【摘要】 作為語言學(xué)的重要分支,框架語義學(xué)認(rèn)為需要在大的認(rèn)知框架下理解語言的意義,其可被用于文學(xué)作品分析?!断嘀肥敲绹骷覄P瑟琳·斯多克特于2009年出版的第一部小說,講述了在美國的一座南方小鎮(zhèn)上,三位女性的成長故事,一位白人年輕女孩,兩位黑人女傭,她們最終拾起勇氣,決心改變自己的命運(yùn),改變社會(huì)。本文試圖從框架語義學(xué)的視角來分析這三位主人公的性格和人生經(jīng)歷,構(gòu)建人物形象。
【關(guān)鍵詞】框架語義學(xué);人物形象構(gòu)建;《相助》
【中圖分類號(hào)】H315? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)06-0116-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.06.036
一、引言
框架語義學(xué)于20世紀(jì)70年代由美國語言學(xué)家Charles J.Fillmore提出,認(rèn)為語言要同百科知識(shí)結(jié)合起來,當(dāng)了解一個(gè)單詞的意義時(shí),首先要了解與之相關(guān)的其他信息和知識(shí),即在一個(gè)大的認(rèn)知框架下理解語言的意義,這一理論可以很好地被應(yīng)用到文學(xué)作品分析中,幫助讀者解讀人物。
《相助》是美國作家凱瑟琳·斯多克特于2009年出版的一部小說,講述了在20世紀(jì)60年代的美國南方小鎮(zhèn)上,一位白人年輕女性和兩位黑人女傭互相幫助、共同成長的故事。本文將從框架語義學(xué)的視角入手,解析這三位主人公的性格和經(jīng)歷,構(gòu)建她們的人物形象。
二、文獻(xiàn)綜述
近年來,不少中國學(xué)者致力于研究框架語義學(xué)在翻譯學(xué)上的應(yīng)用,也有一部分研究者將框架語義學(xué)運(yùn)用到文學(xué)作品賞析中。倪芳(2010)認(rèn)為翻譯最大的挑戰(zhàn)就是重現(xiàn)原文,使文章對(duì)于目標(biāo)語讀者來說具有可讀性,為此,她提出了三點(diǎn)建議:重現(xiàn)人物對(duì)話時(shí)要迎合目標(biāo)語文化;以恰當(dāng)?shù)姆绞椒g修辭語句,展現(xiàn)源語的力量和美;將復(fù)雜冗長的英語句式轉(zhuǎn)換成簡(jiǎn)短的漢語句式,取悅讀者。林海霞(2015)以王佐良對(duì)《雷雨》的英譯版本為研究對(duì)象,研究框架語義學(xué)對(duì)戲劇翻譯的指導(dǎo)性作用。蔣麗萍(2015)以弗吉尼亞·伍爾夫的作品《到燈塔去》為研究對(duì)象,借助框架語義學(xué),探討了該書中的意象元素。牌夢(mèng)迪、劉著妍(2017)研究了框架語義學(xué)視角下小說人物形象的重構(gòu),認(rèn)為小說的目的就是塑造人物形象,因此譯者在翻譯時(shí)一定要準(zhǔn)確地使用目標(biāo)語來重建這一形象,并且千萬不能忽視社會(huì)關(guān)系和認(rèn)知經(jīng)歷在這一過程中的重要性。
對(duì)小說《相助》的研究大多集中在其反映的女性意識(shí)和種族主義問題上。向敬之(2011)贊揚(yáng)了本書在關(guān)愛社會(huì)弱勢(shì)群體、消滅種族歧視、以及實(shí)現(xiàn)精神救贖等方面的影響。楊媚(2014)探討了本書揭示的女性意識(shí),黑人和白人女性團(tuán)結(jié)起來,勇敢爭(zhēng)取自己作為一名職場(chǎng)女性的未來。張莎、許麗芹(2019)借助詞匯分類、轉(zhuǎn)換、語氣系統(tǒng)等分析工具,考察小說中白人和黑人對(duì)詞匯、被動(dòng)句和不同語氣的使用,揭示黑人低下的社會(huì)地位和失語狀態(tài),以及當(dāng)時(shí)社會(huì)權(quán)力的不平等性,研究發(fā)現(xiàn)凱瑟琳·斯多克特運(yùn)用了不同的語言策略巧妙地刻畫了黑人的失語狀態(tài)。韓楊楊(2019)探討了本書中黑人女性從宿命到覺醒再到重生的歷程,也謳歌了白人和黑人女性之間相互幫助的情誼。
三、框架語義學(xué)
20世紀(jì)70年代,美國語言學(xué)家Charles J.Fillmore在格語法的基礎(chǔ)上提出了框架語義學(xué)的概念,它將語義同百科知識(shí)結(jié)合起來,因此,要想全面地了解一個(gè)單詞的意義,就必須了解和這個(gè)單詞相關(guān)的其他必要信息和知識(shí),例如,想要了解“賣”這一概念,就必須了解商業(yè)交易情景,包括賣方、買方、商品、貨幣、貨幣與商品之間的關(guān)系、賣方與商品之間的關(guān)系、買方與商品、貨幣之間的關(guān)系等,這樣才能全面地掌握這一具體的概念及其相對(duì)應(yīng)的場(chǎng)景。
通用語義學(xué)認(rèn)為,對(duì)既定語言的說話者來說,每個(gè)單詞都有自身特定的釋義和內(nèi)涵。而框架語義學(xué)則認(rèn)為,每一單詞還需要一個(gè)更大的詞匯和意義網(wǎng)絡(luò),以便聽眾或讀者了解特定語境下單詞的含義。框架作為覆蓋語,包含圖示、腳本、場(chǎng)景、概念支架、認(rèn)知模型或民間理論等一系列概念。
框架語義學(xué)主要回答了這一問題:當(dāng)一個(gè)語言社區(qū)的成員講話時(shí),其話語選擇揭示了他們?cè)鯓拥慕?jīng)驗(yàn)和經(jīng)歷?因此,框架語義觀并不一定拘泥于詞匯本身而導(dǎo)致形式語義,二者最主要的區(qū)別在于框架語義學(xué)強(qiáng)調(diào)語言和經(jīng)驗(yàn)之間的連貫性。學(xué)習(xí)框架語義學(xué)需要關(guān)注歧義詞匯,這些詞匯在特定語境下具有特別的意義;還需要了解特定語場(chǎng)或行業(yè)語境,即所謂的行話。
框架語義學(xué)可以被用來分析文學(xué)作品。不同的文學(xué)作品都會(huì)受到當(dāng)時(shí)特定的歷史背景的影響,其次,人物的獨(dú)白和對(duì)話會(huì)在某種程度上揭示他們的情感、性格、思想、態(tài)度等,因此,在分析文學(xué)作品中的形象時(shí),讀者腦中要有一個(gè)“框架”,即對(duì)文學(xué)作品背景、作者、詞匯語義等的了解,以此來客觀全面地了解并解析人物形象。
四、小說《相助》
小說《相助》是美國作家凱瑟琳·斯多克特于2009年出版的處女作品,講述了20世紀(jì)60年代,在美國的一座南方小鎮(zhèn)上,一位年輕的白人小姐和兩位黑人女傭,不懼復(fù)雜敏感的社會(huì)環(huán)境,敢于冒險(xiǎn)變革,改變命運(yùn)的故事。
Skeeter Phelan大學(xué)畢業(yè)后返回到家鄉(xiāng),夢(mèng)想著成為一名嚴(yán)肅作家。當(dāng)發(fā)現(xiàn)鎮(zhèn)上的白人雇主粗魯不公地對(duì)待黑人女傭時(shí),她很憤怒,下定決心寫一本揭示這種社會(huì)不公現(xiàn)象的書。
Skeeter想采訪黑人女傭,獲取素材,但后者總是避開這一敏感話題,擔(dān)心被雇主發(fā)現(xiàn)后遭到辭退,她們似乎已經(jīng)習(xí)慣了逆來順受。此時(shí),Skeeter注意到了Aibileen Clark,這是一位總是默默低頭做事、工作相當(dāng)出色的黑人女傭。Aibileen多次拒絕Skeeter的懇求,不愿講述自己的遭遇,盡管她內(nèi)心深處早已埋下了一顆痛苦的種子——Aibileen的兒子在一次工作意外中不幸去世,年僅二十四歲,死后也沒有得到來自白人雇主應(yīng)付的賠償。但是,小鎮(zhèn)上的不公事件屢屢發(fā)生,看到自己的同伴被無故槍殺,同行們的收入與勞動(dòng)不成正比,Aibileen的內(nèi)心發(fā)生了動(dòng)搖,她終于鼓起勇氣,秘密接受了Skeeter的采訪。
Minny Jackson是第二個(gè)加入這一秘密行動(dòng)的黑人女傭,她脾氣暴躁,喜歡閑言碎語,但這只是一面?zhèn)窝b的鏡子,實(shí)際上,Minny數(shù)十年如一日忍受著酗酒家暴的丈夫,過著拮據(jù)、悲慘、絕望的生活,但她沒有勇氣逃離。幸好,在好友Aibileen的鼓勵(lì)下,Minny邁出了勇敢的一步,決定講述自己作為一名黑人女傭的遭遇。
漸漸地,小鎮(zhèn)上越來越多的黑人女傭知道了這一秘密采訪,并加入了進(jìn)來,促進(jìn)了這本書的成功。之后,三位女主人公的生活也發(fā)生了翻天覆地的變化:Skeeter得到了去紐約工作的機(jī)會(huì);Aibileen決定辭去女傭的工作,開始嘗試寫作;Minny也找到了一家善良真誠的白人雇主,帶著孩子離開了丈夫。
五、框架語義學(xué)視角下小說人物的形象構(gòu)建
本章節(jié)通過列舉并分析人物獨(dú)白或?qū)υ挘瑥目蚣苷Z義學(xué)的視角下分析人物形象。
例1:Im just not so accepting anymore.
這句話是小說主人公之一Skeeter Phelan的內(nèi)心獨(dú)白。Skeeter是一位接受過高等教育的年輕白人女孩,她思想先進(jìn),同小鎮(zhèn)上其他一心想著結(jié)婚生子的白人女性不同,她渴望擁有自己的事業(yè)——成為一名嚴(yán)肅作家,寫一部真正反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的書。此外,她并不歧視黑人,而是以真誠善良的心對(duì)待他們。Skeeter的童年生活并不快樂:因?yàn)楦咛舻膫€(gè)子、慘白的膚色和難看的自然卷頭發(fā),她總是受到來自哥哥的嘲笑以及母親的抱怨,遂變得越來越不自信,戀愛也總是不順利,從未收到過男孩正式的約會(huì)邀請(qǐng)。
此時(shí)的Skeeter剛剛大學(xué)畢業(yè),返回到家鄉(xiāng)小鎮(zhèn),卻發(fā)現(xiàn)昔日的“好朋友們”早已組織家庭、照顧孩子、同她漸行漸遠(yuǎn),她感到自己不再受歡迎,“accepting”一詞生動(dòng)地描寫出了她當(dāng)時(shí)的內(nèi)心感受。提到“accept接受”一詞,人們會(huì)很自然地聯(lián)想到自愿接受某物,比如樂意接受一個(gè)邀請(qǐng),或欣然同意承擔(dān)一份工作,這些行為都是出于自愿、內(nèi)心并無任何抵觸的情況下發(fā)生的。在這個(gè)語境下,“accepting”用來修飾小說主人公Skeeter,要想理解本詞的含義,就需考慮到當(dāng)時(shí)大的社會(huì)框架——她見過外面多彩的世界、接受過良好的教育、充滿抱負(fù)和理想、不愿隨波逐流,而小鎮(zhèn)的其他女孩們卻仍然像井底之蛙一樣生活,認(rèn)為婚姻才是最終最好的歸宿,二者形成了鮮明的對(duì)比,考慮到這點(diǎn),讀者就能很好地體會(huì)到Skeeter在同齡人當(dāng)中多么不受歡迎。
例2:That was the day my whole world went black.Air look black.Sun look black...She put on her white uniform.
這段獨(dú)白來自另一位主人公Aibileen Clark。Aibileen Clark是一位出色的黑人女傭,她總是默默地做著自己的工作,打掃、洗衣、做飯、去雜貨店購物、照看孩子,這些都不在話下,她已經(jīng)照顧了小鎮(zhèn)上十七個(gè)孩子。祖母是家奴,母親是女傭,因此,成為一名女傭似乎是Aibileen的宿命。另一方面,Aibileen遭受了人生中巨大的痛苦:她的兒子在一次事故中意外喪生,年僅二十四歲。
這段獨(dú)白就是參加完兒子的葬禮,Aibileen回到家中時(shí)的內(nèi)心活動(dòng),身為一名黑人女傭,她什么都做不了,無法為兒子的死亡伸張正義。作者在這段小小的獨(dú)白中使用了“black黑”和“white白”這一組反義詞,在框架語義學(xué)視角下,提到“黑”,人們會(huì)聯(lián)想到黑暗、壓迫、抑郁、邪惡、不幸等一切具有消極意義的事物,對(duì)于當(dāng)時(shí)的Aibileen來說,空氣是黑色的,太陽是黑色的,墻是黑色的,整個(gè)世界都是黑色的,這足以看出她絕望的心情。
值得注意的是,本段中出現(xiàn)了一些語法錯(cuò)誤,比如本該使用第三人稱單數(shù)形式的動(dòng)詞“l(fā)ooks”變成了“l(fā)ook”,如果考慮到獨(dú)白者Aibileen的身份以及當(dāng)時(shí)的社會(huì)框架,則不難理解這一錯(cuò)誤:Aibileen是黑人女傭,未接受過良好的教育,因此言語略微粗俗,這也映照了當(dāng)時(shí)社會(huì)對(duì)非裔人群的刻板印象。
本語境下,與“黑”相對(duì)應(yīng)的“白”被用來描寫女傭的制服顏色,后者與前者的膚色形成了鮮明的對(duì)比。提到“白”,人們會(huì)聯(lián)想到善良、純真、天使、純潔等一切具有積極意義的事物,制服是白色的,折射出Aibileen全心全意地照看白人小孩們,她的工作是神圣、偉大、細(xì)膩、體貼的。此外,黑人女傭身穿白色制服,這一強(qiáng)烈的色彩對(duì)比也十分具有暗示性。首先,盡管Aibileen在兒子去世后悲痛欲絕,但她還是要面對(duì)殘酷的現(xiàn)實(shí),重返工作,這樣才能養(yǎng)活自己,繼續(xù)生存下去;其次,在當(dāng)時(shí)的社會(huì)中,白人和黑人、男性和女性之間存在著嚴(yán)重的不平等現(xiàn)象;最后,就像黑暗終將結(jié)束,光明終將來臨一樣,這一鮮明的色彩對(duì)比也預(yù)示著Aibileen在日后會(huì)做出巨大的改變,掌握自己的命運(yùn)。
例3:No sass-mouthing...She cannot stop talking when it comes to two things,one is about her devious hostesses,the other is about cooking.
這是關(guān)于第三位主人公Minny Jackson的描述。Minny是一位脾氣火爆、十分叛逆的黑人女傭,因此總是被解雇,從來無法長久地做同一份工作。在家庭生活方面,Minny為了躲避丈夫無休止的家暴,只能不斷地懷孕,但這也加重了家庭的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),可她沒有勇氣逃離,只能默默地忍受這一痛苦。這段描述是Minny開始第一份作為女傭的工作前,她母親給她定下的規(guī)矩。
在框架語義學(xué)視角下,提到“sass-mouth”和“talkative”,人們會(huì)想到一個(gè)人言語粗俗、喋喋不休的樣子,甚至總是八卦別人的隱私,Minny就是這樣的人,盡管她的母親曾千叮嚀萬囑咐過,不要議論白人雇主。分析這一人物形象時(shí),需要考慮當(dāng)時(shí)的社會(huì)框架和Minny的人際關(guān)系框架:在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,女性離開丈夫后,很難獨(dú)立生存,因此,酗酒家暴且無能的丈夫、擁擠的房間、張嘴伸手等著吃飯的孩子,都沒能使Minny逃離,她只能繼續(xù)過著如此悲慘絕望的生活;在人際關(guān)系方面,因?yàn)槠饣鸨?,Minny同歷任雇主的關(guān)系都不融洽,總是與他們陷入爭(zhēng)吵,甚至與其中一位結(jié)下了不可化解的仇恨,最終,她利用自己最擅長的廚藝,成功地報(bào)復(fù)了這位白人雇主。
六、結(jié)語
框架語義學(xué)認(rèn)為語言理解應(yīng)該基于對(duì)社會(huì)背景的認(rèn)知和自身經(jīng)歷體驗(yàn),要想理解語句的意義,首先要具備語義框架,即概念結(jié)構(gòu)的知識(shí)。借助框架語義學(xué),人們可以更好地分析文學(xué)作品,解讀人物形象。本文從框架語義學(xué)的視角出發(fā),通過分析人物話語或內(nèi)心獨(dú)白,討論了小說《相助》中三位主人公的形象構(gòu)建,進(jìn)一步印證了這一理論在解讀文學(xué)作品時(shí)的重要作用,也助于讀者對(duì)小說人物有一個(gè)全面客觀清晰的認(rèn)識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]Fillmore,C.J.Frame semantics and the nature of language[J].Annals of the New York Academy of Sciences,1976,280(2):20-32.
[2]Kathryn,S.The Help[M].2009.New York:Berkley Books.
[3]Salsa,Meliana,A.&Pratiwi,R.Womens Voice through Literacy Practices in Kathryn Stocketts The Help[P].2018.
[4]陳忠平,白解紅.Fillmore框架語義學(xué)認(rèn)知觀闡釋[J].當(dāng)代外語研究,2012,(7):14-17+76.
[5]韓楊楊.從宿命到覺醒——小說《相助》中黑人女仆的重生之路[D].武漢理工大學(xué),2017.
[6]黃廣文.框架語義學(xué)對(duì)北島《白日夢(mèng)(節(jié)選)》的隱喻分析[J].今古文創(chuàng),2021,(36):21-22.
[7]蔣麗萍.框架語義學(xué)視角下《到燈塔去》譯本中的意象元素[J].語文建設(shè),2015,(18):77-78.
[8]林海霞.框架語義學(xué)對(duì)《雷雨》英譯的指導(dǎo)性語用研究[J].南通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,(31):82-86.
[9]倪芳.場(chǎng)景-框架理論對(duì)小說翻譯的啟示[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,(12):50-53.
[10]牌夢(mèng)迪,劉著妍.框架語義學(xué)視角下的小說人物形象重構(gòu)[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017,(Z1):4-7.
[11]卲彤.認(rèn)知語言學(xué)之框架語義學(xué)探析[J].黑龍江教育(高教研究與評(píng)估),2016,(6):49-50.
[12]武仲波.框架語義學(xué)和框架網(wǎng)絡(luò)對(duì)格語法的繼承與發(fā)展[J].外語研究,2015,(6):22-27.
[13]向敬之.在超越種族中振奮人心——評(píng)凱瑟琳·斯多克特《相助》[J].出版廣角,2011,(1):65.
[14]楊媚.小說《相助》的女性主義解讀[J].劍南文學(xué),2014,(3):67-72.
[15]張莎,許麗芹.《相助》中黑人失語狀態(tài)的批評(píng)性話語分析[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019,(3):254-258.
作者簡(jiǎn)介:
任楠,女,西安外國語大學(xué)碩士研究生在讀,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)。