上的運動”來表達(dá)“時間點”的概念。 但是, 在動詞的處理上, 漢語動詞主要借助助詞來實現(xiàn)動詞的時間表達(dá), 而法語則依靠動詞本身的曲折變化來進(jìn)行相應(yīng)的表達(dá)。 在對漢語動詞“去”的處理上, 動詞“去”并不是獨立存在的, 而是增加了表示將來時間點的助詞“將”以及表示過去時間點的助詞“了”。 法語動詞則通過直陳式簡單將來時以及復(fù)合過去時這兩種動詞時態(tài)來表達(dá)相對應(yīng)的時間點。
從幾何空間的角度來看, 點構(gòu)成線。 “線”的概念大于“點”的概念。 與“依附于空間點的運動”不同的是, “依附于空間線的運動”指的不是一個“單獨的運動”, 它強(qiáng)調(diào)的是兩個或者兩個以上的運動之間的次序。 在表達(dá)“線運動”的時候, 漢語和法語的處理方式在很大程度上均體現(xiàn)為“時序”, 即運動發(fā)生的先后順序。 如下例所示:
例(2): 我洗了碗, 在看電視。
J’ai fait la vaisselle, je regarde la télévision.
下了一整夜雨, 地上濕漉漉的。
Il avait plu toute la nuit : le sol était mouillé.
寫完作業(yè)后, 你可以看一集動畫片。
Quand tu auras fini ton devoir, tu pourras regarder un dessin animé.
在例(2)中, 漢語“洗碗” “下雨”以及“寫作業(yè)”這三個動作均發(fā)生于“看電視” “地上濕”以及“看動畫片”之前。 也就是說, 這些動作并不是獨立的“點運動”, 而是存在于和其它運動的先后次序?qū)φ罩校?即處于某一條時間線上。 同樣, 法語“faire la vaisselle”“pleuvoir”和“finir ton devoir”均發(fā)生在“regarder la télévision” “être mouillé”以及“regarder un dessin animé”之前。 這些動作也是處于同其它動作的先后次序之中, 處于對應(yīng)的時間線上。
不同的是, 在表達(dá)不同動作間的次序時, 法語動詞的處理主要依賴動詞變位, 通常復(fù)合時態(tài)可以表達(dá)相對于簡單時態(tài)的先時性[8]110。 漢語動詞在表達(dá)先時性時, 除了依靠上文提到的“動相”概念外, 先發(fā)生的動作通常需要用“即事相”, 還需要或顯性、 或隱性增添表示動作先后關(guān)系的助詞, 例如“先” “后”等。
例(3): 先洗手, 后吃飯。
On nepeut pas manger sans avoir lavé les mains.
在這個例子中, 中文用助詞“先” “后”明示了“吃飯”和“洗手”之間的次序, 而法語則使用了動詞不定式現(xiàn)在時“manger”與動詞不定式過去時“avoir lavé”來表達(dá)這種次序關(guān)系。
在幾何空間中, “面”即是放大了的“點”。 相較于“依附于空間點”的運動, “依附于面的運動”指的并不是發(fā)生在某個具體“時點”的運動, 而是強(qiáng)調(diào)一個運動在“一個放大了的點(面)”中的進(jìn)程。 這個“放大了的點”可以是有明確框架的點, 起點和(或)終點被明確界定, 也可以是一個模糊的沒有起點和終點的點。
法語動詞“時”“體”合一, “時”用來表示動作發(fā)生的時點, “體”用來描述動作的進(jìn)程: 開始(le commencement)、 過程(la durée)和完成(la fin)。[9]118若動作的進(jìn)程沒有被明確的起始點所框定, 僅僅強(qiáng)調(diào)動作的過程(未完成體), 這樣的動作就處于一個模糊的空間面上; 若動作的進(jìn)程受到起點或終點的約束(完成體), 那么, 這樣的動作就處于一個明確的空間面上。 在表達(dá)動詞的“體”時, 除了動詞自身所蘊含的“完成” “未完成” “始動”等概念之外, 根據(jù)不同的語法家, 法語動詞“體”主要存在以下幾種形式: 持續(xù)體、 瞬間體、 未完成體、 完成體、 重復(fù)體、 進(jìn)行體、 始動體、 終止體、 剛結(jié)束體和最近將來體。[8]106法語動詞的時態(tài)也可以用來表達(dá)動詞的“未完成體”與“完成體”的概念。 例如, 直陳式現(xiàn)在時和未完成過去時表示“未完成體”, 復(fù)合過去時和愈過去時則表示“完成體”。 而漢語主要依靠上文中提到的“動相”來描述動作的進(jìn)程。 以動詞“寫(écrire)”為例:
例(4): (1)我寫著一封信。
J’écris une lettre.
J’écrivais une lettre.
(2)我寫了一封信。
J’ai écrit une lettre.
J’avais écrit une lettre.
在例(4)中, 漢語“寫+著”為漢語動詞“方事相”, 表示“寫”這個動作正在進(jìn)行, 沒有完成, 動作發(fā)生的起點和終點均不明確。 “寫+了”為漢語動詞“即事相”, 表示“寫”這個動作已經(jīng)完成, “寫”這個動作在說話時已經(jīng)結(jié)束, 有明確的終點時間, 是一個有界的動詞。 在法語中, 動詞écrire的直陳式現(xiàn)在時“écris”以及未完成過去時“écrivais”均可以表達(dá)“寫”這個動作處于一個沒有完成的、 無界的狀態(tài), 而復(fù)合過去時“ai écrit”則表示“寫”這個動作在說話時已經(jīng)完成。
需要注意的是, 法語的變位動詞除了帶有“體”的含義外, 還可以表達(dá)“時點”的意義。 而中文在表達(dá)“體”的同時, 若要表達(dá)“時點”的概念, 則需要進(jìn)一步明確動作發(fā)生的時間點。 也就是說, 法語“J’écris une lettre.” 隱含著的意思是“我現(xiàn)在寫著一封信”, 而“J’écrivais une lettre.”隱含著的則是“我那時寫著一封信”。
在幾何空間中, “面”構(gòu)成“體”。 在前文中, 我們曾經(jīng)提到“面”即是放大了的“點”, 所以, 體運動可以看作是兩個或者兩個以上的“大點”之間的運動關(guān)系。 也就是說, “體運動”強(qiáng)調(diào)的是兩個或兩個以上運動之間的關(guān)系。 與“線運動”強(qiáng)調(diào)的運動之間的次序不同的是, “體運動”強(qiáng)調(diào)不同運動的重要性, 即語言系統(tǒng)中的焦點和背景。
如果把泰米爾“焦點與背景理論”投射到幾何空間中的話, 可以看到, 焦點與背景處于兩個相互平行的平面之中, 充當(dāng)背景的平面位于后方, 是一個模糊的、 非聚焦的空間框架, 而充當(dāng)焦點的平面位于前方, 有著明確的、 聚焦的空間框架。 如果說“線運動“體現(xiàn)的是“點運動”之間的次序關(guān)系的話, 那么, “體運動”則側(cè)重反映的是“面運動”之間的焦點與背景關(guān)系。 如下例所示。
例(5): 那天, 外面下著雨。 他寫著一封信。
那天, 外面下著雨。 他寫了一封信。
兩句話中都出現(xiàn)了兩個動作, 一個是下雨, 另一個是寫信。
首先, 漢語對這兩個動作的輕重處理。 在第一句中, “下雨”以及“寫信”兩個動作都用了“方事相”, 表示兩個動作均“未完成”, 沒有明確的動作發(fā)生時間和結(jié)束時間, 兩個動作均處于模糊的、 無界的平面框架中, 因此, 在“體運動”的層面, 這兩個動作均處于背景層。 在第二句中, “下雨”這個動作依然用的是漢語動詞的“方事相”, 表明下雨這個動作處于模糊無界的平面框架中; 同時, “寫信”這個動作用了“即事相”, 表明“寫信”這個動作的結(jié)束有明確的時間(在說話的這一刻已經(jīng)結(jié)束), 也就是說, 這里的“寫信”處于相對明確有界的平面框架中。 如果把這兩個動作投射到“體運動”模型之中, 動作“下著雨”位于模糊無界的背景層, “寫了信”位于清晰有界的“焦點層”。
其次, 法語對這兩個動作的“焦點背景”處理方式。 在第一個句子中, “pleuvoir”與“écrire”都用了未完成過去時, 表示“下雨”和“寫信”這兩個動詞均沒有明確的動作發(fā)生時間和結(jié)束時間, 兩個動作都處于模糊的平面框架之中, 也就是說, 這兩個動作同時處于“體運動”的背景層。 在第二個句子中, “pleuvoir”使用了時間框架不明確的未完成過去時, 把“下雨”這個動作放在了背景層, 而“écrire”這個動詞使用了時間框架明確的復(fù)合過去時, 因此, “寫信”這個動作就成為了兩個動作中的“焦點”。
在法語中, 動作的有界和無界可以通過動詞時態(tài)來體現(xiàn), 這種體現(xiàn)突出反映在過去時態(tài)下, 復(fù)合過去時(簡單過去時)所代表的有界焦點層和未完成過去時代表的無界背景層。 在漢語中, 動詞的“動相”的搭配使用, 在一定程度上也可以表達(dá)出動作的焦點和背景。 另外, 由于漢語動詞的“動相”并不表示動詞“時點”的意義, 所以, 用“動相”來表達(dá)動作的層次時, 漢語動詞并不僅僅局限在過去時態(tài)下。 如下例所示。
例(6): 燕子在廟前飛來飛去。 突然, 一聲驚雷響起。
Les hirondelles volaient devant le temple. Tout à coup, un foutre a éclaté.
在這個句子中, 法語用未完成過去時表達(dá)了背景層的時間, 用復(fù)合過去時表達(dá)了焦點層的時間, 整個敘述全部處于過去的時態(tài)下。 在漢語中, 動詞“飛”使用了“屢發(fā)相”“飛來飛去”, 把飛這個動作置于無界的背景層, 動詞“響”使用了“啟事相”“響起”, 把響這個動作置于有界(有開始時間)的焦點層, 但是, 整個敘述的時間卻并不明確, 具有多種時間點闡釋的可能。
從時間的空間運動入手, 從認(rèn)知層面建立起法語動詞時態(tài)與漢語動詞之間的聯(lián)系, 有助于學(xué)生從認(rèn)知層面理解法語不同時態(tài)的用法。 在這一部分, 我們將從不同空間運動入手, 對法語直陳式下 12種基本時態(tài)所對應(yīng)的空間運動形式進(jìn)行初步歸納, 為法語時態(tài)教學(xué)提供新的思路。
第一, “點時間”強(qiáng)調(diào)動作發(fā)生在某一明確的時間點。 對應(yīng)于“點時間”的法語動詞時態(tài)有: 直陳式現(xiàn)在時, 表示動作發(fā)生在現(xiàn)在時間點上; 最近過去時、 復(fù)合過去時、 簡單過去時, 均表示動作發(fā)生在過去時間點上; 最近將來時、 簡單將來時均表示動作發(fā)生在將來時間點上; 同時, 過去將來時以及過去最近將來時下的動作也位于過去時間點上。
第二, “面時間”強(qiáng)調(diào)動作的進(jìn)程能否被明確的“時間段”得以框定。 在對過去事件進(jìn)行描述時, 可被“時間段”框定的動詞時態(tài)為復(fù)合過去時, 無法被明確“時間段”框定的動詞時態(tài)為未完成過去時。
第三, “線時間”側(cè)重描述不同動作發(fā)生的“時序”, 可以體現(xiàn)動作發(fā)生順序的法語動詞時態(tài)有: 復(fù)合過去時可以表達(dá)同一般現(xiàn)在時的先時性, 愈過去時可以表達(dá)同復(fù)合過去時、 簡單過去時以及未完成過去時的先時性, 先過去時可以表達(dá)同簡單過去時的先時性, 超復(fù)合過去時可以表達(dá)同復(fù)合過去時的先時性。
第四, “體時間”明確了不同動作在同一時間段中的聚焦程度。 在對過去事件進(jìn)行描述時, 復(fù)合過去時、 簡單過去時通常位于描述的焦點層, 未完成過去時通常位于描述的背景層。
通過對比研究, 我們發(fā)現(xiàn), 借助附著在空間中的運動來進(jìn)行時間表達(dá)是法漢兩種語言的共性。 這種共性體現(xiàn)在“點運動” “面運動” “線運動”和“體運動”四個層面。 換言之, 兩種語言都可以使用動詞來表達(dá)特定的時間概念。 漢語和法語在時間表達(dá)上的這種共性來源于人類的相通體驗, 借助有形可感不同空間運動來劃分無形抽象的時間。 這兩種語言在表達(dá)這些空間運動概念時, 由于各自的語言特點, 也存在著各自表達(dá)的特點。 法語動詞“時”“體”合一, 在時間表達(dá)時相對更加明確; 漢語動詞“時”“相”分離, 在時間表達(dá)上具有更大的闡釋空間。 具體來說, 在表示“點運動”時, 法語動詞時態(tài)可以確定動作發(fā)生的時點(過去、 現(xiàn)在和將來), 漢語動詞則需要適當(dāng)添加時間狀語來達(dá)到相同的語義效果。 在表示“面運動”時, 法語動詞“體”的意義和“時”的意義融合在一起, 漢語動詞的“相”的意義則和“時”的意義相對分離, 也就是說法語動詞在表達(dá)“面運動”時, 也附加了時點意義。 在表達(dá)“線運動”的時候, 法語動詞復(fù)合時態(tài)可以表示相對于簡單時態(tài)的先時性, 漢語動詞通過附加在動詞上的綴詞來表示兩個動作的先后關(guān)系。 最后, 在表示“體運動”時, 法語動詞“時”“體”合一, 確定了場景的時點, 漢語動詞“時”“相”分離, 具有更多的時點意義。