鄭彬彬
摘 ? 要: 英駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報的生產(chǎn)與流播,是英帝國信息制作以利擴(kuò)張的重要構(gòu)成。條約體制下,該情報的生產(chǎn)在英領(lǐng)事制度、中國海關(guān)信息機(jī)制和英方信息共享的互動中動態(tài)演變。結(jié)構(gòu)上,該情報從《貿(mào)易報表》為主、文字說明為輔,轉(zhuǎn)變?yōu)椤顿Q(mào)易報告》為主、數(shù)據(jù)報表為輔;信息源上,該情報從領(lǐng)館自有數(shù)據(jù)為依據(jù),轉(zhuǎn)變?yōu)橹袊jP(guān)數(shù)據(jù)為基礎(chǔ);在英方信息共享中,《貿(mào)易報告》的流播推動商貿(mào)情報向公共知識轉(zhuǎn)化的同時,促使外交部對情報進(jìn)行分級,由此政治信息漸趨獨立于商貿(mào)情報自成類別。這一方面促使領(lǐng)事從商貿(mào)情報官員轉(zhuǎn)變?yōu)檎吻閳笈c商貿(mào)情報并重的綜合性情報官員,另一方面呈現(xiàn)英方?jīng)Q策對華事務(wù)背后的多“信息秩序”互動及其自限性。
關(guān)鍵詞: 貿(mào)易報表;貿(mào)易報告;商貿(mào)情報;英國使領(lǐng);中國海關(guān)
中圖分類號:H059;K252 ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1004-8634(2023)04-0130-(11)
DOI:10.13852/J.CNKI.JSHNU.2023.04.013
19世紀(jì)英帝國殖民擴(kuò)張,離不開構(gòu)建殖民政府的“信息秩序”(Information Order),以整合殖民地信息網(wǎng)絡(luò)、搜集殖民地信息、生產(chǎn)殖民地知識,從而穩(wěn)固殖民統(tǒng)治。1 英帝國對非殖民地國家的商貿(mào)擴(kuò)張概莫能外。吳義雄、朱瑪瓏揭示了近代在華西人依托通商口岸外文報紙、口岸間定期輪船和電報,構(gòu)建了傳播“公開信息”、服務(wù)海上貿(mào)易的“民間信息秩序”——“港際情報體制”及其商貿(mào)、外交影響。2 然而,“民間信息秩序”并非英國在非殖民地國家唯一的情報力量,英外交部情報網(wǎng)絡(luò)不可忽視。1 1843年起,商務(wù)總監(jiān)暨駐華使節(jié)(Chief Superintendent of Trade and Plenipotentiary)和領(lǐng)事逐步在中國構(gòu)建了“駐華使領(lǐng)館情報網(wǎng)絡(luò)”,對中英外交產(chǎn)生關(guān)鍵性影響。2 在英使領(lǐng)搜集的各類情報中,總結(jié)駐地口岸年度貿(mào)易狀況的《貿(mào)易報表》《貿(mào)易報告》,因數(shù)據(jù)豐富、生產(chǎn)固定和內(nèi)容翔實,不僅是英方認(rèn)知中國市場、決策對華事物的信息基礎(chǔ),也是中外學(xué)界研究近代中國經(jīng)濟(jì)史的必備資料。3
然而,從情報生產(chǎn)角度觀之,這套資料有三個問題值得討論。其一,英使領(lǐng)情報源為何?畢竟,近代英國漢學(xué)研究薄弱,領(lǐng)事來華伊始甚至無一堪用的中英詞典。4 其二,英使領(lǐng)商貿(mào)情報與中國海關(guān)發(fā)布的商貿(mào)信息有何關(guān)系,如何理解使領(lǐng)情報與海關(guān)信息在諸多數(shù)據(jù)上的相同?其三,駐華使領(lǐng)原版《貿(mào)易報表》《貿(mào)易報告》與公眾和學(xué)界廣泛使用的英議會出版品《貿(mào)易報表》《貿(mào)易報告》有何異同?換言之,供英政府部門參閱的商貿(mào)情報轉(zhuǎn)變?yōu)槊嫦蚬娛圪u的公共知識時,對英方的情報工作產(chǎn)生何種影響?
遺憾的是,以《貿(mào)易報表》《貿(mào)易報告》為代表的商貿(mào)情報雖被公眾和學(xué)界廣泛使用,但其本身尚未被當(dāng)作研究的對象。5 鑒于此,本文利用英國外交部檔案(FO)和議會文書(UKPP),6 輔以中國海關(guān)資料,就英駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報的生產(chǎn)、演變進(jìn)行討論,在理清駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報與各衍生品、中國海關(guān)商貿(mào)信息之關(guān)系的基礎(chǔ)上,勾勒商貿(mào)情報向公共知識轉(zhuǎn)變過程中的信息分級,呈現(xiàn)英帝國的信息制作、整合及其自限性。要說明的是,本文研究時段的選取有兩個原因:一是1834年是英方首任駐華商務(wù)總監(jiān)來華時間;二是1875年是駐華公使館要求領(lǐng)事撰寫《情咨季報》時間。
一、領(lǐng)事商貿(mào)情報的書寫與矯正
駐華領(lǐng)事商貿(mào)情報的生產(chǎn),是條約體制下英國領(lǐng)事制度在華運轉(zhuǎn)的成果。作為英國派駐世界各地的“商務(wù)官員”,領(lǐng)事被賦予搜集駐地商貿(mào)情報的職能,被視為“商貿(mào)情報官員”。據(jù)《英國領(lǐng)事總則》(19世紀(jì)30年代版),領(lǐng)事應(yīng)提交三類商貿(mào)情報:《商貿(mào)報告》《年度貿(mào)易數(shù)據(jù)》《小麥和谷物季報》。7 《商貿(mào)報告》于領(lǐng)事履職六個月內(nèi)提交,是囊括駐地口岸及所屬區(qū)域商品,近年來進(jìn)出口貿(mào)易增減情況及分析,未來進(jìn)出口貿(mào)易預(yù)期及原因,駐地貿(mào)易規(guī)章,一年中主要進(jìn)出口貨物的平均價格,駐地禁止進(jìn)、出口的貨物,駐地口岸貿(mào)易特權(quán)、稅收情況等信息的“貿(mào)易總報”。駐華官員未嚴(yán)格按要求提交這類情報。相似情報或出現(xiàn)在商務(wù)總監(jiān)提交的《五口貿(mào)易陳述》(Statement of the British Trade at Five Ports of China),或出現(xiàn)在某領(lǐng)事(如上海領(lǐng)事)遞交的某年度《貿(mào)易報表》中。8 此外,駐華領(lǐng)事未系統(tǒng)性提交《小麥和谷物季報》,故本文不予討論。
《年度貿(mào)易數(shù)據(jù)》是駐華領(lǐng)事商貿(mào)情報的主要代表。1834年1月,英外交部首次派遣駐華商務(wù)監(jiān)督時,便命“駐華商務(wù)總監(jiān)或監(jiān)督中之一位,負(fù)責(zé)通過一切途徑與方法”搜集廣州貿(mào)易情報,并以數(shù)據(jù)表格和文字說明兩種形式上報。數(shù)據(jù)表格分中英貿(mào)易數(shù)據(jù)和中外貿(mào)易數(shù)據(jù)。中英貿(mào)易數(shù)據(jù)關(guān)注英國本島、海外領(lǐng)地和東印度公司轄區(qū)船只在廣州的貿(mào)易數(shù)據(jù),包括:船只數(shù)、船只噸位、船員數(shù)、口岸貿(mào)易稅收數(shù)據(jù)、進(jìn)出口貨物數(shù)量、價格和價值、以絲茶為代表的中國主要土產(chǎn)種植信息。中外貿(mào)易數(shù)據(jù)關(guān)注其他國家船只在廣州的上述貿(mào)易數(shù)據(jù)。文字說明部分通過對數(shù)據(jù)的解釋,呈現(xiàn)廣州貿(mào)易的主要特點、困難及商務(wù)監(jiān)督擬采取的應(yīng)對措施。1
制度雖如此規(guī)定,但英方對華商貿(mào)情報系統(tǒng)且有效之搜集,需待1842年中英《南京條約》《五口通商章程》的簽訂。條約體制下,英駐華領(lǐng)事被賦予“條約保稅職責(zé)”?!赌暇l約》規(guī)定,駐口領(lǐng)事“專理商賈事宜,與各該地方官公文往來,令英人按照下條開敘之例,清楚繳納貨稅鈔餉等費”。2《五口通商章程》進(jìn)一步將“條約保稅職責(zé)”細(xì)化為:英國商船“一經(jīng)到口停泊”,船主應(yīng)在24小時內(nèi)前往領(lǐng)館提交記錄船只、人員與貨物信息的船牌、艙口單、報單等文件,領(lǐng)事?lián)藢⒋蛔試嵨?、所載貨物詳情登記造冊后行文“該??诤jP(guān)”,作為“抽驗明確,準(zhǔn)予開艙卸貨,按例輸稅”的憑據(jù)。該章程還授權(quán)領(lǐng)事與海關(guān)“議定”英商納稅所用“洋錢”與當(dāng)?shù)匕足y的匯率,按粵海關(guān)制式打造“各口秤貨之大秤,兌銀之砝碼,量物之丈尺”交英領(lǐng)館,“以便按查輕重長短,計貨計銀遵例輸稅”。3 據(jù)此,英領(lǐng)事掌握了來口貿(mào)易之英商的貿(mào)易信息,并部分知曉了口岸貿(mào)易稅收情況、洋錢與白銀兌換率和口岸計量標(biāo)準(zhǔn)。記錄這些數(shù)據(jù)的領(lǐng)館《登記冊》(Register)成為各口領(lǐng)事撰寫年度《貿(mào)易報表》的基礎(chǔ)材料。4
基于這些資料,領(lǐng)事一般于次年初向商務(wù)總監(jiān)提交口岸上年度《貿(mào)易報表》,內(nèi)含“各國進(jìn)出口岸船只數(shù)量與噸位”“各國進(jìn)出口岸船只貿(mào)易地”“口岸英籍船只進(jìn)口商品價值與數(shù)量”“口岸英籍船只出口商品和價值與數(shù)量”“口岸英籍船只進(jìn)出口貿(mào)易稅和船鈔稅”“口岸各國船只進(jìn)出口貿(mào)易稅和船鈔稅”等表格。5 商務(wù)總監(jiān)根據(jù)領(lǐng)事《貿(mào)易報表》,撰寫《五口貿(mào)易陳述》,報告該年度英國在華貿(mào)易總況。
提交《貿(mào)易報表》時,各領(lǐng)事往往撰寫長篇報告,一方面逐一解釋各表數(shù)據(jù),另一方面分析口岸貿(mào)易狀況、研判貿(mào)易走勢。為與日后成為領(lǐng)事商貿(mào)情報主軸的《貿(mào)易報告》區(qū)別,本文將這類長篇文字性說明稱為《報表說明》(Illustration,簡稱《說明》)。6
隨著中英貿(mào)易的發(fā)展,《說明》內(nèi)容日益豐富,情報價值日漸顯著?!?846年廣州貿(mào)易報表說明》圍繞廣州往來各國商船數(shù)據(jù)、廣州英商船只數(shù)據(jù)、廣州進(jìn)出口貿(mào)易數(shù)據(jù)等七個表格,用近十頁篇幅詳細(xì)分析了廣州貿(mào)易狀況、沿海貿(mào)易、運費、鴉片貿(mào)易、廣州棉紡品與毛紡品進(jìn)口貿(mào)易、茶和糖出口以及匯率等34項內(nèi)容,并指出“英洋貨入華完全取決于中國對英之土貨出口”,只有“中國土貨出口增加,方能相應(yīng)地增加(英國)洋貨進(jìn)口”。71847年,英議會調(diào)查中英貿(mào)易的“特許委員會”據(jù)此建議,英國政府降低茶進(jìn)口稅促進(jìn)茶消費,從而增加洋貨對華出口,改善對華貿(mào)易。8
然而,“條約制度既是英國領(lǐng)事獲取口岸貿(mào)易情報的制度依托,也是數(shù)據(jù)失真的成因”。彼時列強駐華領(lǐng)事中僅英國領(lǐng)事肩負(fù)“條約保稅職責(zé)”,導(dǎo)致英商采用非英籍船只從事貿(mào)易,逃避領(lǐng)事監(jiān)管,偷漏關(guān)稅。1 是故,1850年,英商務(wù)總監(jiān)文翰提醒英外交大臣巴麥尊(Lord 《貿(mào)易報表》的“數(shù)據(jù)不可用于統(tǒng)計目的。各口岸走私頻發(fā),使這些表格反映的進(jìn)出口貿(mào)易量相去甚遠(yuǎn)”。2
《貿(mào)易報表》失真使得駐華領(lǐng)事采取兩類補救措施。其一,充分發(fā)揮自主調(diào)查能力,撰寫調(diào)查報告。英外交部授權(quán)領(lǐng)事隨時遞送一切與英國切身利益相關(guān)的情報,3 這使領(lǐng)事常根據(jù)實際需要對駐地發(fā)起調(diào)查、撰寫報告。在中國,曾駐廈門、福州和上海的領(lǐng)事阿禮國(Rutherford Alcock)及其翻譯官巴夏禮(Harry Parkes)通過長時間發(fā)掘中方資料、實地調(diào)查、對照分析等方法撰寫了系列研究報告,助19世紀(jì)50年代英國對華擴(kuò)張方向從沿海轉(zhuǎn)向內(nèi)陸。4 其二,開辟非領(lǐng)館數(shù)據(jù)源以矯正《貿(mào)易報表》。這類工作最有成效者依然來自阿禮國和巴夏禮。阿禮國將英海關(guān)數(shù)據(jù)視為新數(shù)據(jù)源。撰寫《1852年上海貿(mào)易報表》時,他嘗試?yán)糜⒑jP(guān)數(shù)據(jù)矯正上海《貿(mào)易報表》數(shù)據(jù)。他的理論依據(jù)是,理想狀況下A國出口B國之貨物數(shù)據(jù),應(yīng)等于B國進(jìn)口自A國的貨物數(shù)據(jù)。他以茶出口數(shù)據(jù)為例,將江海關(guān)登記的出口英國之茶數(shù)據(jù)與英國海關(guān)登記的進(jìn)口自上海之茶數(shù)據(jù)進(jìn)行對比。鑒于英商為逃避納稅使“很大一部分上海對英國的出口貿(mào)易,實由美國商船負(fù)責(zé)”,他還查閱江海關(guān)記錄的美國貿(mào)易數(shù)據(jù)。最后,他將向江海關(guān)報關(guān)的“英國、美國商船出口英國之茶數(shù)量”,與英海關(guān)統(tǒng)計的進(jìn)口自上海的茶數(shù)量對比,發(fā)現(xiàn)江海關(guān)報關(guān)出口之茶為2920余萬磅,英國海關(guān)數(shù)據(jù)為3358萬余磅,比江海關(guān)數(shù)據(jù)多約15%,推知“上海出口英國之茶,至少約15%未向江海關(guān)報稅”。5 與阿禮國依靠英國海關(guān)數(shù)據(jù)不同,巴夏禮將信息收集視野轉(zhuǎn)向在華商人。1851年,英商向領(lǐng)事和粵海關(guān)提交《船貨清單》作為征稅依據(jù)的制度被終止,迫使巴夏禮撰寫《1851年廣州貿(mào)易報表》時向“從事中英貿(mào)易的商人和掮客”搜集數(shù)據(jù),由此發(fā)現(xiàn)領(lǐng)館數(shù)據(jù)和商人數(shù)據(jù)之間的巨大差異,見表1。
據(jù)表1,由于粵海關(guān)管理松弛、走私猖獗,“條約保稅職責(zé)”路徑下生產(chǎn)的領(lǐng)館數(shù)據(jù)遠(yuǎn)少于商人數(shù)據(jù),其中毛紡品少約360%、棉紡品少約23%、茶少約62%、生絲少約209%,可謂“數(shù)據(jù)差異最大者,發(fā)生在價值最高的貨物中”。因此,巴夏禮認(rèn)為須將領(lǐng)館數(shù)據(jù)與“或許最接近真實貿(mào)易變動”“指導(dǎo)商人自己貿(mào)易”的商人數(shù)據(jù)進(jìn)行比對。6
阿禮國、巴夏禮的發(fā)現(xiàn),讓商務(wù)總監(jiān)文翰再次提醒外交大臣,“如果這些領(lǐng)事《貿(mào)易報表》依然被認(rèn)為是必需的,它們對英國對華貿(mào)易條件和程度的描述,必須經(jīng)過巨大的修正方可被接受”。7 1853年10月,外交部回函表達(dá)了“對撰寫《貿(mào)易報表》的領(lǐng)事官員,特別是巴夏禮之?dāng)?shù)據(jù)編列能力和用心的贊同”,并指示文翰關(guān)注獲取可靠數(shù)據(jù)源的方法。8
在駐華領(lǐng)事設(shè)法獲取可信數(shù)據(jù)源的同時,英外交部開啟了駐外使領(lǐng)商貿(mào)情報的改革。1857年,外交部發(fā)布新版《英國領(lǐng)事總則》(簡稱《1857總則》),從三方面規(guī)范領(lǐng)事商貿(mào)情報要求。首先,更新《貿(mào)易總報》(簡稱《總報》)要求,命領(lǐng)事“從當(dāng)?shù)鼐用窈完P(guān)于當(dāng)?shù)厥聞?wù)的權(quán)威書籍”中獲取關(guān)于駐地范圍內(nèi)主要口岸之“貿(mào)易承載力和設(shè)施,人口,貿(mào)易與航運,當(dāng)?shù)厮方煌?,以及其他能夠完整描述領(lǐng)館駐地主要口岸和其他口岸的必要情報”。《總報》應(yīng)在領(lǐng)事到任六個月內(nèi)提交,后每五年報告一次。其次,新增《年度貿(mào)易報告》(簡稱《報告》),要求領(lǐng)事根據(jù)“自己的觀察和獲得的情報”,“盡可能完整準(zhǔn)確報告上年度領(lǐng)區(qū)內(nèi)主要口岸和其他口岸之國際貿(mào)易與航運的總值和特點”,具體包括:1.口岸貿(mào)易之有利和不利條件;2.阻礙英國貿(mào)易發(fā)展的因素;3.領(lǐng)事發(fā)現(xiàn)的尚未被英國政府或英商認(rèn)識到的某些特定條款;4.過去五年貿(mào)易和航運的總數(shù)據(jù);5.駐地口岸出口的主要制成品和原材料情報;6.任何影響到口岸航運商路的自然或人為因素。最后,《貿(mào)易報表》成為《貿(mào)易報告》的構(gòu)成部分。與之前領(lǐng)事商貿(mào)情報以《貿(mào)易報表》為主、文字報告附屬其上不同,《1857總則》規(guī)定《貿(mào)易報表》成為《貿(mào)易報告》的組成部分,并以統(tǒng)一格式統(tǒng)計8類數(shù)據(jù):其一,各國在口岸的主要商品進(jìn)出口貿(mào)易數(shù)量與價值;其二,以英磅和英鎊為標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)計貨物數(shù)量與貿(mào)易價值;其三,長時段的平均匯率;其四,解釋進(jìn)出口貿(mào)易價值計算標(biāo)準(zhǔn),說明該數(shù)據(jù)來自出口貿(mào)易商人,還是官方定價;其五,英國與各國在口岸的船只航運數(shù)據(jù);其六,船只稅收數(shù)據(jù);其七,口岸主要進(jìn)出口貨物平均市價和當(dāng)?shù)厥袌鱿M價;其八,口岸稅收數(shù)據(jù)。1
至此,英方確立了以《貿(mào)易報告》為主、《貿(mào)易報表》為輔的情報結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)雖然為駐華使領(lǐng)所基本遵守,但獲取穩(wěn)定且權(quán)威的數(shù)據(jù)源依然是核心問題。
二、稅務(wù)司商貿(mào)信息與使領(lǐng)商貿(mào)情報的改進(jìn)
1859年,隨著出身英國領(lǐng)事系統(tǒng)的李泰國(Horatio Lay)就任中國海關(guān)總稅務(wù)司,英方數(shù)據(jù)源問題得到解決。
1854年小刀會起義時,英駐滬領(lǐng)事阿禮國創(chuàng)立了由外籍稅務(wù)司執(zhí)掌的中國海關(guān),2 并堅持“道臺和領(lǐng)事可自由查閱海關(guān)華員保管的所有檔案和登記冊”。3 自此,海關(guān)成為英國領(lǐng)事刺探中國情報的主要渠道。1859年,江海關(guān)稅務(wù)司和粵海關(guān)稅務(wù)司開始統(tǒng)計上海、廣州的國際貿(mào)易統(tǒng)計數(shù)據(jù)并對外出版《貿(mào)易年表》。4
與領(lǐng)事充滿缺陷的《貿(mào)易報表》相比,海關(guān)稅務(wù)司出版的《貿(mào)易年表》更為準(zhǔn)確,不僅涵蓋各國在通商口岸的貿(mào)易數(shù)據(jù),同時海關(guān)對各國洋商進(jìn)行“一視同仁”的管理,讓英領(lǐng)事脫卸獨有的“條約保稅職責(zé)”,5 避免了因走私導(dǎo)致的數(shù)據(jù)缺陷。6是故,1860年7月,英首任駐京公使暨商務(wù)總監(jiān)卜魯斯建議外交部,停止向商人打印出版《貿(mào)易報表》,而以海關(guān)信息代之。7
海關(guān)信息的持續(xù)生產(chǎn)形塑著英駐華使領(lǐng)的情報結(jié)構(gòu)。首先,海關(guān)《貿(mào)易年表》取代領(lǐng)館貿(mào)易數(shù)據(jù),成為領(lǐng)事撰寫《貿(mào)易報告》的基礎(chǔ)。漢口英領(lǐng)事《1868年漢口貿(mào)易報告》中,1867年和1868年進(jìn)口貿(mào)易價值總數(shù)據(jù)與江漢關(guān)稅務(wù)司《1869年漢口貿(mào)易年報》完全一致。8 但領(lǐng)事并非完全抄襲海關(guān)數(shù)據(jù),而是對海關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行“重新計算和編排”。9 如1864至1868年,領(lǐng)事《貿(mào)易報表》未沿襲海關(guān)《貿(mào)易年表》以貨物來源地作為統(tǒng)計分項的報表格式,而是采用體現(xiàn)貨物國別屬性之“英貨”“美貨”和“其他”三個統(tǒng)計項,以便掌握英國在各口的貿(mào)易份額。不僅如此,英領(lǐng)事可優(yōu)先從各稅務(wù)司處獲得數(shù)據(jù)。如江海關(guān)稅務(wù)司撰寫的《1867年上海貿(mào)易年報》因故推遲至1868年5月才對外發(fā)表,可領(lǐng)事早在3月便從稅務(wù)司處獲得相關(guān)數(shù)據(jù),并據(jù)此撰寫初步報告。1
其次,海關(guān)數(shù)據(jù)決定了駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報的基本內(nèi)容。海關(guān)數(shù)據(jù)的種類決定領(lǐng)事《貿(mào)易報告》的內(nèi)容。1861年5月,英外交部規(guī)定《貿(mào)易報告》由六部分構(gòu)成:船只航運、貿(mào)易商業(yè)、農(nóng)業(yè)、人口與工業(yè)、公共事務(wù)和總論。2 由于中國海關(guān)是清政府唯一對外發(fā)布相關(guān)信息的官方機(jī)構(gòu),故《貿(mào)易報告》只能包含中國海關(guān)發(fā)布的進(jìn)出口貿(mào)易數(shù)據(jù)、匯率數(shù)據(jù)、船只航運數(shù)據(jù)和部分公共服務(wù)信息(電報、火車、交通等),而無法涉及海關(guān)所缺乏的農(nóng)業(yè)、人口和工業(yè)等內(nèi)容。
再次,影響駐京公使館的商貿(mào)情報搜集。在英外交部體制中,外交官負(fù)責(zé)政治外交事務(wù),無商務(wù)職能。1857年,英國政府為進(jìn)一步擴(kuò)張海外市場,正式要求駐外使館搜集駐地國商貿(mào)情報,以便與領(lǐng)事的“地方性”報告形成互補。31860年1月,英外交部要求駐外使館提交駐地國上年度之“金融、政府信用、船只、貿(mào)易、制造業(yè)和農(nóng)業(yè)報告,并隨附相關(guān)的統(tǒng)計表格”。為強調(diào)這類情報的重要性,外交部將這類報告視為撰寫人職務(wù)晉升的考核依據(jù)。4 可是,駐華公使館并未嚴(yán)格按要求提供這類情報。1875年,署理駐華公使傅磊斯回復(fù)外交部催促時,明確表示難以辦到,因為北京遠(yuǎn)離貿(mào)易中心難以獲取商業(yè)和金融情報,同時“領(lǐng)事的貿(mào)易報告和中國海關(guān)造冊處發(fā)布的統(tǒng)計數(shù)據(jù)已非常完備”。5 在公使不定期提交的報告中,領(lǐng)事《貿(mào)易報告》和海關(guān)《貿(mào)易年報》《貿(mào)易年表》成為其立論的基礎(chǔ)。1867年阿禮國撰寫的《1866年中國貿(mào)易、船只和稅收備忘錄》,所有數(shù)據(jù)均來自海關(guān)。6
最后,海關(guān)《貿(mào)易年報》可補充領(lǐng)事《貿(mào)易報告》所缺乏的中方視角?!顿Q(mào)易報告》雖以凸顯英國在華貿(mào)易份額為導(dǎo)向,但領(lǐng)事極為看重中國政府掌握的本土商貿(mào)情報。由于中國地方政府“沒有任何貿(mào)易的官方記錄或數(shù)據(jù),領(lǐng)事無法得到足夠可靠的統(tǒng)計數(shù)據(jù)”,使領(lǐng)事坦陳《貿(mào)易報告》存在缺陷。7 海關(guān)《貿(mào)易年報》可彌補該缺陷。中國海關(guān)總稅務(wù)司赫德多次強調(diào)海關(guān)《貿(mào)易年報》應(yīng)具備中國視角。1899年,他以九江關(guān)稅務(wù)司《1869年貿(mào)易報告》為例,再次通令各稅務(wù)司“從中國出發(fā)的觀點,是你應(yīng)該撰寫貿(mào)易和商業(yè)行為的方向”。8在赫德的不斷強調(diào)下,各稅務(wù)司貿(mào)易報告均含有豐富的中國內(nèi)陸貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)情報。
更需指出的是,海關(guān)《貿(mào)易年表》數(shù)據(jù),讓英方改革統(tǒng)計口徑辨析在華利益成為可能。1868年12月,英外交部令駐華領(lǐng)事提交貿(mào)易數(shù)據(jù)和《貿(mào)易報告》時,增加“直接貿(mào)易”和“間接貿(mào)易”兩個統(tǒng)計項。9 “直接貿(mào)易”關(guān)注各口岸洋貨直接進(jìn)口自外國市場和土貨直接出口外國市場的份額;“間接貿(mào)易”關(guān)注洋貨非直接進(jìn)口自外國市場的份額,以及土貨非直接出口外國市場的份額。
1867年,中國海關(guān)統(tǒng)計的改革便于英國使領(lǐng)搜集這些情報。該年,中國海關(guān)規(guī)定運用三個表格統(tǒng)計口岸的進(jìn)出口貿(mào)易數(shù)據(jù),其中表1“口岸洋貨進(jìn)口貿(mào)易”中洋貨進(jìn)口自“外國、中國口岸、進(jìn)口總值、復(fù)出口和進(jìn)口凈值”的統(tǒng)計項,不僅有助于確定口岸進(jìn)口洋貨之“直接進(jìn)口份額”(自外國進(jìn)口)和“間接進(jìn)口”份額(自中國口岸),而且能夠知曉口岸進(jìn)口洋貨的消費狀況(凈值=洋貨進(jìn)口總值-復(fù)出口值);表3“出口中國口岸與外國的土貨”中土貨出口至“中國口岸、外國、出口總值”的三個統(tǒng)計分項,可助英使領(lǐng)確定口岸土貨出口之“直接出口份額”和“間接出口份額”。
1869年10月,駐華公使阿禮國基于海關(guān)1869年3月20日出版的《1868年中國通商口岸貿(mào)易數(shù)據(jù)》,制作了展現(xiàn)中國各口岸“直接貿(mào)易”和“間接貿(mào)易”份額的統(tǒng)計表上交外交部。1 阿禮國統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),英國占據(jù)中國國際貿(mào)易中的絕對多數(shù)份額:洋貨進(jìn)口貿(mào)易占“十三分之十二”,土貨出口占“五分之四”,故各口岸之直接貿(mào)易等同于各口岸與英國及其殖民地的貿(mào)易份額。2
中國14個通商口岸中,上海、廣州、福州、廈門、汕頭和淡水承擔(dān)了絕大部分中英“直接貿(mào)易”,其中尤以上海為重。上海直接貿(mào)易額約0.89億海關(guān)兩,占通商口岸直接貿(mào)易總額1.41億海關(guān)兩的約63%。3 阿禮國進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),上海進(jìn)口的洋貨僅約24.7%供上海及附近市場,4 其余均復(fù)出口他處。中國海關(guān)統(tǒng)計顯示,上海進(jìn)口的洋貨復(fù)出口至漢口、九江、鎮(zhèn)江、天津、煙臺、牛莊和寧波,5 證明上海是英對華貿(mào)易樞紐,《天津條約》新開口岸多為上海附屬口岸的定位清晰可見。6
“直接貿(mào)易”和“間接貿(mào)易”的統(tǒng)計分析,使英使領(lǐng)能清晰認(rèn)知在華利益,辨析英商訴求。19世紀(jì)60年代以來,英商不斷鼓吹“貿(mào)易轉(zhuǎn)移華商之手”,施壓英國政府迫使中國開放內(nèi)陸。英國使領(lǐng)統(tǒng)計后發(fā)現(xiàn)英商言辭不足為憑:首先,《天津條約》簽訂以來,中國進(jìn)出口貿(mào)易發(fā)展迅猛,洋貨進(jìn)口增幅已超土貨出口。海關(guān)統(tǒng)計顯示,1864至1868年,中國進(jìn)出口貿(mào)易份額從1.05億兩,迅速發(fā)展為1.4億兩,5年增長約33.3%,其中洋貨進(jìn)口增長約38.7%,土貨出口僅增長27.9%。7 其次,中國進(jìn)口之洋貨以直接進(jìn)口英國者居多。洋貨直接進(jìn)口額占進(jìn)口總額的約66%。在這部分貿(mào)易中,“中國人毫無份額,且在華商派代表前往英國之前的很長一段時間內(nèi),這種狀態(tài)將持續(xù)存在”。8 換言之,英國對華貿(mào)易最重要的“直接貿(mào)易”其實掌握在英商之手。最后,“貿(mào)易轉(zhuǎn)移華商份額”者僅為“間接貿(mào)易”部分,且有利于英國對華貿(mào)易的整體利益。在中國市場廣闊,英商無從全面占領(lǐng)的前提下,華商是英貨遠(yuǎn)銷內(nèi)陸基層市場的依靠。同時,在直接貿(mào)易由英商壟斷的境況下,英商保有源頭市場和定價權(quán),華商僅能在分銷貨物時牟利。條約體制下,這種牟利也離不開英商庇護(hù),畢竟華商需要英商子口稅特權(quán)和輪船降低貿(mào)易成本。9 鑒于此,駐滬英領(lǐng)事指出,華商掌控這部分貿(mào)易“完全不應(yīng)該被視為(貿(mào)易障礙),畢竟他們銷售的貨物主要是英國貨物,整體貿(mào)易出現(xiàn)增長則是結(jié)果”。10 在這樣的貿(mào)易態(tài)勢下,英商自然難以說服阿禮國在1868—1869年的中英修約談判中,迫使清政府開放廣闊的內(nèi)陸。
可見,中國海關(guān)的成立及其商貿(mào)信息的生產(chǎn),使駐華使領(lǐng)擁有了穩(wěn)定且權(quán)威的數(shù)據(jù)源?;诤jP(guān)信息,英外交部和駐華使領(lǐng)不僅能在商貿(mào)情報的生產(chǎn)中實現(xiàn)英國視角與中國視角的互補,而且能夠通過新增統(tǒng)計項等措施,分析英國在華貿(mào)易總況和各通商口岸對英國貿(mào)易之作用,辨析英商的對華擴(kuò)張要求。
三、使領(lǐng)商貿(mào)情報的流播與分級
駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報在幫助英國政府認(rèn)知中國市場的同時,也以議會出版品的形式對外公布。19世紀(jì)30年代英國興起“統(tǒng)計運動”后,政府須向社會公布各類權(quán)威數(shù)據(jù)。11 同時,英國對華擴(kuò)張是多部門復(fù)雜互動的結(jié)果,1 商貿(mào)情報需在各政府部門間共享。這種多元流向促商貿(mào)情報衍生出諸多版本,并反作用于駐華使領(lǐng)的情報職能。
駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報主要通過兩個渠道對外公布。其一,駐華商務(wù)總監(jiān)署打印發(fā)布。自1843年起,各領(lǐng)館《貿(mào)易報表》均由商務(wù)總監(jiān)署以“政府通知”的形式公布,供在華洋商參考。但是,商務(wù)總監(jiān)署僅選擇性公布數(shù)據(jù)。如廣州領(lǐng)事提交的《1845年廣州貿(mào)易報表》共九個表格,囊括歐美各國商船在廣州的進(jìn)出口貿(mào)易信息,商務(wù)總監(jiān)公布者僅為最后兩個概要性進(jìn)出口貿(mào)易表格。2 與原始表格相比,商務(wù)總監(jiān)公布的兩個表格雖包含貿(mào)易貨物、船只國籍、貨物重(數(shù))量和價值等情報,缺乏進(jìn)口洋貨的來源地和出口土貨之目的地等重要情報。除數(shù)據(jù)不全外,商務(wù)總監(jiān)公布版還缺失領(lǐng)事提交的長篇《貿(mào)易報表說明》。3 這意味著英商可知曉口岸進(jìn)出口貿(mào)易基本數(shù)據(jù),卻無法知曉領(lǐng)事對數(shù)據(jù)來源的說明、辨析及其對口岸貿(mào)易態(tài)勢的研判和政策建議。
雖然商務(wù)總監(jiān)公布版存在信息缺失,但英商可通過購買議會出版品獲取更完整的資訊。駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報傳回國內(nèi)后,外交部整理打印后提交議會,之后以議會出版品的形式對外售賣。4 英女王維多利亞統(tǒng)治時期,對外發(fā)售議會出版品是英國政府引導(dǎo)民意的措施。5
議會版較商務(wù)總監(jiān)公布版更完整。它不僅包含領(lǐng)事《貿(mào)易報表》完整表格,也公開駐華使領(lǐng)撰寫的相關(guān)報告和數(shù)據(jù)說明。必須指出的是,議會版情報對外發(fā)售的性質(zhì)使英方在發(fā)布前刪除了某些敏感但重要的情報。以寧波領(lǐng)事《1847年寧波貿(mào)易報表》為例,議會版以“摘錄”形式對外發(fā)表,刪除了商務(wù)總監(jiān)與寧波領(lǐng)事就英籍船只可否向中國人提供保護(hù)助其免受海盜襲擾問題意見相左的內(nèi)容。6 顯然,這類展現(xiàn)駐華官員在對華事務(wù)上存在分歧的內(nèi)容,是英國政府不希望商人知曉的。
然而,這些意圖供給商人的情報卻被后者摒棄。英國學(xué)者普拉特(D. C. M. Platt)認(rèn)為這是因為:其一,議會文書糟糕的編輯和索引的缺失,使商人面對海量情報時無從下手。其二,領(lǐng)事所能提供者與商人所期待者存在差距。商人期望領(lǐng)事情報能詳細(xì)至具體行業(yè)、商品;而以服務(wù)英國整體利益為定位的領(lǐng)事,因職能繁雜和商貿(mào)知識有限,僅搜集上報那些利于了解英國在駐地口岸整體貿(mào)易態(tài)勢的信息,并不關(guān)心具體行業(yè)與個別商品。其三,也是最重要的,壟斷性商行對政府商貿(mào)情報存有戒心。他們一方面認(rèn)為情報公開會帶來競爭影響,不愿意為領(lǐng)事提供信息;另一方面,對于出版的商貿(mào)情報,他們又會懷疑數(shù)據(jù)來自競爭對手,恐有誤導(dǎo)而采取不信任的態(tài)度。7
商人質(zhì)疑領(lǐng)事的情報來源,或與商貿(mào)情報出版時的信息刪減有關(guān)。如前文所示,領(lǐng)事撰寫《貿(mào)易報表》《貿(mào)易報告》時,一般會對數(shù)據(jù)來源、數(shù)據(jù)缺陷、矯正辦法和可靠性進(jìn)行闡述,但這些重要信息在出版前均被刪除。如1857年4月18日,廣州領(lǐng)事巴夏禮提交《1856年廣州貿(mào)易報表》時,開宗明義指出在中英敵對的境況下,中方斬斷了英方獲取粵海關(guān)數(shù)據(jù)的渠道,使巴夏禮一方面依靠領(lǐng)館船只登記簿獲取口岸船只數(shù)據(jù),另一方面“說服”粵海關(guān)書辦提供粵海關(guān)內(nèi)部的進(jìn)出口貿(mào)易數(shù)據(jù)、稅收數(shù)據(jù),同時向洋商、華人買辦獲取其在廣州的洋貨銷售和土貨購買數(shù)據(jù)。鑒于信源的多元,巴夏禮提醒商務(wù)總監(jiān),數(shù)據(jù)間存在相互抵牾的現(xiàn)象,只是對該年廣州貿(mào)易的估算。然而,在議會版中,這些內(nèi)容均被刪除。8 在這個意義上,商人對領(lǐng)事商貿(mào)情報信源的質(zhì)疑,或不在信源本身,而在于他們接觸的版本刪除了討論信息來源和缺陷的內(nèi)容,使其無從辨別信息質(zhì)量。
英方內(nèi)部的信息共享,還催生了新的情報類別。這在駐華使領(lǐng)與英屬印度的信息互動中體現(xiàn)明顯。自1834年英國創(chuàng)設(shè)駐華商務(wù)監(jiān)督制度始,駐華商務(wù)總監(jiān)便與東印度公司印度總督共享與外交部往來之所有情報。1 五口通商后,這些情報共享主要關(guān)注鴉片問題。2 畢竟,印度鴉片不僅是英商平衡絲茶貿(mào)易的重要手段,亦是東印度公司的重要財源。3
19世紀(jì)60年代以后,隨著中英印三邊貿(mào)易的發(fā)展,英駐華使領(lǐng)與英印政府的情報共享出現(xiàn)了新變化。首先,鴉片情報細(xì)致化。1870年,英印政府鑒于中國土產(chǎn)鴉片替代進(jìn)口鴉片之勢,4 請求駐華領(lǐng)事以統(tǒng)一格式提交含有土產(chǎn)鴉片之種植、產(chǎn)量、價格,土產(chǎn)鴉片與印度鴉片之市場偏好,以及其他進(jìn)口鴉片的季度報告。英國駐牛莊、天津、漢口、九江和廣東領(lǐng)事執(zhí)行了這一任務(wù)。5 漢口領(lǐng)事的鴉片報告顯示,這類情報來自漢口英商會。1871年6月,駐華公使威妥瑪再次應(yīng)英印政府之請,命領(lǐng)事向英印政府財政部提交鴉片種植的年度報告。6 其次,共享情報超出鴉片范疇。隨著中英印三邊貿(mào)易的復(fù)雜化,英印政府試圖在中國貿(mào)易全景下理解鴉片問題。1875年5月,英外交部應(yīng)英屬印度政府所請,命公使威妥瑪將“領(lǐng)事年度《貿(mào)易報告》中與商務(wù)相關(guān)之事項”與印方共享。7 印度對中國商業(yè)情報的渴求,反映出中國情報對于英國經(jīng)略南亞的重要。
必須指出的是,這一信息共享卻呈現(xiàn)出英殖民地系統(tǒng)與外交系統(tǒng)的情報隔閡。英屬印度政府提出信息要求的對象居然不是外交部而是殖民地部門,顯示英印殖民當(dāng)局對領(lǐng)事商貿(mào)情報生產(chǎn)的制度背景、流轉(zhuǎn)程序和權(quán)責(zé)歸屬十分陌生,錯將殖民地部視為領(lǐng)事的上級部門。8
而有趣的是,外交部對印方的信息共享也是選擇性的,僅命共享“領(lǐng)事年度《貿(mào)易報告》中與商務(wù)相關(guān)之事項”。這意味著《貿(mào)易報告》中與商業(yè)無涉之內(nèi)容不應(yīng)轉(zhuǎn)送印方。
何為與商業(yè)無涉之內(nèi)容?1861年英外交部確定領(lǐng)事《貿(mào)易報告》新格式時,曾有說明:“基于盡可能完整出版所有《貿(mào)易報告》的宏大目標(biāo),(你們)注意不應(yīng)寫入任何在出版時必須被略去的內(nèi)容。”9 該指示透露出兩個信息:其一,領(lǐng)事《貿(mào)易報告》以對外出版為目標(biāo);其二,鑒于對外出版的定位,領(lǐng)事撰寫《貿(mào)易報告》時應(yīng)主動對信息進(jìn)行分級。1865年,英外交部進(jìn)一步指出三類內(nèi)容不應(yīng)寫入貿(mào)易報告:1.與政治相關(guān)的信息;2.應(yīng)以另函呈報的事件;3.《領(lǐng)事工作總則》要求報告的其他非《貿(mào)易報告》內(nèi)容事項。10
1869年12月3日,英外交部因成本問題和駐華領(lǐng)事《貿(mào)易報告》常包含各類不利于對外公開的“政治事件”,而令駐華機(jī)構(gòu)不再發(fā)布商貿(mào)情報。11 借此機(jī)會,駐華參贊署理公使威妥瑪在對商貿(mào)信息進(jìn)行分級對同時,調(diào)整領(lǐng)事情報職能:“中國海關(guān)稅務(wù)司定期準(zhǔn)備的《貿(mào)易報表》和稅務(wù)司報告足以幫助在華洋商知曉一切影響貿(mào)易之事……另一方面,我認(rèn)為極需鼓勵我們的領(lǐng)事盡可能搜集一切政治性情報。我建議領(lǐng)事分成兩部分準(zhǔn)備他們的報告:其一為駐地口岸年度商貿(mào)概要;其二以機(jī)密備忘錄的形式詳細(xì)報告他們所能觸及的人和事。”1 在中國有豐富情報經(jīng)驗的威妥瑪看來,中國海關(guān)信息的發(fā)布替代了領(lǐng)事商貿(mào)情報職能,領(lǐng)事的情報職能應(yīng)從商貿(mào)領(lǐng)域轉(zhuǎn)入政治領(lǐng)域,由此,領(lǐng)事《貿(mào)易報告》分兩部分:以駐地商貿(mào)事項為主的“商貿(mào)概要”和報告駐地范圍內(nèi)重要政治情報的“機(jī)密備忘錄”。1870年6月,外交部同意了威妥瑪?shù)囊庖姟? 自此,駐華領(lǐng)事的商貿(mào)情報出現(xiàn)分級,其情報職能從商貿(mào)領(lǐng)域進(jìn)入政治領(lǐng)域。3
雖然威妥瑪建議“商貿(mào)概要”關(guān)注可供出版的商貿(mào)信息,政治性情報以“機(jī)密備忘錄”呈報,但實際執(zhí)行中領(lǐng)事多將《貿(mào)易報告》分為兩個部分,第一部分為商貿(mào)報告,第二部分為政治報告。駐華公使共享給英印政府之商貿(mào)情報,應(yīng)是刪除政治類信息的《貿(mào)易報告》。議會在出版這類報告時,將《貿(mào)易報告》中的政治報告進(jìn)行必要刪減后出版。不過,1876年后,議會版《貿(mào)易報告》中政治信息顯著減少。這或與威妥瑪新的情報調(diào)整有關(guān)。
1875年12月,威妥瑪命領(lǐng)事按季度提交《情咨季報》(Quarterly Intelligence Report),報告六個主題:一是政治類,關(guān)注領(lǐng)區(qū)或其他地方發(fā)生的政治事務(wù),基督教和天主教事務(wù)歸入此類。二是商務(wù)類,關(guān)注口岸貿(mào)易的發(fā)展與障礙、稅收內(nèi)容等。三是軍事類,關(guān)注中國的陸、海軍情報。四是論述與中國政府之關(guān)系,收集中國政府發(fā)布的各類商務(wù)告示。五是領(lǐng)區(qū)附近中國各級官員的調(diào)動情況。六是外國政要在口岸的行動。4
自此,《情咨季報》成為駐華領(lǐng)事常規(guī)且重要的情報類別。該報告囊括通商口岸及周邊地區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、商貿(mào)、軍事、人文、金融、交通、氣候、地理等諸多內(nèi)容,是英國各專業(yè)情報機(jī)構(gòu)的情報來源。1873年12月31日,英國外交部應(yīng)海軍部所請,令駐廣州、福州和天津三地領(lǐng)事搜集清朝水師情報,并以“最安全之方式”提交倫敦,5 《情咨季報》中的軍事內(nèi)容是海軍情報部門的情報來源。6
綜上,作為英方認(rèn)知中國市場的信息基礎(chǔ),駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報有著多元流向。在英方信息共享的機(jī)制下,駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報呈現(xiàn)版本的不同和信息的差異,情報的類別也不斷被更新,其中聚焦于政治情報的“機(jī)密備忘錄”及后續(xù)的《情咨季報》至關(guān)重要。隨著這些情報的出現(xiàn),商貿(mào)情報中的政治信息逐漸獨立于商貿(mào)情報結(jié)構(gòu),駐華領(lǐng)事也從以商貿(mào)情報為主兼顧政治情報的商貿(mào)情報官員,演變?yōu)樯藤Q(mào)、政治、軍事等情報并重的綜合性情報官員。
四、結(jié)語與討論
英駐華使領(lǐng)定期生產(chǎn)的商貿(mào)情報是英方認(rèn)知中國市場的信息基礎(chǔ)。從信息生產(chǎn)的角度觀之,該情報的生產(chǎn),在條約體制下,在英領(lǐng)事制度、中國海關(guān)信息機(jī)制和英方信息共享三方互動中動態(tài)演變。在情報結(jié)構(gòu)上,從以《貿(mào)易報表》為主、文字說明為輔,轉(zhuǎn)變?yōu)橐浴顿Q(mào)易報告》為主、數(shù)據(jù)報表為輔;在信息基礎(chǔ)上,從以領(lǐng)館自有數(shù)據(jù)為依據(jù),轉(zhuǎn)變?yōu)橐灾袊jP(guān)數(shù)據(jù)為基礎(chǔ);在英方信息共享中,《貿(mào)易報告》《貿(mào)易報表》的流播在推動商貿(mào)情報向公共知識轉(zhuǎn)化的同時,促使外交部對情報進(jìn)行商貿(mào)與政治的分級。1875年,隨著駐華公使訓(xùn)令領(lǐng)事提交《情咨季報》,英外交部在華的政治情報搜集渠道從“公使館—駐上海/廣州領(lǐng)館”7 擴(kuò)展到“公使館—各通商口岸領(lǐng)館”。
英駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報的書寫、分級與流播,是英方在東亞構(gòu)建“信息秩序”的產(chǎn)物。近代中國雖未被英國完全殖民化,英方依然在華構(gòu)建了至少兩套“信息秩序”:以駐華使領(lǐng)館為核心的“官方信息秩序”—“英駐華使領(lǐng)館情報網(wǎng)絡(luò)”,以及依托通商口岸外文報紙、口岸間定期輪船和電報傳播“公開信息”的“民間信息秩序”—“港際情報體制”。 英駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報職能的履行,是多個“信息秩序”的聯(lián)通與互動。在信息搜集方面,領(lǐng)事在“條約保稅職責(zé)”框架下所獲情報嚴(yán)重失真時,或向在華洋商、買辦、粵海關(guān)通事獲取數(shù)據(jù),或以中國海關(guān)信息為基礎(chǔ)數(shù)據(jù),實質(zhì)是對“民間信息秩序”和中國政府信息秩序的浸入與整合。在情報流播方面,駐華使領(lǐng)商貿(mào)情報流向公眾與英屬印度政府,代表著“駐華使領(lǐng)館情報網(wǎng)絡(luò)”的情報流向“港際情報體制”和“英屬印度情報網(wǎng)絡(luò)”。
然而,“駐華使領(lǐng)館情報網(wǎng)絡(luò)”“港際情報體制”與“英屬印度情報網(wǎng)絡(luò)”三者間的情報互動呈現(xiàn)某種自我限制性。吳義雄、朱瑪瓏的研究雖呈現(xiàn)出“民間信息秩序”對英方?jīng)Q策的重要影響,但外交部基于商貿(mào)情報公共知識化而進(jìn)行的信息分級與隱匿,英商對領(lǐng)事商貿(mào)情報的不認(rèn)可,顯示了“駐華使領(lǐng)館情報網(wǎng)絡(luò)”與“港際情報體制”緊密聯(lián)系又互有防范。同時,英屬印度政府與駐華使領(lǐng)在商貿(mào)情報上的互動,雖催生出新的情報類型,但印方對駐華領(lǐng)事情報工作制度的陌生,外交部對印方情報要求的選擇性共享,揭示出即便同屬英國官方“信息秩序”,“駐華使領(lǐng)館情報網(wǎng)絡(luò)”和“英屬印度情報網(wǎng)絡(luò)”依然互有隔閡。有趣的是,在中英修約等關(guān)鍵時刻,英屬印度政府、英商群體均會基于自身掌握的不完整中國信息向英外交部施壓,提出自己的擴(kuò)張要求。
由此觀之,近代英國對華擴(kuò)張背后存在英方多“信息秩序”的互動。英方各“信息秩序”互動的自我限制性提示關(guān)注者,在近代英國對華擴(kuò)張之“認(rèn)知中國與對華決策”的脈絡(luò)下,打破“英國”之籠統(tǒng)形象,以“何人基于何種信息構(gòu)建了何樣之‘中國”為問題,深入了解英方各“信息秩序”之構(gòu)建、實踐與互通,理清各方認(rèn)知中國的信息來源、論辯基礎(chǔ)和決策依據(jù),或許是跳出單一勢力影響中英(外)關(guān)系的思維,推進(jìn)中英(外)關(guān)系研究的新方法。
Production of Imperial Information: The Writing and Dissemination of the Commercial Intelligence from British Diplomatic and
Consular Service in China (1834-1875)
ZHENG Binbin
Abstract: The production and dissemination of commercial intelligence by the British diplomatic and consular service in China constituted an important component of the British Empires information production to facilitate expansion. Under the treaty system, the production of such intelligence evolved dynamically through the interaction between the British consular system, the Chinese Customs information mechanism and the sharing of information by the British authorities. Structurally, this intelligence shifted from primarily relying on “Trade Statements” with supplementary textual explanations to primarily relying on “Trade Reports” with supplementary data tables. In terms of information sources, the intelligence transitioned from being based on data collected by the consulates to being based on data from the Chinese Customs. Within the framework of information sharing by the British authorities, the dissemination of “Trade Reports” facilitated the transformation of commercial intelligence into public knowledge and also prompted the Foreign Office to classify intelligence, thus leading to the gradual independence of political information as a separate category from commercial intelligence. On one hand, this transformation resulted in consular officials transitioning from being primarily focused on commercial intelligence to becoming comprehensive intelligence officers responsible for both political and commercial intelligence. On the other hand, it revealed the interaction of multiple “Information Order” and their inherent limitations behind British decision-making on affairs related to China.
Key words: Trade Statements; Trade Report; commercial intelligence; British diplomatic and consular officer; the Chinese Customs
(責(zé)任編輯:中 ? 和)
上海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)2023年4期