卡羅爾·波士頓·韋瑟福德
馬爾科姆·艾克斯牧師曾說(shuō)我是“全國(guó)第一的自由女斗士”。可是,在我的前半生,沒(méi)有任何跡象顯示我會(huì)聲名遠(yuǎn)揚(yáng),聞名于我未曾生活過(guò)的地方。
密西西比,我出生在這里。20個(gè)孩子中,我排行最小。我的家人和親戚,詹姆士和婁·艾拉·湯森,都是在密西西比三角洲太陽(yáng)花郡工作的佃農(nóng)。那里的土地富得流油,黑人卻窮得喝西北風(fēng)。那里,棉花為王,種族隔離是鐵律。
我出生在1917年10月6日,為此,種植園主付給我母親50美元,因?yàn)樗宋磥?lái)的勞工。這筆錢(qián)幫助我們?nèi)叶冗^(guò)了冬天。
我是三角洲的孩子,三角洲孕育了憂(yōu)傷的歌曲。
我第一次拖著采摘袋走過(guò)棉花田時(shí),只有6歲。
我的家人——全家共22口人——都在棉田里勞作。并不是沒(méi)有其他工作可做,只是,他們對(duì)工廠一無(wú)所知。那時(shí)候,工廠還是新鮮事物。
從日出到日落,從清晨到深夜,從雙眼看得見(jiàn)到看不見(jiàn),我們肩上扛著6米多長(zhǎng)的麻布口袋,沿著一行又一行的棉花,走了一公里,又一公里。我們弓著腰,駝著背,把棉花拽下來(lái)。
40多攝氏度的高溫炙烤著我們的脊背,干硬的棉殼扎傷了我們的關(guān)節(jié)和手腕。
一季下來(lái),我們能收15噸棉花,但仍然入不敷出,生計(jì)艱難。
你瞧,磅秤總是向主人傾斜。飯食、衣物、種子等生活物資,都靠借錢(qián)購(gòu)買(mǎi),而那所謂的一份收成,永遠(yuǎn)無(wú)法還清欠債。年年如此,歲歲同悲。黑人那么賣(mài)力地工作,到頭來(lái)卻是竹籃打水一場(chǎng)空。
只要有人肯聽(tīng),我就說(shuō)出來(lái)。佃農(nóng)制,其實(shí)就是把奴隸制換了個(gè)好聽(tīng)的說(shuō)法。同樣是替地主賣(mài)命,同樣是被生活囚禁。
學(xué)校每年只開(kāi)4個(gè)月——從12月到3月底,因?yàn)檫@段時(shí)間,孩子們不需要在棉田里干活。
我喜歡上學(xué)——即使學(xué)校根本不講黑人的歷史,教科書(shū)上的黑人被寫(xiě)得像傻子。我會(huì)背誦詩(shī)歌,還贏過(guò)許多拼字比賽。
公平?
是否能讓我做個(gè)定義?那是沒(méi)有偏見(jiàn),沒(méi)有欺詐,沒(méi)有不公。
公平(fair)。F-A-I-R,公平。
我還能唱歌,一直唱到了6年級(jí)。再大一點(diǎn)兒,我就得去田里全天候地勞作了。若要勉強(qiáng)糊口,我家每個(gè)人都要辛苦勞作。
13歲時(shí),我一周能摘140公斤棉花。但是我好懷念學(xué)校的課本。我從路邊撿拾報(bào)紙碎片,從農(nóng)場(chǎng)的垃圾堆里翻撿雜志,僅僅為了有點(diǎn)兒東西可讀——無(wú)論是什么都可以。我是那么渴望學(xué)習(xí)。
母親向我灌輸?shù)睦砟钍牵鹤x得多,懂得多——懂得多,就能幫助自己、幫助他人。
我們的餐桌上沒(méi)有多少食物,肉食更為罕見(jiàn)——通常是用肉汁醬拌蔬菜,不然就是洋蔥配面包或者玉米面。若幫助鄰居殺豬,可以得到炸豬腸、豬蹄,或者豬頭作為謝禮。
棉布口袋就是我們的床,內(nèi)里填充著玉米皮和雜草。
沒(méi)有電,沒(méi)有供暖,沒(méi)有自來(lái)水,生病了也沒(méi)錢(qián)請(qǐng)醫(yī)生來(lái)看看,我不知道自己的腿為什么會(huì)瘸,也不知道怎么保住媽媽那只被木片擊中的眼睛。
有一次,父親設(shè)法買(mǎi)來(lái)一輛貨車(chē)、一把犁頭、三頭驢(它們叫艾拉、小鳥(niǎo)和亨利)和兩頭母牛(馬倫和黛拉)。但是,一個(gè)住在附近的白人給牲口下了毒,僅僅是因?yàn)椴粯?lè)意見(jiàn)到黑人的生活有所改善。我們立刻被打回原形,重新回到窮困潦倒、豬狗不如的生活中。
我的父母,再也沒(méi)能得到改善生活的機(jī)會(huì)。我真懷念黛拉產(chǎn)的奶??!
日復(fù)一日的艱難困苦,壓垮了我的父親。我22歲時(shí),父親下葬。
我的兄弟姐妹們大多搬去了北方,為了更高的收入、更好的生活。我沒(méi)法兒責(zé)怪他們。南方的種族隔離政策吞噬了黑人所有的機(jī)會(huì)。
誰(shuí)不渴望過(guò)得更好?如果不是媽媽需要人照料,或許我也走了。但是一想到她要去住養(yǎng)老院,我就無(wú)法安心。
她搬來(lái)和我同住時(shí),已經(jīng)80多歲了,眼睛幾乎失明,身體也被繁重的勞動(dòng)拖垮了。有時(shí)候,我讀書(shū)給她聽(tīng)。有時(shí)候,我聽(tīng)她唱歌。歌曲一首一首在我心中沉積,強(qiáng)有力的歌曲,強(qiáng)有力的信息。
我從不后悔放棄遠(yuǎn)方、留在家鄉(xiāng)。我對(duì)在這里度過(guò)的每一分鐘,唱出的每一個(gè)音符,都不曾后悔。
我和佩里·哈默爾結(jié)了婚——人們都叫他“帕普”——他是個(gè)好人,言語(yǔ)不多,沉穩(wěn)如山。
我換上了丈夫的姓氏,別的卻沒(méi)變。我和帕普一起在馬洛家的種植園工作,他開(kāi)拖拉機(jī),我就在另外一壟地里摘棉花。
我把農(nóng)產(chǎn)品做成食品罐頭,帕普打兔子、射松鼠,我們還捕撈鲇魚(yú)和鱸魚(yú)。
馬洛家的狗叫“老蜜糖”,它有自己的室內(nèi)衛(wèi)生間,而我和帕普只能用室外的,因?yàn)槲覀兊膸鶋牧?,主人卻不肯修,說(shuō)我們不需要這個(gè)。這真讓人受不了。
除了摘棉花,我還是監(jiān)工。我要記錄工時(shí),記錄棉花的重量和應(yīng)付的工錢(qián)。但是,老板在秤上做了手腳,欺瞞我們這些佃農(nóng)。有時(shí)候,我可以用自己的秤,真實(shí)地記錄棉花的重量。而有時(shí)候,我?guī)筒簧厦?。謊言壓在我的心頭,沉甸甸的。
1962年,我的朋友瑪麗·塔克告訴我,威廉教堂里有個(gè)集會(huì)。4個(gè)來(lái)自外鄉(xiāng)的年輕人正在推動(dòng)選民登記。
坐在教堂長(zhǎng)椅上的人們,誰(shuí)也沒(méi)參加過(guò)投票。在那之前,我甚至不知道黑人也可以投票。
人們從地里勞作回來(lái),即使家里有收音機(jī),他們也累得顧不上聽(tīng)。所以,我們根本不知道在這個(gè)國(guó)家其他地方發(fā)生的事情,更不要說(shuō)世界上其他地方的事情了。
但是,當(dāng)年輕人詢(xún)問(wèn)誰(shuí)愿意前往縣法院進(jìn)行選民登記時(shí),我的手高高舉起。
我們這次總共有18個(gè)人前去報(bào)名。我只是很好奇,所以就去了。我猜,但凡那時(shí)我有一丁點(diǎn)兒理智,都會(huì)感到害怕,但是,害怕有什么用?他們唯一的手段就是殺掉我,反正從記事時(shí)起,我就被他們逼得終日在死亡線上掙扎。
一輛租來(lái)的舊巴士載著我們行駛50公里,來(lái)到印第安諾拉。那里是崇尚暴力的“白人公民委員會(huì)”的大本營(yíng)。那些人持槍攜狗,出現(xiàn)在我們的巴士周?chē)?。這是為了恐嚇我們。
巡回法庭的書(shū)記員一次只允許兩個(gè)人進(jìn)入法院。我第一輪進(jìn)去。
我不知道應(yīng)該有什么樣的期待。他們要走了我的姓名和工作地址,然后,節(jié)選了部分密西西比州憲法,讓我朗讀、抄寫(xiě),并解釋。我對(duì)憲法一無(wú)所知,毫無(wú)懸念地考砸了。但至少現(xiàn)在我知道了,投票是我的權(quán)利。