• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論新文科背景下地方高校項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式

      2023-05-15 07:31:56王晨婕
      關鍵詞:文科應用型課程體系

      王晨婕

      (寧波工程學院 外國語學院,浙江 寧波 315211)

      2017年“新文科”概念由美國希拉姆學院率先提出?!靶挛目啤敝鲝埼目茖I(yè)應當專業(yè)重組,將信息等新技術融入哲學、文學和語言學等課程,打破專業(yè)壁壘,進行跨學科學習[1-2]。2019年4月,我國教育部和科技部全面推進新工科、 新醫(yī)科、新農科和新文科的“四新”建設,提高我國高等院校服務地方經(jīng)濟社會發(fā)展的能力。新文科建設結合社會發(fā)展新需求、學科交叉融合新趨勢、科學研究新成果,試圖打破學科與專業(yè)之間的壁壘,培養(yǎng)知識結構交叉復合尤其是文理交叉的人才,推進學科之間的交叉與融合[3]。在新文科建設大背景下,幫助高校學生建立文化自信,即在借鑒吸收國外文化成果的同時,把中國輝煌燦爛的文化傳播出去,為人類文化的進步作出貢獻,這也意味著高校的翻譯教學肩負著重要的使命。

      近年來,隨著社會經(jīng)濟的持續(xù)發(fā)展與科學技術的不斷進步,我國對翻譯人才的需求量飛速增加,翻譯人才的培養(yǎng)獲得了前所未有的關注,翻譯教學改革也如火如荼地進行著。以往的翻譯教學研究主要可以分為以下兩方面,一方面,學者們界定了翻譯教學的基本概念,尤其是對翻譯教學目標的確立。如加拿大翻譯家讓·德利爾、國內翻譯領域專家劉宓慶、仲偉合、穆雷等剖析了“教學翻譯”與“翻譯教學”的本質區(qū)別[4-5];另一方面,結合不同的教學理論,學者們構建區(qū)別于傳統(tǒng)口授書傳式的翻譯教學新模式[6-11];或是關注市場導向,基于市場需求,調整高校翻譯人才的培養(yǎng)模式[12-16],認為不將市場需求納入全盤考慮,翻譯人才很難在社會工作中有用武之地,發(fā)揮不了應有的作用。顯然,每個地方高校都應有自身發(fā)展的定位,就英語專業(yè)的翻譯教學而言,其總體目標應為滿足新時期地方經(jīng)濟發(fā)展與文化傳播的需求,傳承地方文化,傳播城市形象,這要求我們不斷調整更新教學內容與教學觀念,構建以學生為中心,以學習為核心,以服務于地方經(jīng)濟文化發(fā)展為重心的翻譯教學模式。

      一、地方高校項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式構建

      人才培養(yǎng)模式是人才的培養(yǎng)目標和培養(yǎng)規(guī)格以及實現(xiàn)這些培養(yǎng)目標的方法或手段[17]。具體而言,“人才培養(yǎng)模式”是指在現(xiàn)代先進教育理念指導下,按照既定的相關領域人才培養(yǎng)目標、使用成熟穩(wěn)定且科學的學科課程體系與評估方式,實施相關領域人才培養(yǎng)過程的總稱。

      新文科建設背景下,項目融入式翻譯人才培養(yǎng)模式是在建構主義理論的指導下,以學生為中心,以學習為核心,以服務于地方經(jīng)濟文化發(fā)展為重心,將翻譯項目融入教學內容、同時結合翻譯實踐和研究項目組織課堂內外的教學活動并采用多元渠道開展教學評估,以下將詳述新文科建設背景下項目融入式翻譯人才培養(yǎng)路徑的內涵,包括對該培養(yǎng)模式的教育指導思想的闡述、人才培養(yǎng)目標的厘定、課程體系的優(yōu)化、教學方式的完善和評估方式的改進等。

      社會建構論[18]認為,教學須考慮社會因素的重要性,讓學生在情景中學習,參與同伴討論,在彼此的互動中增長新的知識,獲得新的技能等。即知識的增長與技能的獲得不是通過教師傳授實現(xiàn),而是學習者在一定的社會文化情境下,在包括教師和學習伙伴等的幫助,必要的學習資料的輔助下,通過意義建構的方式而實現(xiàn)。在建構主義學習理論框架下,基于項目的學習探索是一種關注真實或模擬真實情境下的學生小組協(xié)作與探究式學習;在完成項目的整個過程中學生項目組通過共同分析問題、自主學習、共同解決問題;在此過程中,增強對新事物的理解,獲取新的知識,學會新的技能。在項目融入式翻譯人才培養(yǎng)模式中,學生始終處于中心地位,教師充當教練、協(xié)助者的角色;基于真實翻譯項目的教學內容,充分考慮地方高校翻譯人才的培養(yǎng)目標,即服務地方經(jīng)濟文化發(fā)展,傳承地方文化,傳播城市形象。

      地方高校項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式,是指以傳承地域文化,傳播城市形象為人才培養(yǎng)目標,構筑服務地方經(jīng)濟文化發(fā)展的應用型翻譯課程體系,采用“翻譯+課程教學項目”、“翻譯+師生科研項目”、“翻譯+實踐/競賽項目”的創(chuàng)新課程體系,運用課堂內外、線上線下、校內校外聯(lián)動的多元教學模式,借助多元評估模式,實現(xiàn)符合地方經(jīng)濟文化建設發(fā)展需求的應用型人才的培養(yǎng)。如下圖:

      圖1 新文科建設背景下項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)路徑圖

      (一)翻譯人才培養(yǎng)目標的厘定

      根據(jù)2018年的《普通高等學校本科專業(yè)類教學質量國家標準》,本科階段翻譯人才應是面向社會發(fā)展需求的應用型人才,應具有扎實的英漢雙語語言基礎和翻譯理論知識,掌握基本的口筆譯技能,具備較寬廣的知識面、寬闊的國際視野和較強的跨文化交際能力。就地方高校翻譯人才培養(yǎng)目標而言,培養(yǎng)學生具備扎實翻譯基本功,能勝任與翻譯相關的工作,服務地方社會經(jīng)濟發(fā)展,傳承地方文化、傳播城市形象。

      (二)翻譯人才培養(yǎng)課程體系的完善

      項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)理念突破了傳統(tǒng)單一的專業(yè)人才培養(yǎng)理念,以“應用”為導向的人才培養(yǎng)也打破了傳統(tǒng)上基于課堂、基于教材的翻譯人才培養(yǎng)模式?;凇胺g+課程建設項目”、“翻譯+師生科研項目”與“翻譯+實踐/競賽項目”,有效地實現(xiàn)專業(yè)與產(chǎn)業(yè)、地方和政府需求對接。促進特色課程的培育與創(chuàng)新,如開設結合地方經(jīng)濟特色的《商務翻譯》課程與發(fā)揮本校優(yōu)勢專業(yè)特色的《工程翻譯口筆譯》課程,升級口筆譯實驗室、眼動儀實驗室,推動翻譯與智能化語言技術相結合。同時,師生在實施科研項目、實踐項目和競賽項目過程中,實現(xiàn)了做中教,做中學,做中研,將應用型翻譯人才的培養(yǎng)落到實處。

      “翻譯+課程教學項目”指我院英語專業(yè)翻譯模塊課程設置,在基礎翻譯課程,如《英漢/漢英筆譯》《英漢/漢英口譯》《翻譯理論與實踐》,以及通用翻譯課程,如《翻譯簡史》《視譯》《翻譯技術》等課程設置的基礎上,開設結合本校特色的《科技翻譯》《工程翻譯筆譯》與《工程翻譯口譯》課程,同時結合學院商務英語專業(yè)優(yōu)勢,開設服務地方濱海經(jīng)濟發(fā)展的《商務翻譯》課程。打造跨領域“翻譯+”課程體系(見表一),積極培育各級各類線上線下混合式精品資源共享課程等優(yōu)質教學資源。

      表一 翻譯+課程教學項目

      “翻譯+師生科研項目”指師生在教學過程中,積極申報并完成各級各類翻譯教學與研究課題(見表二),營造濃厚的翻譯研究學術氛圍,助力學生考研升研留學深造等。

      表二 翻譯+師生科研項目

      “翻譯+實踐/競賽項目”指師生積極參與服務地方經(jīng)濟、社會、文化、教育等領域的翻譯實踐(見表三)。如本教師團隊成員參與格林納達合作項目《汽車維修》課程教學資源漢英翻譯項目。學生每年參與中東歐博覽會、浙洽會口譯志愿者服務項目;參與國際有色金屬年會口譯志愿者服務項目等;同時,團隊教師積極組織并輔導學生參加各級各類翻譯競賽等。

      表三 翻譯+實踐/競賽項目

      (三)翻譯人才培養(yǎng)課堂教學方式的優(yōu)化

      新文科背景下項目融入式教學方式不同于傳統(tǒng)的口授書傳式的課題教學模式,其特點是以真實的翻譯項目為核心安排教學內容并組織課堂內外、線上線下的教學活動;學生是線上線下混合式教學與課堂內外教學活動的中心,教師主要發(fā)揮引導、促進與協(xié)助的作用;讓學生在翻譯實踐中學,邊翻譯實踐邊學,開展翻譯實踐探究性學習,培養(yǎng)學生的自主與合作學習的能力。具體而言,將傳承地域文化、傳播城市形象的翻譯內容引入實踐教學,內容包括:傳承地方傳統(tǒng)文化的甬劇翻譯,包括《筑夢》《典妻》等劇本的翻譯;宣傳地方旅游文化的翻譯,比如寧波知名景點外宣資料、寧波文物古跡介紹資料;支持地方經(jīng)濟發(fā)展的展會語言服務。學生以翻譯項目小組為單位完成翻譯實踐任務,在課堂教學環(huán)節(jié)進行翻譯項目成果匯報與總結,師生共同開展翻譯項目成果點評和圍繞項目相關的翻譯理論知識或技能的討論、講解與剖析。同時,充分合理并科學運用現(xiàn)代多媒體與網(wǎng)絡技術,進行線上線下、課堂內外、校企合作等多種方式進行混合式教學。

      (四)翻譯人才培養(yǎng)教學評估方式的改進

      人才培養(yǎng)評價體系創(chuàng)新:依托多元化培養(yǎng)渠道,構建多元的,形成性與終結性評價相結合的項目融入式應用人才培養(yǎng)評價體系。多元評價主要體現(xiàn)在評價主體多元,強調學校、協(xié)同單位、行業(yè)協(xié)會“三參與”的多元化評價主體;評價方法多元,將形成性評價和總結性評價相結合,同時在課堂教學中采用學生自評、生生互評與教師評價相結合的方式;評價內容多元,開設口筆譯實訓課程,增加口筆譯實踐學分,鼓勵參與實踐基地語言服務和口筆譯實踐、申報各級各類課題(如國家級創(chuàng)新訓練項目、浙江省大學生科技創(chuàng)新活動計劃等),輔導學生撰寫并發(fā)表科研論文,助力學生升學深造;評價內容多元,涵蓋翻譯技能、專業(yè)知識、傳播能力、語言服務能力、智能化技術水平、職業(yè)素養(yǎng)等方面。

      三、項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式的優(yōu)勢分析與成效總結

      (一)新文科建設背景下,秉承培養(yǎng)符合國家戰(zhàn)略需求的人才培育理念,堅持服務地方經(jīng)濟發(fā)展,打破專業(yè)壁壘,實現(xiàn)學科交叉,通過翻譯+項目的方式,實現(xiàn)了應用型翻譯人才的培養(yǎng)。

      1.“翻譯+課程項目”:與地方政府、各類產(chǎn)業(yè)結合,傳承地域文化,傳播城市形象,構筑服務地方經(jīng)濟文化發(fā)展的應用型翻譯課程體系。2.“翻譯+研究項目”:深化教學改革的同時,提升師生的教學科研能力,鼓勵師生積極申報各級各類課題。3.“翻譯+實踐/競賽項目”: 開展各類翻譯學科競賽,以賽促教,開展多樣化專業(yè)技能競賽;以賽促建,凝煉專業(yè)特色。

      (二)基于項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式,踐行“新文科”建設的理念,優(yōu)化課程體系,強化翻譯人才能力構成的專業(yè)性、技能性和行業(yè)性。

      1.整合校內商務、工科等優(yōu)質專業(yè)教學資源,開設跨專業(yè)課程,強化應用型翻譯人才能力的專業(yè)性。2.翻譯模塊方向課程實現(xiàn)線上與線下課程結合、理論與實踐課程并重,強化應用型翻譯人才能力的技能性。3.參與地方經(jīng)濟建設,參與各類翻譯語言服務,如參與中東歐博覽會、浙洽會翻譯服務,有色金屬協(xié)會國際年會等,實現(xiàn)應用型翻譯人才能力的行業(yè)性。

      (三)跳脫傳統(tǒng)課堂之外,借助網(wǎng)絡技術,開啟課堂內外、校內校外、線上線下的翻譯實踐與研究項目建設,提升師生軟實力。

      1.課堂外:成立翻譯工作項目組,采用“教—學—譯”相結合的培養(yǎng)方式,秉承傳承地方文化,傳播城市形象的理念,實施翻譯實踐項目,促進教師與學生翻譯實戰(zhàn)與科研能力的共同提升。2.校外:攜手校地企,與寧波大劇院、寧波商務局、寧波中小型公司,以及地方企事業(yè)單位建立學生專業(yè)實踐基地,提升教學和實踐能力。3:線上:建設網(wǎng)絡課程,搭建線上師生學習資源庫,為學生隨時隨地的訓練學習提供保障;積極建設線下課程,鞏固翻譯人才培養(yǎng)效果。

      新文科建設背景下項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式已取得一定的人才培養(yǎng)成效,通過融入真實翻譯項目的方式,引導學生在參與項目的過程中進行翻譯理論和技巧學習,對翻譯任務進行分析、討論、思辨,融合翻譯學和傳播學的跨學科知識,打破思維定式,拓展視野,進行田野調查和數(shù)據(jù)收集,小組內做好翻譯分工,進行翻譯和多輪譯文修改,培養(yǎng)調查能力、溝通能力和團隊合作精神,在實踐的基礎上結合翻譯學和傳播學的相關理論,對譯文進行深入的分析研究,鼓勵撰寫發(fā)表論文。同時,鼓勵學生結合翻譯實踐申報各級各類課題,包括國家級大學生創(chuàng)新訓練項目、浙江省大學生科技創(chuàng)新活動計劃(新苗人才計劃)等,已申報成功或完成的項目多項。另外,團隊教師積極組織并輔導學生參加各級各類翻譯競賽,成果頗豐。近幾年翻譯競賽獲獎情況如表四:

      表四 翻譯競賽獲獎情況

      校地企協(xié)同育人方面,與寧波市商務局合作,完成中東歐博覽會、浙洽會等重要展會語言服務基地建設。九派新聞”、《寧波晚報》、寧波廣電網(wǎng)等省、市新聞平臺上宣傳并高度贊揚我院學子高質量的展會語言翻譯服務實踐。

      總之,項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式將翻譯學與地方文化、歷史經(jīng)濟相結合,秉承服務地方經(jīng)濟,傳播地方文化為理念,實現(xiàn)了翻譯學與其他學科的深度融合,符合新文科建設的核心要義。此外,基于項目式教學較強的實踐性與已取得的人才培養(yǎng)成效。由此可見,項目融入式翻譯人才培養(yǎng)模式是實現(xiàn)培養(yǎng)應用型翻譯人才的有效途徑。未來,新文科建設背景下項目融入式應用型翻譯人才培養(yǎng)模式應繼續(xù)以學生為中心,以學習為核心,以服務于地方經(jīng)濟文化發(fā)展為重心,傳承地方文化,傳播城市形象,積極培養(yǎng)面向國家戰(zhàn)略需要、服務地方社會經(jīng)濟文化發(fā)展的翻譯人才。

      猜你喜歡
      文科應用型課程體系
      關于應用型復合人才培養(yǎng)的教學模式探討
      遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
      文科不懂理科的傷悲
      “5-2-1”應用型人才培養(yǎng)模式探索實踐
      求學·文科版2019年6、7期合刊
      豆文科作品
      藝術家(2018年7期)2018-09-22 02:09:20
      第8講 “應用型問題”復習精講
      以創(chuàng)新課程體系引領學生發(fā)展
      輔導員(2017年18期)2017-10-16 01:14:48
      民法課程體系的改進和完善思路*——以中國政法大學的民法課程體系為例
      孫文科
      加強青少年中醫(yī)傳統(tǒng)文化教育的必要性及其課程體系構建
      奉贤区| 农安县| 封开县| 揭阳市| 南昌市| 唐河县| 博爱县| 财经| 福清市| 遂昌县| 玉溪市| 南昌县| 全南县| 甘谷县| 景德镇市| 乐都县| 施甸县| 新兴县| 宜兰市| 江达县| 磐石市| 滦南县| 庐江县| 彩票| 盐源县| 龙门县| 永济市| 庆城县| 封开县| 海淀区| 凤凰县| 鄂托克前旗| 孝义市| 贵溪市| 天气| 左权县| 新泰市| 侯马市| 合江县| 富川| 开鲁县|