石從斌
清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心 北京 100084
提要 文章?lián)鲁龀啿牧蠈Α肚f子》的兩處字詞進(jìn)行校讀:其一認(rèn)為《莊子·大宗師》“是恒物之大情也”的“恒”應(yīng)為“”之訛,可讀為“極”,為“窮極、窮盡”之義;其二認(rèn)為《莊子·逍遙游》“猶時(shí)女也”的“女”應(yīng)為“(安)”之訛,可讀為“焉”,為語氣詞,與其后的“也”連用。
出土文獻(xiàn)內(nèi)容豐富,數(shù)量眾多,保存了時(shí)人的用字用詞面貌,可為古書校讀、傳世文獻(xiàn)的解讀提供新線索,也為一些懸而未決的問題提供新思路。根據(jù)出土文獻(xiàn)材料校釋傳世文獻(xiàn)的研究較為多見,如劉洪濤(2017)綜合東周齊國兵器銘文等材料證明了《方言》中訓(xùn)為“殺”義的“散”為齊方言詞。袁金平和李麗珠(2019)綜合定州漢墓竹簡等出土文獻(xiàn)材料對《論語·雍也》“君子可逝也”一句的意思進(jìn)行了重新討論。劉剛(2018)根據(jù)新出的安大簡,對《詩經(jīng)·魏風(fēng)·葛屨》和《詩經(jīng)·秦風(fēng)·晨風(fēng)》的兩處語句進(jìn)行了重新解讀。本文主要根據(jù)新出楚簡文獻(xiàn)中的部分用字現(xiàn)象,對《莊子》的兩處字詞進(jìn)行重新解釋。
《莊子·大宗師》有如下語句:
(1)夫藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然而夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也。藏小大有宜,猶有所遯。若夫藏天下于天下,而不得所遯,是恒物之大情也。
此段話除最后一句“是恒物之大情也”外,學(xué)界所認(rèn)同的大致意義為:“把舟藏在溝壑之中,把山藏在深澤之中,可以說是很牢固了。但是夜半有力之人把它背走了,沉睡之人還沒有察覺。藏小大有宜,但仍有可能亡失。如果把天下藏在天下,就不會亡失了。”關(guān)于“是恒物之大情也”一句中“恒”的解釋,諸家觀點(diǎn)不一。如郭象注:“此乃常存之大情,非一曲之小意(郭慶藩1961:245)?!惫笾荚陔S文釋義,將“恒”理解為“常存”之義。但是,“是恒物之大情也”一句是對“若夫藏天下于天下,而不得所遯”的總結(jié),如果將“恒”理解為“常存”,則似將“天下”理解為“常存之物”,而這段話主旨是在敘述“將事物藏于何處”,與天下是否常存、長久無關(guān)。因此,將“恒”訓(xùn)為“常存”顯然不合文意;成玄應(yīng)疏:“恒,常也(郭慶藩1961:245)”,王先謙也認(rèn)為“恒物之大情”猶“常物之通理”(劉武2012:550)。“恒”在傳世文獻(xiàn)中確實(shí)有“平常、一般”之義,(1)裘錫圭(2021:100)列舉了先秦文獻(xiàn)中“恒”表“平常、一般”義的用例,可參看。但結(jié)合上下辭例,“是恒物之大情也”側(cè)重于對“藏天下于天下,而不得所遯”這一行為的總結(jié)評說,似與事物的“平常”或“特殊”無關(guān);陳鼓應(yīng)(2016:188)將“恒物”譯作“萬物”,但“恒”沒有此意義,可知訓(xùn)“萬物”之說不可從。此外,出土和傳世先秦文獻(xiàn)均不見“恒”與“物”搭配使用的例證。
新出戰(zhàn)國楚簡為解決“是恒物之大情也”的意思提供了新線索,楚簡中“亙”與“亟”形體近似易混,分別作如下形:(2)為行文方便,本文援引出土文獻(xiàn)材料一律采用簡稱。
上述楚簡“亙”形上下均為一橫筆,中部的左側(cè)形體與“夕”近似,右側(cè)與“卜”近似?!柏健鄙舷乱矠橐粰M筆,如上博簡《用》簡8“亟”形中部的左側(cè)也與“夕”近似,只是右側(cè)從“攴”,就整個字形而言已經(jīng)與“亙”非常接近。上舉清華簡《命》《啻門》《湯丘》的三個“亟”形上下均有一橫筆,頂部還有一短橫飾筆,中部的右側(cè)與“卜”形近似,只不過左側(cè)似一“人”加“口”形,整個字形輪廓與架構(gòu)與“亙”形十分接近。
此外,楚簡中還有“亟”訛作“亙”的用例。例如:
(2)a.至虛,亙也。(郭店《老甲》簡24)
b.致虛,極。(今本《老子》)
(3)a.□不克則莫知其亙。(郭店《老乙》簡2)
b.無不克則莫知其極。(今本《老子》)
(4)a.不有夫亙怡之志則慢。(郭店《性自》簡45)
楚簡中偏旁“亟”也有訛作“亙”的例證,如:
b.君子道人以言,而禁人以行。(今本《禮記·緇衣》)
上述例(2)-(4)簡文中的“亙”均有對應(yīng)文本作“極”或“”,很顯然“亙”應(yīng)為“亟”之訛。例5郭店簡《緇衣》簡32“”字作“”,從“止”從“亙”,今本的對應(yīng)字作“禁”。陳偉(1998)認(rèn)為楚簡中“亟”往往寫作“亙”,此處簡文也應(yīng)該是“亟”字。陳偉之說可從。《說文》有:“,一曰謹(jǐn)重貌?!苯癖尽毒l衣》“禁”,鄭玄注:“猶謹(jǐn)也?!薄啊迸c“禁”的字義相近。由此可知,郭店簡《緇衣》簡32“”字上部的偏旁“亙”也應(yīng)為“亟”之訛,該字當(dāng)讀為“”,訓(xùn)為“謹(jǐn)”。裘錫圭(2012)指出:“在我們看到的、數(shù)量不算太少的戰(zhàn)國時(shí)代的楚簡里,基本上都是借‘亙’為‘亟’的?!健汀畞儭坏中卧诔淖种邢嗨?而且上古音也相近,二者的聲母均屬見系,韻部有職、蒸對轉(zhuǎn)的關(guān)系,所以楚人會以‘亙’為‘亟’?!睆埛?2016:320)認(rèn)為“亙”與“亟”為形近訛書的關(guān)系,最符合二者在楚簡中的實(shí)際情況,且楚簡中都是“亟”訛成“亙”,二者是單向訛書。
綜上,我們認(rèn)為楚簡中“亟”“亙”形體相近,無論作單字還是偏旁都存在訛混的可能,二者古音相近也可能促使這種訛混加劇。上舉《莊子·大宗師》“是恒物之大情也”的“恒”很可能是由楚簡中從心從亟的“”字訛誤而來,可讀為“極”。楚簡中從心從亙的“恒”和從心從亟的“”分別有如下形:
“極”與“物”連用的情況在傳世文獻(xiàn)中已有例證。例如:
(6)天下奮棅而不與之偕,審乎無假而不與利遷,極物之真,能守其本,故外天地,遺萬物,而神未嘗有所困也。(《莊子·外篇·天道》)
(7)言之所盡,知之所至,極物而已。(《莊子·雜篇·則陽》)
(8)是以圣人仰天則常,窮神掘變,極物窮情;與天地配其體,與鬼神即其靈,與陰陽埏其化,與四時(shí)合其誠。(《太玄·玄文》)
《莊子·逍遙游》有如下語句:
(9)肩吾問于連叔曰:“吾聞言于接輿,大而無當(dāng),往而不返。吾驚怖其言,猶河漢而無極也,大有徑庭,不近人情焉?!边B叔曰:“其言謂何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,淖約若處子,不食五谷,吸風(fēng)飲露。乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外。其神凝,使物不疵癘而年谷熟。吾以是狂而不信也?!边B叔曰:“然,瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之。是其言也,猶時(shí)女也?!?/p>
此段話描寫的是“肩吾”與“連叔”的對話,先是“肩吾”對“連叔”說他聞言于“接輿”之事,認(rèn)為“接輿”的言語大而不當(dāng),不近人情。然后,“連叔”詢問“肩吾”所聽聞之言如何。于是,“肩吾”詳細(xì)描述了他從“接輿”那里聽到的話語。“連叔”聽后,對“接輿”的話表示認(rèn)同,認(rèn)為“不僅人的形骸有聾盲,人的心智也有”。關(guān)于此段話前面的意思,大家都有較為一致的意見。但是此段話末尾的“是其言也,猶時(shí)女也”,學(xué)界卻眾說紛紜,莫衷一是。
目前關(guān)于“是其言也,猶時(shí)女也”一句中“時(shí)女”的解釋,大致有五種意見:
第一種認(rèn)為“時(shí)女”即“處女”。如成玄英疏:“時(shí)女,少年處室之女也,指此接輿之言,猶如窈窕之女,綽約凝潔,為君子所求,但知之聾盲者謂無此理也。(郭慶藩1961:31)”陸德明(1985:1414)《釋文》引司馬云:“猶處女也?!逼浜笾畬W(xué)者多從其說,并予以申說。如王引之(1985:636)認(rèn)為“時(shí)”與“處”同義。陸宗達(dá)和王寧(1994:234)認(rèn)為“時(shí)”與“處”可通。陳偉(2009)認(rèn)為“時(shí)”為“待”之假借字,“待女”即“處女”。我們認(rèn)為“時(shí)”與“處”雖然在部分文例中意義近似,但不代表“時(shí)女”與“處女”意義等同。先秦傳世文獻(xiàn)“時(shí)女”僅《莊子》一見,直至宋代詩詞才見“時(shí)女”訓(xùn)為“處女”的例證。張青松(2011)認(rèn)為這是宋人誤將文意訓(xùn)釋作為詞義訓(xùn)釋,從而將“時(shí)女”作為一個詞(意為處女)來使用,此說可從?!肚f子·逍遙游》篇的“時(shí)女”應(yīng)與“處女”無關(guān),并非是一個詞。即使“時(shí)女”真的可以訓(xùn)為“處女”,“是其言也,猶時(shí)女也”譯為“這個話就像處女”,也難以貫通文意。成玄英言“接輿之言猶如窈窕之女,綽約凝潔”不免有增字解經(jīng)之嫌。至于讀“時(shí)女”為“待女”,再解釋為“處女”也并無充分證據(jù),且不能貫通文意。
第二種觀點(diǎn)認(rèn)為“時(shí)”可訓(xùn)為“是”,表指代?!芭奔础疤幣?。如郭慶藩(1961:31)、王先謙(劉武2012:389)等。此種觀點(diǎn)與第一種觀點(diǎn)近似,但考慮到了“時(shí)女”可能并非一個“詞”。然而“女”在先秦文獻(xiàn)中并無“處女”這一義項(xiàng),即使真的有此義項(xiàng),代入具體辭例中,也難以貫通文意。
第三種觀點(diǎn)認(rèn)為“時(shí)”訓(xùn)為“是”,“女”訓(xùn)為“汝”。如林希逸言:“時(shí),是也。女,與汝同。前后解者皆以此“時(shí)女”為“處子”,故牽強(qiáng)不通其意。蓋謂如此言語,豈是汝一等人能之?!标惞膽?yīng)等均從其說,并將此句話譯為:這個話,就是指你而言的呀(陳鼓應(yīng)2016:27)!很顯然,如此解釋是將“連叔”所說的“然,瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之”這句話與“肩吾”聯(lián)系起來。但細(xì)揣文意,將“時(shí)”訓(xùn)為“是”,“女”訓(xùn)為“汝”,則“是其言也,猶時(shí)女也”也只能譯成“這句話像是你呀”,這顯然說不通。
第四種觀點(diǎn)認(rèn)為“時(shí)”訓(xùn)為“是”,是指示代詞,“女”如字讀。如陳旖(2020:50)將“時(shí)女”理解為“是女”,即“這個女子”,指的就是“接輿”話中說到的神人?!笆瞧溲砸?猶時(shí)女也”可理解為:“(接輿)說的這些話,就像(話中)這位處子一樣(綽約凝潔)”。陳旖認(rèn)為“接輿”的話語像處子一樣綽約凝潔,但“綽約凝潔”在文句中并沒有詞句對應(yīng),此說仍有增字解經(jīng)之嫌。
第五種觀點(diǎn)認(rèn)為“時(shí)”可如字讀,即“當(dāng)時(shí)”之義,“女”訓(xùn)為“汝”,“時(shí)汝”即“當(dāng)時(shí)的你”。如曹維平(2019)就將此句譯為:“這話似乎就是說那時(shí)的你啊?!蔽覀冋J(rèn)為如此訓(xùn)讀,“是其言也,猶時(shí)女也”也只能解釋成“這句話像當(dāng)時(shí)的你啊!”此說不通。因此,曹維平的解釋仍有增字解經(jīng)之嫌,增添了動詞“說”。
(11)私惠不懷德,君子不自留女。(郭店《緇衣》簡41)
(12)私惠不歸德,君子不自留焉。(今本《禮記·緇衣》)
(13)成人之者,將責(zé)成人禮焉也。(《禮記·冠義》)
(14)若不先立儀而言,譬之猶運(yùn)鈞之上而立朝夕焉也。(《墨子·非命下》)
(15)諸圣人所先,為人欲名實(shí)。名實(shí)不必名。茍是石也白,敗是石也,盡與白同。是石也唯大,不與大同。是有便謂焉也。(《墨子·大取》)
(16)萬物尊天,而貴風(fēng)雨,所以尊天者,為其莫不受命焉也。(《管子·版法解》)
《古代漢語虛詞詞典》(1999:676)認(rèn)為“焉也”連用,表判斷語氣,可從。上舉《莊子》這句話中的“女(焉)也”也應(yīng)該是兩個語氣詞連用。