陳靜學(xué)
(西北政法大學(xué)外國語學(xué)院,陜西 西安 710122)
茶文化源于偉大的中華民族,隨著中外文化的交流,茶文化傳播于世界各國,并根據(jù)當(dāng)?shù)氐膶?shí)際文化現(xiàn)狀,形成來自該國獨(dú)有的茶文化,這就使得中西茶文化存有明顯的差異。就是這種差異性成為中西文化溝通與交流的重要橋梁,同時(shí)也為我們展現(xiàn)出語言與文化兩者之間的關(guān)聯(lián)性。在中外文化交流中探尋出中西茶文化的共通點(diǎn)與差異點(diǎn),進(jìn)而促使中西文化進(jìn)行深度交流。當(dāng)然,中西茶文化的差異性不是局限于某一點(diǎn),它是多樣化的,在整個(gè)文化體系與語言內(nèi)涵之間都存有實(shí)質(zhì)的差異性。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中通過研究中西茶文化的差異性能夠拓展英語翻譯教學(xué)的廣度與深度,提升課堂教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生跨文化交際能力。
在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,加強(qiáng)與西方等發(fā)達(dá)國家在經(jīng)濟(jì)、教育、文化等領(lǐng)域的交流與合作不僅有利于提高中國在國際上的影響力,而且也有利于促進(jìn)這些領(lǐng)域的健康發(fā)展。語言是人與人之間交流的主要媒介,而英語作為國際通用語言,在中國與西方國家進(jìn)行交流與合作的過程中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。不僅如此,要想更快、更好地實(shí)現(xiàn)建設(shè)世界“一流高?!薄ⅰ耙涣鲗W(xué)科”的發(fā)展目標(biāo),高校必須要做好英語教學(xué),不斷提高當(dāng)代青年大學(xué)生的英語應(yīng)用能力,這樣才能讓他們?cè)谖磥戆l(fā)展過程中能夠迎接更多的挑戰(zhàn)。中西文化雖然存在較大差異性,但卻都是世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要組成部分。在中西文化交流的過程中,茶文化往往能夠起到非常好的媒介作用。這是因?yàn)?,中國是世界茶文化的發(fā)源地,像日本、英國、美國等國家的茶文化都是來源于中國茶文化。因此,從這些國外茶文化中可以隱隱約約看到中國茶文化的身影。但不可否認(rèn)的是,雖然西方茶文化來源于中國茶文化,但是由于西方國家的風(fēng)俗習(xí)慣、地理位置、風(fēng)土人情等方面與中國存在相當(dāng)大的差異性,所以使得西方茶文化也與中國茶文化有非常明顯的差異性。我國高校英語翻譯教學(xué)正處于教育教學(xué)改革的重要階段,深入分析中西茶文化的差異性不僅可以豐富國內(nèi)高校大學(xué)生的中西茶文化知識(shí),而且還可以增強(qiáng)他們的文化自信,讓他們?cè)趯W(xué)習(xí)英語的過程中始終保持對(duì)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的敬畏之情,不至于被那些良莠不齊的外來文化蒙蔽雙眼。因此,無論是為了提高高校英語翻譯教育質(zhì)量,還是為了增強(qiáng)高校大學(xué)生文化自信并促進(jìn)他們形成更為健全的人格,研究中西茶文化之間的差異性都具有非常深遠(yuǎn)的意義。
中國茶文化與西方茶文化之間存在非常明顯的差異性,而這種差異性往往體現(xiàn)在很多的方面。比如,在茶文化底蘊(yùn)方面。中國茶文化已經(jīng)擁有四千七百多年的發(fā)展歷史,而經(jīng)過這么長(zhǎng)時(shí)間的沉淀、進(jìn)化和完善,其早就與中華民族的靈魂融為一體,成為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢(mèng)的強(qiáng)有力保證。中國茶文化有著極其豐富的哲學(xué)內(nèi)涵,因?yàn)槠湓诎l(fā)展的過程中不斷融入儒家、道家、佛家等大家思想,所以很多中國茶文化韻味十足,能夠讓人醍醐灌頂。尤其是隨著人們生活水平的提升,茶葉已經(jīng)成為中國家庭司空見慣的日常飲品。所以,茶文化的發(fā)展也在時(shí)刻影響著人們的日常生活。與中國茶文化不同,西方茶文化發(fā)展時(shí)間比較短,在16世紀(jì)之前根本就沒有形成茶文化。所以西方的茶文化才剛剛發(fā)展了五百多年。在茶葉剛剛流入到一些西方國家時(shí),茶葉只是上層人群能夠享受到的高檔飲品,一直到18世紀(jì)末期才逐漸成為普通民眾能夠消費(fèi)起的飲品。因此,這就意味著西方茶文化最早起源于那些貴族,是他們交朋結(jié)友的一種媒介。不僅如此,在西方國家飲茶往往是一種高雅生活情趣的表現(xiàn),普通民眾是可望而不可即的。相反,我國的茶文化相對(duì)而言較為普及,基本囊括了社會(huì)的各階層。而中國茶文化也是由普通勞動(dòng)人民、文人墨客、皇親國戚等各階層人共同努力的結(jié)果。
中國的茶文化以簡(jiǎn)約、樸素為特點(diǎn),所以無論是在過去還是當(dāng)下,有很多人把飲茶當(dāng)成是修身養(yǎng)性、陶冶情操、感受原汁原味大自然氣息的一種方式。所以,中國人飲茶就是用開水沖茶葉,而不會(huì)添加任何的配料,所以這種飲茶方式最大程度上地保留了茶葉的原汁原味,使得他們?cè)陲嫴璧倪^程中能夠近距離感受到大自然的氣息。但與中國不同,西方更喜歡華麗精致。像英國、法國等國家,其國民更喜歡喝紅茶,而在喝茶的過程中都會(huì)搭配一些精致、小巧的點(diǎn)心,而且他們還習(xí)慣在茶中添加牛奶、糖等“配料”,所以這種飲茶方式往往導(dǎo)致茶葉本品清香淡雅的味道被掩蓋。中國人飲茶比較隨意,基本上不會(huì)關(guān)注飲茶的環(huán)境。但西方國家則不同,他們對(duì)飲茶的環(huán)境比較看重,因?yàn)檫@樣才能彰顯出自己的身份和氣質(zhì)。
在茶風(fēng)俗方面,中國人講究的是以茶會(huì)友,所以茶飲在社交方面發(fā)揮著重要的作用。甚至在人情往來方面,很多人都喜歡把茶葉當(dāng)成是人情往來的媒介,而這種風(fēng)俗習(xí)慣在很早之前就存在。雖然西方人飲茶也是進(jìn)行社會(huì)交際的方式,人們通過組織茶會(huì)來相互交流、增進(jìn)感情,但他們的這種茶風(fēng)俗與中國茶風(fēng)俗仍然存在一定的差異性。西方國家的人都習(xí)慣在下午喝茶,特別是英國。英國民眾都會(huì)給自己安排專門的下午茶時(shí)間,時(shí)間一般都是在下午四點(diǎn)左右。在育人方面,由于中國茶文化融入了眾多大家哲學(xué)思想,所以能夠起到思想政治教育的作用。隨著中國茶文化進(jìn)一步發(fā)展,茶文化甚至已經(jīng)上升到“天人合一”、“中庸”等境界。也就是說,國人在飲茶的過程中不僅能夠解渴,而且也可以升華自己的精神和靈魂。但西方茶文化并沒有中國茶文化這樣豐富的哲學(xué)內(nèi)涵,他們?cè)陲嫴柽^程中更關(guān)注實(shí)用性,所以并沒有上升到精神、思想上的高度。
加強(qiáng)大學(xué)英語翻譯教學(xué)是提高高校大學(xué)生英語應(yīng)用能力的關(guān)鍵。對(duì)于高校大學(xué)生而言,當(dāng)他們面臨畢業(yè)時(shí)他們無論是繼續(xù)考研深造,還是進(jìn)入企業(yè)服務(wù)社會(huì),都應(yīng)該具備一定的英語翻譯能力,尤其是對(duì)于讀研的學(xué)生而言,他們?cè)谘芯可陂g往往要通過閱讀大量的外文文獻(xiàn)來積累知識(shí),為科研做準(zhǔn)備。但是,對(duì)于很多高校大學(xué)生而言,他們?cè)谟⒄Z翻譯的過程中感覺比較吃力,而且很多時(shí)候即使整個(gè)句子沒有生詞,他們也不能做到精準(zhǔn)翻譯。這主要是由于他們對(duì)西方文化的了解比較匱乏。為此,對(duì)于高校英語翻譯教師而言,他們要做的并不是一味地教授學(xué)生英語語法知識(shí)或者要求學(xué)生去瘋狂記憶英語單詞,而是要培養(yǎng)他們的英語文學(xué)素養(yǎng)和語感。在這個(gè)過程中,要利用好中西茶文化,以中西茶文化為核心,促進(jìn)學(xué)生英語翻譯能力的提升。
實(shí)際上,很多高校大學(xué)生也認(rèn)識(shí)到閱讀英美文學(xué)對(duì)提高英語翻譯能力的重要性和必要性,但由于一部分大學(xué)生的英語基礎(chǔ)比較差,或者時(shí)間比較緊所以當(dāng)他們看到那些多不勝數(shù)的英美文學(xué)作品時(shí),他們根本不知道如何進(jìn)行選擇,使得他們的一些美好想法還沒有實(shí)現(xiàn)就已經(jīng)“夭折”。中國茶文化與西方茶文化雖然具有一定的差異性,但兩者之間卻存在著一定的相似性,而這些相似性就成為中國學(xué)生學(xué)習(xí)西方茶文化的重要資源。飲茶是很多現(xiàn)代高校大學(xué)生的日常生活習(xí)慣,而在飲茶的過程中他們總是會(huì)接觸到中國茶文化,所以他們對(duì)茶文化知識(shí)的積累往往越來越豐富。西方茶文化作為西方文化的重要組成部分,有很多西方文學(xué)著作專門介紹中西茶文化。所以如果中國學(xué)生能夠認(rèn)真閱讀這些資料,那么他們的英語翻譯能力必然會(huì)有質(zhì)的飛躍。當(dāng)然,高校英語教師要扮演好自己的角色,將中西茶文化融入到英語翻譯教學(xué)內(nèi)容當(dāng)中,一方面為學(xué)生提供全新的英語翻譯學(xué)習(xí)思路,另一方面也可以培養(yǎng)學(xué)生自主閱讀英語文學(xué)的意識(shí),逐步提高他們的英語翻譯能力。
英語翻譯教學(xué)的重心應(yīng)該放在培養(yǎng)學(xué)生英語翻譯能力上。對(duì)于高校大學(xué)生而言,要想使自己快速、準(zhǔn)確地將英語翻譯出來,除了要有扎實(shí)的英語知識(shí)基礎(chǔ)以外,還要有較強(qiáng)的邏輯思維能力和英語文化素養(yǎng),對(duì)西方文化有一定的了解。高校英語翻譯教師要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生邏輯思維能力與隨機(jī)應(yīng)變能力的培養(yǎng),在日常課堂教學(xué)過程中就要教導(dǎo)學(xué)生活學(xué)活用,不能機(jī)械地翻譯。為了達(dá)到這樣的教學(xué)目標(biāo),英語翻譯教師應(yīng)該加強(qiáng)與學(xué)生在課堂上的互動(dòng),因?yàn)榛?dòng)不僅有利于增強(qiáng)學(xué)習(xí)的自信心,而且還可以培養(yǎng)學(xué)生隨機(jī)應(yīng)變的能力,使他們?cè)诓粩嗑毩?xí)的同時(shí)提高自己英語翻譯能力。當(dāng)然,英語翻譯教師也要鼓勵(lì)學(xué)生利用那些線上平臺(tái)查漏補(bǔ)缺,加強(qiáng)英語翻譯的練習(xí),這樣才能促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展。
我國高校英語翻譯教學(xué)正處于教育教學(xué)改革的重要階段,深入分析中西茶文化的差異性不僅可以豐富國內(nèi)高校大學(xué)生的中西茶文化知識(shí),拓展英語翻譯教學(xué)的廣度與深度;而且還可以提升課堂教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)生的文化自信,提高學(xué)生跨文化交際能力。由此可知,無論是為了提高高校英語翻譯教育質(zhì)量,還是為了增強(qiáng)高校大學(xué)生文化自信并促進(jìn)他們形成更為健全的人格,研究中西茶文化之間的差異性都具有非常深遠(yuǎn)的意義。