• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從兌廢稿的綴合看敦煌寫經(jīng)的修復(fù)

      2023-07-13 00:46:31徐浩
      敦煌研究 2023年3期
      關(guān)鍵詞:綴合修復(fù)

      內(nèi)容摘要:從敦煌寫卷實(shí)例出發(fā),嘗試對古代敦煌的佛教徒如何處理含有兌廢稿的寫經(jīng)作出解答,以引起人們對敦煌寫經(jīng)兌廢稿問題的關(guān)注和思考。兌廢稿從長卷上拆下并補(bǔ)入無誤新稿的事實(shí)說明,兌廢稿寫本將被加工修復(fù),拆下誤抄的廢紙,補(bǔ)入無誤的新紙,以成為內(nèi)容連貫無誤的完整經(jīng)本。我們又把上述發(fā)現(xiàn)擴(kuò)展到所有包含兌廢稿的敦煌《大般若經(jīng)》寫本長卷,對它們?nèi)考右詤R總分析,認(rèn)為等待它們的也將是同樣的加工修復(fù)程序。

      關(guān)鍵詞:兌廢稿;修復(fù);敦煌文獻(xiàn);《大般若經(jīng)》;綴合

      中圖分類號:K877.9? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1000-4106(2023)03-0144-15

      Restoration of Dunhuang Buddhist Manuscripts Based on the

      Piecing Together of“Rejected Manuscripts”

      —Supplemented by “Rejected” Dunhuang Manuscripts of the

      Mahāpraj?觡āpāramitā Sutra

      XU Hao

      (Library, Henan University of Economics and Law, Zhengzhou 450046, Henan)

      Abstract:A group of manuscripts of the Mahāpraj?觡āpāramitā Sutra in the Dunhuang Documents Collected in the National Library of China include several “rejected manuscripts” (duifei gao兌廢稿), wrongly copied manuscripts that were marked with the Chinese character dui 兌 to mark that they were to be replaced later with correct copies—these manuscripts have since been pieced together. This paper attempts to answer the question of how the Buddhists at Dunhuang in the Tang and Five Dynasties dealt with such “rejected manuscripts.” The fact that they were removed from finished scrolls and replaced with correctly copied versions of a text suggests that the scrolls containing rejected material were expected to undergo some degree of reparation and restoration, during which the flawed documents were removed and replaced with correctly copied manuscripts so as to form a complete scroll with unified contents. By applying these findings to all of the long scrolls of sutras that contain “rejected manuscripts” among Dunhuang documents, this analysis has concluded that these sutras could readily be altered by the same process of restoration. Furthermore, by undertaking this research, it is hoped that greater attention will be paid to the presence of duifei gao among Dunhuang documents.

      Keywords:duifei gao; restoration; Dunhuang documents; Mahāpraj?觡āpāramitā sutras; piecing together

      今天視為寶藏的敦煌文獻(xiàn)中,佛教寫經(jīng)為大宗。這些種類龐雜、數(shù)量巨大的寫經(jīng)中,并不是每一件寫本都是經(jīng)過古人勘定沒有訛誤的定本,而是包含有為數(shù)頗多古人抄錯了的寫本,今人把這些含有明顯錯誤被廢棄的寫本稱為兌廢稿{1}。關(guān)于兌廢稿的詞源、類型、時(shí)代、報(bào)廢機(jī)制及其與寫經(jīng)制度的關(guān)系等問題,不是我們這里所要討論的重點(diǎn),我們感興趣的是,古代敦煌的佛教徒們將如何對待那些含有兌廢稿的寫經(jīng)。

      基于對材料的把握,我們以敦煌《大般若經(jīng)》漢文寫本為主要討論對象。在兌廢稿的認(rèn)定上,我們參考了前人的定名,并參照《大正藏》本和敦煌本,對4800多號敦煌《大般若經(jīng)》寫本經(jīng)文進(jìn)行逐行核對后,判定敦煌《大般若經(jīng)》中大約有550號寫本是兌廢稿或者其中含有兌廢稿,無論絕對數(shù)量還是相對比例都相當(dāng)突出。這些兌廢稿絕大部分以28行及其以下行數(shù)的單紙形式孤立存在著,但也有不少兌廢稿依存于兩紙以上的長卷中,對于這后一種寫卷中的兌廢稿,敦煌古人會怎樣處理呢?

      在進(jìn)入正式討論之前,讓我們先把觀察的視角移遠(yuǎn)一點(diǎn)。

      一 從一件兌廢稿的綴合說起

      在《大般若經(jīng)》卷510中,《國圖》將北敦6813號定名為兌廢稿,并將該號與北敦7796號綴合成北敦6813號+北敦7796號。

      1. 北敦6813號(北3266;羽13),見《國圖》93/254A—254B{2},彩圖見IDP網(wǎng)站。卷軸裝。1紙,紙高26.4厘米。前后皆缺,存27行,行17字??瑫?。有烏絲欄。原卷無題,《劫余錄》定作《大般若經(jīng)》卷510《第三分現(xiàn)世間品十五》,《國圖》擬題“大般若波羅蜜多經(jīng)(兌廢稿)卷五一〇”,《國圖》條記目錄稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本,后部可與北敦7796號綴合(圖1)。紙尾有余空1行,卷中天頭有“兌”字。

      2. 北敦7796號(北3267,始96),見《國圖》98/389B—390A。卷軸裝。1紙,紙高26.3厘米。前缺尾全,存28行,行17字??瑫S袨踅z欄。尾題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第五百一十”?!秶鴪D》條記目錄稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本,前部可與北敦6813號綴合。

      按:北敦6813號與北敦7796號所抄內(nèi)容前后相接,行款格式相同(紙高相近,行間皆有烏絲欄,烏絲欄高度相近,字體大小相似,字間距及行間距皆相近,行皆17字),字跡書風(fēng)似同(比較二號皆有的“示”“乃”“般若”“如是”等字),是以《國圖》認(rèn)為二號可以綴合,綴合后如上圖所示,北敦6813號末行行末“云何能示諸佛世間畢竟空相”句與北敦7796號首行“謂示如來、應(yīng)、正等覺色世間畢竟空相”句先后銜接。而且,細(xì)查IDP彩圖,北敦6813號紙尾背端殘留有漿糊,說明它不是零紙雜抄,而是來自正規(guī)寫經(jīng)長卷。因此,可以肯定,《國圖》這種綴合并非全無根據(jù)。

      然而,北敦6813號實(shí)為漏抄1行經(jīng)文的兌廢稿?!洞蟀闳艚?jīng)》正規(guī)寫經(jīng)一紙通常抄寫28行,各紙經(jīng)文首尾起止基本固定,一旦文中出現(xiàn)漏抄一行以上(含一行)的情況,當(dāng)紙紙尾就會出現(xiàn)剩余空行,北敦6813號即屬于這種情況。比勘完整保存該紙經(jīng)文的斯1537號(見《英圖》24/112B)、北敦2895號(見《國圖》39/73A),可知北敦6813號第17、18行間脫“現(xiàn)甚深般若波羅蜜多能示諸佛世間遠(yuǎn)離”17字(如圖1箭頭所示處,相應(yīng)文字參見《大正藏》T7/606C8—606C9),正當(dāng)1行。我們推測,當(dāng)抄寫者將該紙經(jīng)文抄完后,發(fā)現(xiàn)紙尾仍剩余一行,才發(fā)覺前面經(jīng)文有漏抄而止筆,又于卷中天頭書一“兌”字(該“ ”字與卷中“ ”“ ”“ ”等字末二筆的撇劃和豎折彎鉤書跡相似,當(dāng)為一人所書)。故而,無論從經(jīng)文內(nèi)容的訛脫,還是從天頭標(biāo)記上看,北敦6813號都是確然無疑的兌廢稿,《國圖》定名甚是。問題是,作為兌廢稿的北敦6813號,還會不會被古代敦煌的佛教徒們不加處理地保留在完整寫卷中呢?

      對于佛經(jīng)的抄寫,佛教徒向來抱著虔誠莊嚴(yán)的態(tài)度,認(rèn)為“經(jīng)生之法,不得顛倒,一字重點(diǎn),五百世中,墮迷惑道中,不聞?wù)ā保?]。即以《大般若經(jīng)》來說,倘若“受持、讀誦、思惟、修習(xí)、說聽般若波羅蜜多甚深經(jīng)時(shí),心生異解,文句倒錯,當(dāng)知是為菩薩魔事”[2]。《大般若經(jīng)》是這樣,其他經(jīng)典的情況也不例外。因此,佛經(jīng)抄寫一直都有嚴(yán)格的規(guī)范。唐五代敦煌地區(qū)也設(shè)有專門的機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)佛經(jīng)的抄寫和校閱,正規(guī)寫經(jīng)一般要校對三次以上,沒有問題后,方為合格{1},而不合格的抄寫,勢必會被檢出。不過,考慮到紙張難得、抄寫費(fèi)工、敬惜字紙等等因素的影響,僅僅因?yàn)楹幸粌杉堈`抄便將全卷作廢,恐怕是不現(xiàn)實(shí)的。

      因此,北敦6813號既然已被古人視為兌廢稿,即便它真的曾與北敦7796號連綴在一起,為了保持經(jīng)文的完整無訛,妥當(dāng)而經(jīng)濟(jì)的做法,應(yīng)是將北敦6813號拆卸下來,重新補(bǔ)配經(jīng)文無誤的新稿。那么,這種補(bǔ)配的新稿是否存在呢?

      值得慶幸的是,這一重抄的新稿還真的在藏經(jīng)洞中保存下來了,即斯1537號。

      3. 斯1537號,見《英圖》24/112B—113A,彩圖見IDP網(wǎng)站。卷軸裝。1紙,紙高26.4厘米。前后皆缺,存28行,行17字??瑫?。有烏絲欄。原卷無題,《寶藏》擬題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第五百一十”。

      按:斯1537號所抄經(jīng)文完整無誤,與北敦6813號起止相同,亦可與北敦7796號所抄內(nèi)容先后相接,三號行款格式相同(紙高相近,皆有烏絲欄,行皆17字,行距、字距、字體大小相近),字跡書風(fēng)似同,比較三號皆有的“示”“乃”“般若”“如是”等字(表1),斯1537號與北敦7796號也可綴合(圖2)。斯1537號末行行末“云何能示諸佛世間畢竟空相”句與北敦7796號首行“謂示如來、應(yīng)、正等覺色世間畢竟空相”句前后銜接,中無缺字。二號綴合后,所存內(nèi)容始“顯一切智、道相智、一切相智世間空”句后11字,訖尾題,相應(yīng)文字參見《大正藏》T7/606B20—607A18。而且,斯1537號紙首正面前端也刷有漿糊,毫無疑問也是從長卷上脫落的,這也可以為斯1537號+北敦7796號的綴合提供佐證。

      既然斯1537號+北敦7796號的綴合完整無訛,符合寫經(jīng)制作的規(guī)范,我們有理由相信,被古人廢棄的北敦6813號,在古代當(dāng)已從長卷上拆下,與北敦7796號分離,而后者又重新補(bǔ)配了斯1537號。從這個角度上看,《國圖》的綴合不符合寫經(jīng)制作的規(guī)范,應(yīng)與古人的意愿相悖。敦煌正規(guī)寫經(jīng)的制作程序是先把多張白紙粘貼成長卷,再打界欄,爾后才開始逐紙抄寫[3],《國圖》的綴合只可視為紙張整治后、寫經(jīng)制作完成前一種短暫的原初狀態(tài)。

      寫到這里,可能還會有人疑心,上面這種廢稿和補(bǔ)配無誤的新稿同時(shí)并存的情況或許只是偶然一見,不具有普遍意義,沒有特別標(biāo)舉的必要。事實(shí)果真如此嗎?

      二 拆下兌廢稿補(bǔ)入新稿之例

      在敦煌《大般若經(jīng)》寫本中,長卷已補(bǔ)配新稿{1},而從原卷上拆下的兌廢稿同時(shí)見存,這種情況我們已發(fā)現(xiàn)了8例,今擇其典型2例介紹如下。

      (一)北敦13928號(北敦7810號)

      1. 北敦13928號(新128),見《國圖》116/

      294A—306A。卷軸裝。18紙(首紙為包首),紙高24.6厘米。首尾俱全,共450行,行17字。楷書。有烏絲欄。首尾皆題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第九十三”。《國圖》條記目錄稱該本為9—10世紀(jì)歸義軍時(shí)期寫本。包首書經(jīng)名及帙次“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第九十三,十”。

      2. 北敦7810號(北2262;制10),見《國圖》99/31B—32A。1紙,紙高25.5厘米。前后皆缺,存28行(含1行小字),行17字??瑫?。有烏絲欄。第10行衍第8行經(jīng)文,抄手誤以為是第8、10行間有脫文,遂于其間用小字夾補(bǔ)“非不相應(yīng)如來法性于菩薩摩訶薩法非相應(yīng)”1行18字,實(shí)即第11行經(jīng)文。衍文及夾補(bǔ)文字處天頭有“兌”字,且紙尾有余空1行。《國圖》條記目錄定作“大般若波羅蜜多經(jīng)(兌廢稿)卷九三”,并稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本。

      按:北敦13928號可分作北敦13928號A(前15紙,390行)、北敦13928號B(第16紙,28行)和北敦13928號C(后2紙,32行)三部分(圖3),北敦13928號B與前后紙內(nèi)容相接,行款筆跡相同,但相接處烏絲欄錯落不相接,這在北敦13928號B與北敦13928號C相接處尤其明顯,北敦13928號B很可能是后來補(bǔ)綴的。

      而北敦7810號也與北敦13928號A、C所抄內(nèi)容前后相承,行款格式相同(皆有烏絲欄,烏絲欄高度相近,行距相等,字體大小相近,字間距相似,行皆17字),字跡書風(fēng)似同,比較三號皆有的“無”“不”“于”“亦”“性”“相”等字(表2),此三號當(dāng)出于同一人之手,試作綴合(圖4)。北敦13928號A末行行末“于無上正等菩提亦非相應(yīng)非不相應(yīng)”句,與北敦7810號首行及次行首字“如來于菩薩摩訶薩法真如非相應(yīng)非不相應(yīng)”句,前后銜接;北敦7810號末行與北敦13928號C首行前3字“ 尸迦”句前后相承,但其間尚有缺文。再加上北敦7810號紙首正面前端刷有漿糊{2},說明該號也是從長卷上脫落的,北敦7810號很可能即北敦13928號原來的第16紙。

      不過,由于北敦7810號前面有1行衍文,導(dǎo)致紙尾空間被擠占了1行,因此,與北敦13928號B相比,北敦7810號后部尚有“性非相應(yīng)非不相應(yīng),于離無上正等菩提亦/非相應(yīng)非不相應(yīng)”(相應(yīng)文字參見《大正藏》T5/520B17—520B19)2行24字未抄,而紙尾卻僅存1行空欄,即使再行抄補(bǔ),與北敦13928號C拼接時(shí)仍會有1行缺文。

      也正是基于上述原因,北敦7810號作為兌廢稿被從原卷中拆下來{1},原來的抄經(jīng)人重新抄錄了北敦13928號B,與北敦13928號A、北敦13928號C配補(bǔ)成完整的長卷,即今日所見北敦13928號。

      (二)北敦6465號(北敦5454號)

      1. 北敦6465號(北2351;河65),見《國圖》87/296A—306A。卷軸裝。17紙,紙高25.3厘米。前殘尾全,存435行,行17字,首8行下殘??瑫?。有烏絲欄。尾題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第一百卅”。《國圖》條記目錄稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本。

      2. 北敦5454號(北2354;菓54),見《國圖》73/277A—277B。2紙,紙高26厘米。前后皆缺,存28行(前1紙25行,后1紙3行),行17字??瑫S袨踅z欄。第3、5行間原有脫文,已于行間用小字夾補(bǔ)“空外空內(nèi)外空空空大空勝義空有為空無為”1行18字(相應(yīng)文字參見《大正藏》T5/710A12—710A13),且紙尾有余空1行?!秶鴪D》條記目錄定作“大般若波羅蜜多經(jīng)(兌廢稿)卷一三〇”,并稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本。

      按:北敦6465號可分作北敦6465號A(前12紙,325行)、北敦6465號B(第13紙,28行)和北敦6465號C(后4紙,82行)3部分(圖5),北敦6465號B與前后紙內(nèi)容相接,但行款筆跡明顯不同(北敦6465號B筆畫更粗,字體更大,字形略扁),可以確定北敦6465號B出自另一人之手,而且很可能是后來補(bǔ)綴的。而且,北敦6465號B首、末兩行緊貼前、后紙紙縫,紙尾與后一紙相接處有漿糊溢出,前12行地腳未見欄線,且第3、4、5三行末字突破了地腳處本應(yīng)畫欄線的位置,以上種種跡象,使我們有理由推測,北敦6465號B很可能是后來補(bǔ)綴的,該紙后部地腳處的欄線也是后來添補(bǔ)的,且因前部地腳處有文字阻擋而未畫完整。

      而北敦5454號也與北敦6465號A、C所抄內(nèi)容前后相接,行款格式相同(皆有烏絲欄,烏絲欄高度相近,行距相等,字體大小相近,字間距相近,行皆17字),字跡書風(fēng)似同,比較三號皆有的“無”“不”“所”“善”“子”“女”等字(表3),當(dāng)出于同一人之手(圖6)。北敦6465號A末行行末“如是般若波羅蜜多秘”與北敦5454號首行行首“密藏中”相連成句,北敦5454號末行行末“若善”與北敦6465號C首2行“男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨/洲諸有情類皆令安住獨(dú)覺菩提”相連成句,相接處均無缺字。而且,北敦5454號紙首正面前端刷有漿糊,說明該號也是從長卷上脫落的,北敦5454號很可能即是北敦6465號原來的第13紙。

      由此可以推測,北敦5454號因脫文1行,抄寫者在該紙未抄完時(shí)即發(fā)現(xiàn)其誤,遂將所脫文字用小字夾補(bǔ)于行間,之后北敦5454號作為兌廢稿,從長卷上拆卸下來,裝潢手在空缺處補(bǔ)入了另一人所抄的北敦6465號B,成為今日所見北敦6465號。

      通過上述2例,我們可以得到以下5點(diǎn)認(rèn)識:

      (1)被拆下的兌廢稿是單紙殘葉,其紙首、尾殘留漿糊;

      (2)兌廢稿皆因明顯的誤抄(2例經(jīng)文或脫或衍一行以上)而作廢,有的寫有“兌”字一類廢棄標(biāo)志,有的紙尾有余下的空行;

      (3)兌廢稿的紙高明顯高于補(bǔ)入新紙后的長卷(2例中紙高的差距分別是0.9、0.7厘米);

      (4)新補(bǔ)入的經(jīng)紙內(nèi)容無誤,其抄寫者可以是原來的書手(如例1),也可以是另外的書手(如例2);

      (5)拆下的兌廢稿和補(bǔ)入新紙前的長卷出自同一書手。

      第(1)點(diǎn)說明這些兌廢稿來自長卷,而不是某個人隨意的雜抄;第(2)點(diǎn)說明明顯的誤抄可以作為兌廢稿判定的必要條件;第(3)點(diǎn)說明寫經(jīng)抄寫勘核后,裝潢過程中有一個裁切上下邊緣以求齊整的步驟;第(4)點(diǎn)說明經(jīng)文內(nèi)容的完整連貫是古代寫經(jīng)制作的首要目標(biāo),是否同一人書寫、書法完美與否不是古人關(guān)注的重點(diǎn)。第(1)(4)(5)三點(diǎn),說明兌廢稿和補(bǔ)入新紙前的長卷原本是一體的,而可能會與新補(bǔ)入的經(jīng)紙相異;再結(jié)合第(3)點(diǎn),又說明兌廢稿反映了寫卷剛剛抄寫完成時(shí)的初始狀態(tài),時(shí)間上靠前,而補(bǔ)入新紙后的長卷則反映了寫卷經(jīng)過再次修補(bǔ)、裝潢加工后的狀態(tài),時(shí)間上居后。

      除了上面兩個拆下廢稿補(bǔ)入新紙的例子,在敦煌《大般若經(jīng)》寫本中,結(jié)合經(jīng)文起止、書風(fēng)書跡及寫本狀態(tài)等相關(guān)因素綜合判斷,還有下面這些兌廢稿,也可能是從長卷中拆下來的,如卷188中俄敦4280號…俄敦6126號可能曾是俄弗21號的第10紙,卷273中斯3202號可能曾是北敦3327號第5紙,卷343中北敦5041號可能曾是北敦3916號第10紙,卷470中斯7021號可能曾是伯3570號的第1紙,卷531中斯7426號可能曾是斯4934號的第1紙,卷585中北敦2662號可能曾是臺圖41號的第11紙,以上俄敦4280號……俄敦6126號、斯3202號、北敦5041號、斯7021號、斯7426號、北敦2662號都因含有明顯的誤抄而從原卷中拆下,在此之后,寫經(jīng)的修復(fù)者補(bǔ)綴了新的經(jīng)紙。

      現(xiàn)在,當(dāng)我們再回顧本文第一節(jié)《國圖》關(guān)于北敦6813號與北敦7796號的綴合,應(yīng)該可以更加確信,北敦6813號作為兌廢稿,被從長卷上拆下來的結(jié)局是確定無疑的,它不應(yīng)該再與北敦7796號綴合,能與北敦7796號綴合的應(yīng)該是重新抄寫而經(jīng)文無誤的斯1537號。

      綜合以上材料,我們可以在這里回應(yīng)一下本文開篇提到的正題,即古代敦煌的佛教徒們會對含有兌廢稿的寫經(jīng)長卷予以加工修復(fù),拆下含有誤抄的廢紙,補(bǔ)入無誤的新紙,以成為連貫無訛的完整經(jīng)本。

      三 兌廢稿未拆下而新稿待補(bǔ)之例

      敦煌《大般若經(jīng)》寫本中,兌廢稿被拆下且已補(bǔ)綴新稿的例子如上所述,然而,兌廢稿未拆下而新稿待補(bǔ)綴的例子也同樣存在。

      1. 北敦2204號(北3315;閏4),見《國圖》31/20B—30B。卷軸裝。17紙,紙高26.5厘米。首尾俱全,存469行(首紙27行,末紙21行,第10紙?jiān)?8行,后于行間又夾補(bǔ)1行),行17字??瑫?。有烏絲欄。首尾皆題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第五百卌二”?!秶鴪D》條記目錄稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本。首紙背端有勘記“五百卌二,五十五,二”,系原卷卷次、帙次和帙內(nèi)卷次。

      2. 北敦75號C(北3318;地75),見《國圖》2/24A—24B。1紙,紙高27.6厘米。前后皆缺,存29行,行17字??瑫?。有烏絲欄?!督儆噤洝范ㄗ鳌洞蟀闳艚?jīng)》卷542《第四分福門品第五之二》。《國圖》條記目錄稱該本為8—9世紀(jì)吐蕃統(tǒng)治時(shí)期寫本。

      按:北敦2204號可分作北敦2204號A(前9紙,251行)、北敦2204號B(第10紙,29行)和北敦2204號C(后7紙,189行)3部分(圖7),3部分前后內(nèi)容相接,字跡書風(fēng)似同(比較3號皆有的“無”“人”“贊”“子”“般若”等字),應(yīng)為同一人所抄。但北敦2204號B第1、3行間原脫“菩薩作如是言我今欣樂速證無上正等菩”17字(相應(yīng)文字參見《大正藏》T7/788A28—788A29),已用小字夾補(bǔ)于行間,是明顯的失誤,故該紙屬于兌廢稿,應(yīng)從原卷中拆下。

      從寫經(jīng)制作的角度,為了經(jīng)文的完整,古人會在缺紙?zhí)幯a(bǔ)綴新抄而內(nèi)容無誤的經(jīng)紙,北敦75號C當(dāng)即是古人新抄以替換北敦2204號B的,這可以從以下三個方面得到證實(shí):

      首先,北敦75號C也與北敦2204號A、C所抄內(nèi)容前后相接,行款格式相同(皆有烏絲欄且高度相近,行距相等,字體大小相近,字間距相近,行皆17字),字跡書風(fēng)似同(比較3號皆有的“無”“人”“贊”“子”“般若”等字),應(yīng)出于同一人之手,當(dāng)可綴合(圖8)。北敦2204號A末行行末“天帝釋言”句與北敦75號C首行“已于無上正等菩提得不退轉(zhuǎn)諸菩薩中”句前后銜接,北敦75號C末行行末“甚多!世尊”句與北敦2204號C首行行首“甚多!善逝”句相接無缺。

      其次,北敦75號C與北敦2204號特殊的經(jīng)文起止一致。值得注意的是,北敦2204號每紙經(jīng)文的起止都溢出了常規(guī)。比勘《大般若經(jīng)》卷542寫本中完整保存全經(jīng)前部、中部內(nèi)容的北敦762號、北敦3377號,可以清楚地看到,正是因?yàn)楸倍?204號首紙抄寫了27行,而不是通常的26行,使得北敦2204號第2—10紙每紙都比北敦762號、北敦3377號相應(yīng)經(jīng)紙?zhí)崆傲?行經(jīng)文。而北敦2204號第10紙(即北敦2204號B)再次突破1紙28行的常規(guī),抄寫了29行經(jīng)文,致使北敦2204號第11—13紙比北敦3377號第7—9紙每紙經(jīng)文提前了2行經(jīng)文。而北敦75號C也沒有墨守成規(guī),而是與北敦2204號這一特殊的行款保持了一致。在北敦75號C中,抄手不但補(bǔ)足了北敦2204號B漏抄的1行經(jīng)文,而且整紙也抄寫了29行,這種出格的表現(xiàn)是相當(dāng)引人注目的。

      再次,北敦75號C在紙張上有其自身特點(diǎn)。檢視北敦75號C彩圖,該紙首尾正背面皆無漿糊痕跡,而且北敦75號C的紙高比北敦2204號多1.1厘米,說明其用紙還沒有像北敦2204號一樣,經(jīng)過統(tǒng)一的刷漿、粘貼、畫欄、裁切等紙張整治程序,而應(yīng)是單獨(dú)抄寫備用的經(jīng)紙。這一點(diǎn),很像本文第二節(jié)末尾提到的,在紙高上兌廢稿明顯大于補(bǔ)入新紙后又被裁切裝裱的長卷。

      以上這些證據(jù)表明,北敦75號C很可能就是為了替換北敦2204號B而專門抄寫的,北敦2204號B應(yīng)從原卷中拆下,而補(bǔ)入北敦75號C,以確保經(jīng)卷的完整無訛,才符合古人寫經(jīng)制作的本意。

      上面這則材料說明,即使兌廢稿未被拆下、新稿尚未補(bǔ)入,只要寫經(jīng)中含有兌廢稿,從寫經(jīng)規(guī)范的角度看,含有兌廢稿的寫本仍將面臨加工修復(fù)程序,以制成內(nèi)容連貫無誤的經(jīng)本。

      四 含兌廢稿的敦煌《大般若經(jīng)》寫本長卷的特點(diǎn)

      前面論述的兩種敦煌《大般若經(jīng)》寫本,無論是已補(bǔ)入了新稿,還是將要補(bǔ)入新稿,都只代表了含有兌廢稿的長卷甫一抄完即需再作修復(fù)的冰山一角,就像在水面下潛藏著更大的冰山一樣,其實(shí)還有更多的敦煌寫本長卷也同樣含有兌廢稿,但由于與之對應(yīng)的重抄新稿未被發(fā)現(xiàn),或者補(bǔ)入新稿后的長卷并未留存在藏經(jīng)洞中{1},或者新稿還沒來得及補(bǔ)抄,從而導(dǎo)致古人修復(fù)含有兌廢稿的長卷這一歷史事實(shí)容易被人們忽視。

      這里我們先將敦煌《大般若經(jīng)》寫本中含有兌廢稿的寫本長卷匯總(表4){2}:

      對表4加以分析歸納后,可以得出如下4點(diǎn)認(rèn)識:

      1. 從保存狀況看,首尾俱全的完整寫本有22號(組),占37號(組)寫本的59.5%,而剩下的15號(組)寫本中,接近完整的首殘尾全寫本3號,12紙及其以上的寫本有8號(組)。長卷占絕大多數(shù),完整寫本尤其突出。

      2. 從兌廢詳情看,脫文和衍文乃致訛的主因;被廢棄的經(jīng)文一般以一紙為單位(卷568俄弗31號因第2、3紙出現(xiàn)訛誤而將前3紙盡行兌廢,但仍不妨視為將連續(xù)的3紙廢除);廢紙通常都有明顯的標(biāo)志,比如天頭地腳有“兌”字、紙尾有余空、訛誤處施以??狈枺ɡ缇?7北敦3483號第3紙第16行天頭上的“ 〈葉?〉重”2字、卷526斯3312號第7紙第11行行末9字衍文被線框框起、卷568俄弗31號第3紙第17行“行”字右下方夾注的“欠一十六字”5小字等)、脫文處用小字夾補(bǔ)遺漏的經(jīng)文(例如卷26斯1601號)、在接下來的紙張中把廢紙的經(jīng)文無誤地重抄一遍,等等。

      3. 從修復(fù)方法看,僅需拆下廢紙的有23組,需要拆廢補(bǔ)新的有12組,兩者兼而有之既拆且補(bǔ)的有2組,分別占37組寫本的62.2%、32.4%和5.4%。如果只看首尾俱全的寫本,則有13組寫本只需拆下廢紙即能成為合乎規(guī)范、完整無訛的寫本。修復(fù)含有兌廢稿的長卷,其工作量并不大,超過三分之一的寫本只需把廢紙揭下,將剩余的前后紙張粘連起來即可。

      4. 結(jié)合廢稿行數(shù)和兌廢詳情看,除了卷13俄弗30號首紙殘缺、卷135北敦13939號和卷414斯1772號末紙未抄滿以外,一紙廢稿行數(shù)加當(dāng)紙紙尾余空行數(shù),一般仍是28行,說明廢紙本來還是要抄滿28行。不過,例外的情況也存在,比如卷152北敦7094號的次紙、卷280北敦15132號的次紙,都只抄寫了27行。如果再考慮到卷135北敦13939號的情況,該卷只有第4、9、10、11、14、15、16、19、20這9紙為28行的整紙,除未抄滿的末紙外,另外11紙都是不足28行的小紙片。聯(lián)系前文第三節(jié)所論卷542北敦2204號第10紙因抄寫了29行從而導(dǎo)致后面經(jīng)紙的經(jīng)文起止再次溢出常規(guī)這樣的情況??梢哉f,一紙28行是經(jīng)紙抄寫的常態(tài),但也有特殊的情況。

      結(jié)合上述認(rèn)識,參考前面三節(jié)的論述,我們有理由相信,表4中這些含兌廢稿的寫經(jīng)長卷,它們下一步的去向也是再次修復(fù),或者拆去廢稿,或者兼而補(bǔ)入新稿,同時(shí)修頭補(bǔ)尾,以成為合乎使用的經(jīng)文連貫無誤的完整寫卷。

      五 余 論

      我們通過反思《國圖》對一組含有兌廢稿的《大般若經(jīng)》寫本的綴合,勾稽出含有兌廢稿的寫本和補(bǔ)配后的新稿并存的相似材料,從敦煌寫卷的實(shí)例出發(fā),嘗試對古代敦煌的佛教徒如何處理含有兌廢稿的寫經(jīng)這一問題作出解答。兌廢稿從長卷上拆下并補(bǔ)入抄寫無誤的新稿的事實(shí)說明,含有兌廢稿的寫本將再次加工修復(fù),拆下含有誤抄的廢紙,補(bǔ)入無誤的新紙,以成為內(nèi)容連貫無誤的完整經(jīng)本。我們還把上述發(fā)現(xiàn)擴(kuò)展到所有包含兌廢稿的敦煌《大般若經(jīng)》寫本長卷,對它們?nèi)考右詤R總分析,認(rèn)為等待它們的也將是同樣的加工修復(fù)程序{1}。

      如果本文的推斷不虛,我們是不是也可以反過來審視那些為數(shù)眾多的單紙兌廢稿,它們正是從類似的寫經(jīng)長卷上拆下來的,有多少個兌廢稿,是不是就意味著古代敦煌的寫經(jīng)修復(fù)者們對寫經(jīng)長卷做了多少次修復(fù)呢,如果是這樣,看似無用之物的兌廢稿將會有利于探求敦煌寫經(jīng)制度和藏經(jīng)洞文獻(xiàn)性質(zhì)的研究。

      長期以來,不少人將敦煌藏經(jīng)洞封閉的原因與藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的性質(zhì)這兩個問題等同起來。此二者雖有聯(lián)系,實(shí)則絕不相同。藏經(jīng)洞當(dāng)是三界寺的一部分,而三界寺又只是古代敦煌十?dāng)?shù)個佛寺之一,從這個角度看,很多不起眼甚至偶然的因素都可能會促成藏經(jīng)洞的封閉,而不必一定與影響敦煌全城的歷史大事件相關(guān)。藏經(jīng)洞封閉的具體原因由于缺乏更多有力證據(jù)的結(jié)合互證,因而猜測很多,暫難定論;但敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的性質(zhì),因?yàn)椴牧暇咴?,完全可以通過綜合考察藏經(jīng)洞流出的文獻(xiàn)得到妥善的解答。

      關(guān)于藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的性質(zhì),1990年施萍婷首先提出,“敦煌藏經(jīng)洞所藏之佛經(jīng)與當(dāng)年道真的努力直接有關(guān)”[4]。榮新江[5]、鄭炳林[6]、林世田[7]等人對該說續(xù)有增補(bǔ)。最近,張涌泉等在對已刊布的敦煌文獻(xiàn)全面普查和綴合修復(fù)的基礎(chǔ)上,令人信服地確認(rèn),“藏經(jīng)洞就是道真安放修補(bǔ)佛經(jīng)材料的場所”[8],但修復(fù)后“完整的佛典都收藏在三界寺‘經(jīng)藏;而留在藏經(jīng)洞的只是一些復(fù)本、殘本甚至是碎片”[8]195。由于道真修復(fù)后成套的《大般若經(jīng)》并沒有留存在藏經(jīng)洞,所以除了本文前三節(jié)所舉出的實(shí)例,其他與單紙兌廢稿相關(guān)的寫經(jīng)長卷大概沒有留存下來,只有這些單紙兌廢稿孤零零地留給我們懸想的空間。

      如果把藏經(jīng)洞封閉的原因與藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的性質(zhì)這兩個問題不加分辨地糾纏在一起,反而會讓一些本來應(yīng)該引起重視的問題如墮云霧、不顯真容。即如敦煌寫經(jīng)兌廢稿,既不如世俗文獻(xiàn)那樣炙手可熱,也不像正規(guī)寫經(jīng)那樣備受宗教界關(guān)注,導(dǎo)致人們對它們?nèi)狈ψ銐虻牧私?,不明就里與輕視并行,把兌廢稿歸為無用的廢物,連帶著含有兌廢紙的寫本長卷也被污名化,而鮮少思考它們大量聚集于藏經(jīng)洞的原因,不去研究它們與其他寫卷間的關(guān)系,由此更為敦煌文獻(xiàn)是廢棄之物的說法推波助瀾,殊可浩嘆,甚為可惜!

      借助對敦煌《大般若經(jīng)》中含有兌廢稿的寫本的考察,給認(rèn)識為數(shù)眾多的兌廢稿提供了一個窗口。我們相信,隨著敦煌兌廢稿研究的深入,將對進(jìn)一步認(rèn)識敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的性質(zhì)提供有意義的幫助。

      {1} 兌廢稿應(yīng)該不限于明顯誤抄的寫本,比如污損不敷使用的經(jīng)紙同樣也可能會被作為兌廢稿處理,不過,由于迄今為止大部分寫本清晰完整的彩色照片還沒有公布,相關(guān)研究還缺乏切實(shí)可靠的證據(jù),所以這里暫且用“誤抄”這一籠統(tǒng)的說法來概括。

      {2} 正文、插圖中敦煌文獻(xiàn)編號“北敦”指《國家圖書館藏敦煌遺書》(北京圖書館出版社2005—2012年出版,簡稱《國圖》);“斯”指《英國國家圖書館藏敦煌遺書》(廣西師范大學(xué)出版社2011—2014年出版,簡稱《英圖》)及《敦煌寶藏》(臺北新文豐出版公司1981—1986年出版,簡稱《寶藏》)斯坦因編號;“俄敦”“俄弗”均指《俄藏敦煌文獻(xiàn)》(上海古籍出版社1992—2001年出版,簡稱《俄藏》)編號;“伯”指《法藏敦煌西域文獻(xiàn)》(上海古籍出版社1995—2005年出版,簡稱《法藏》)伯希和編號;“羽”指《敦煌秘笈》(日本武田科學(xué)振興財(cái)團(tuán)2009—2013年出版,簡稱《秘笈》)羽田亨編號;“西北師大”“甘圖”皆指《甘肅藏敦煌文獻(xiàn)》(甘肅人民出版社1999年出版,簡稱《甘藏》)編號;“津藝”指《天津市藝術(shù)博物館藏敦煌文獻(xiàn)》(上海古籍出版社1996—1997年出版,簡稱《津藝》)編號;文中《孟錄》為孟列夫主編《俄藏敦煌漢文寫卷敘錄》(上海古籍出版社1999年出版)的簡稱,《劫余錄》為陳垣主編《敦煌劫余錄》(臺北新文豐出版公司1985年出版)的簡稱。可綴合的卷號之間用“+”連接,不能直接綴合的卷號之間用“…”表示。插圖中圖版綴合處加點(diǎn)或保持一定縫隙以提示?!啊秶鴪D》93/254A-254B”指圖版出自《國圖》第93冊,第254頁,A、B分別代表上下欄。他皆類此,不再出注。

      {1} 張延清《吐蕃敦煌抄經(jīng)研究》(民族出版社,2016年),曾據(jù)敦煌藏文資料,對藏文報(bào)廢寫經(jīng)的歷史和敦煌寫經(jīng)制度進(jìn)行過深入的研究,值得參考。

      {1} 有的寫經(jīng)長卷中,兌廢稿所在的經(jīng)紙后面緊接著就是重新抄寫的經(jīng)文無誤的新稿,這種情況下,只需拆下廢稿,將剩余經(jīng)紙前后接續(xù),即可完成寫卷的修復(fù),這在后文會有詳細(xì)的論述。但在一開始,我們還不能確知兌廢稿與新稿原來是否一并共存于同一長卷,所以只能籠統(tǒng)地用“補(bǔ)入新稿”“配補(bǔ)新稿”這樣的表述,敬希讀者知悉。

      {2} 北敦7810號紙尾殘破,且未見背面圖版,暫難判斷刷漿情況。

      {1} 北敦7810號天頭“ ”殘字與北敦13928號中“ ”字右下部書跡相似,似為一人所書。

      {1} 敦煌《佛名經(jīng)》寫本中也存在含有誤抄的廢稿北敦9259號從長卷中拆下后,補(bǔ)入無誤的新紙成為北敦2051號這樣的實(shí)例(參張涌泉、劉溪《古代寫經(jīng)修復(fù)綴接釋例——以國圖藏〈佛名經(jīng)〉敦煌寫卷為中心》,《宗教學(xué)研究》2015年第4期第82—83頁)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]釋道世. 法苑珠林:卷17[M]. 北京:中華書局,2003:580.

      [2]佚名. 大般若波羅蜜多經(jīng):卷303:初分魔事品[M]//玄奘,譯. 大正藏:第6冊. 東京:大正一切經(jīng)刊行會,1924:541.

      [3]張長彬. 英法藏敦煌兌廢經(jīng)寫本研究[J]. 敦煌學(xué),2017(3):128.

      [4]施萍婷.三界寺·道真·敦煌藏經(jīng)[C]//段文杰. 1990 敦煌學(xué)國際研討會文集:石窟考古編. 沈陽:遼寧美術(shù)出版社,1995:196.

      [5]榮新江. 敦煌藏經(jīng)洞的性質(zhì)及其封閉原因[G]//季羨林,等. 敦煌吐魯番研究:第2卷. 北京:北京大學(xué)出版社,1997:33,37.

      [6]鄭炳林. 晚唐五代敦煌三界寺藏經(jīng)研究. [G]//鄭炳林,編. 敦煌歸義軍史專題研究三編. 蘭州:甘肅文化出版社,2005:25.

      [7]林世田,張平,趙大瑩. 國家圖書館所藏與道真有關(guān)寫卷古代修復(fù)淺析[J]. 中國典籍與文化,2007(3):27.

      [8]張涌泉,羅慕君,朱若溪. 敦煌藏經(jīng)洞之謎發(fā)覆[J]. 中國社會科學(xué),2021(3):181.

      收稿日期:2022-01-20

      基金項(xiàng)目:國家社科基金冷門絕學(xué)研究專項(xiàng)“敦煌殘卷綴合總集”(20VJXT012);國家社科基金一般項(xiàng)目“寫本學(xué)視域下的敦煌寫經(jīng)兌廢稿綜合研究”(22BZS094)

      作者簡介:徐浩(1982—? ),男,河南省唐河縣人,文學(xué)博士,河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)圖書館副研究館員,主要從事敦煌文獻(xiàn)研究。

      猜你喜歡
      綴合修復(fù)
      旅順博物館藏吐魯番蒙書敘錄與綴合
      尋根(2022年2期)2022-04-17 11:01:38
      21世紀(jì)以來的甲骨綴合
      旅順博物館所藏甲骨研究概述
      青銅文物保護(hù)修復(fù)技術(shù)的中外比較
      WebSocket安全漏洞及其修復(fù)
      現(xiàn)代道橋工程出現(xiàn)混凝土裂縫的原因探析及修復(fù)對策分析
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 23:42:42
      自體骨游離移植修復(fù)下頜骨缺損的臨床研究
      營口市典型區(qū)土壤現(xiàn)狀調(diào)查與污染土壤的修復(fù)
      淺談水泥混凝土路面病害及快速修復(fù)技術(shù)
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 13:12:16
      敦煌本《大方等大集經(jīng)》殘卷綴合研究
      湾仔区| 定陶县| 东兴市| 遂昌县| 调兵山市| 灌阳县| 马公市| 庆云县| 灵台县| 牡丹江市| 海南省| 淳化县| 万载县| 莒南县| 丁青县| 邹平县| 佛山市| 永仁县| 平定县| 昌乐县| 谢通门县| 泽州县| 开化县| 淮北市| 新巴尔虎右旗| 郯城县| 炉霍县| 庄河市| 融水| 榕江县| 沙雅县| 六安市| 安阳县| 双城市| 河北区| 黄冈市| 松阳县| 高邑县| 本溪| 安陆市| 哈尔滨市|