• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《漢語閱讀教程》新舊版本注釋對比研究

      2023-09-03 04:27:31于靖瑩
      關(guān)鍵詞:義項生詞英文

      在第二語言接觸的初級階段,教材中的詞匯注釋是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的主要工具。精準匹配兩種語言的英文注釋可以通過“正遷移”幫助學(xué)習(xí)者形成中介語,不合適的英文注釋則可能造成學(xué)習(xí)者的偏誤并貫穿整個學(xué)習(xí)過程。在《漢語閱讀教程》修訂中對生詞的注釋進行了修改,下面將對生詞注釋方面的差別和修改進行概述以期發(fā)現(xiàn)英文注釋存在的問題及調(diào)整的原因,最終減少因英文注釋不準確造成學(xué)習(xí)者產(chǎn)生偏誤的現(xiàn)象。

      一、生詞注釋的統(tǒng)計與比較

      在對2009版本和2018版本教材對比后中發(fā)現(xiàn),2009版本教材存調(diào)整的一些注釋與說明類問題可以分為兩種情況,第一種情況是明顯的問題,如拼寫錯誤;第二種情況是不明顯的,但會讓學(xué)習(xí)者造成誤用和偏誤的問題。第一類問題在本冊教材中較少,但是有幾處明顯的錯誤,比如英文注釋里“suffix”誤寫為“sufix”,是個很低級的拼寫錯誤。這類錯誤唯一的解決方法就是需要更細心認真的校對。第二類問題主要由這幾類問題組成:中英文詞義不對等、義項注釋問題、詞性標注問題。

      (一)中英文詞義不對等

      對外漢語教材中的英文注釋,給學(xué)生提供了轉(zhuǎn)換理解生詞的方式。當學(xué)生看到英文注釋,理解了英文的意思,便會給對應(yīng)的漢語建立概念。但除了部分名詞以外,英語和漢語之間很少存在一對一的關(guān)系,漢語中的一個詞往往有好幾種語義,因此教材英文注釋簡單標注造成了學(xué)生母語對譯的錯誤。如:目:item,eye?!澳俊钡牧x項有“項目”即“item”的含義,也有“眼睛”即“eye”的含義。但在課文中是以“節(jié)目”一詞出現(xiàn),為避免混淆,只解釋課文中出現(xiàn)的義項即可。2018版本教材就這一英文注釋做出了刪減,屬于積極變化。

      (二)義項注釋問題

      對外漢語教材中出現(xiàn)的生詞常常有很多義項,但一般都有固定的語境,因此在釋義的時候應(yīng)選擇最適合、最明確的義項,而不是羅列所有義項或者選擇與語境不符的義項。如果沒有準確釋義,學(xué)生就不能準確地判斷詞義的對應(yīng)關(guān)系,導(dǎo)致語義的錯位和使用的偏誤。在該教材中,也有一些字詞的釋義并不是最恰當?shù)?。下面舉例子具體分析:深:(of color)dark;deep。釋義中給出“深”的義項有顏色深和深度大兩個義項,但在課文中出現(xiàn)的是顏色深的義項。表深度的義項較抽象,一起出現(xiàn)會引起學(xué)生記憶的混淆,不應(yīng)該像詞典的釋義一樣,以詳細、窮盡為目的,應(yīng)該只針對課文出現(xiàn)的義項簡單、明確地進行釋義。

      (三)詞性標注

      漢語詞語在不同語境中常有不同的詞性,教材中有些生詞的詞性釋義的出現(xiàn)了疏漏,不僅給教師教學(xué)帶來困難,也容易誤導(dǎo)學(xué)生。其中有些典型的詞性標注錯誤,下面舉例分析:例一:運動:sports;exercise。運動有名詞的性質(zhì)也有動詞的性質(zhì),但在課文中以名詞的形式存在。因此在釋義的時候只標注名詞即可。相比之下,sports的名詞性質(zhì)更明顯。例二:老:old?!袄稀痹跐h語中有很多用法,在本教材中出現(xiàn)是在“老師”一詞中,用在詞頭表示尊稱。顯然在這里的英文注釋沒有注意到這一點,單純譯為“old”。在2018版本中的注釋中說明其用法,與形容詞“年老的”進行區(qū)分。屬于積極變化。

      二、生詞詞性的編排與比較

      在2018版本教材修訂中,除了詞語英文注釋的修改外,對生詞的詞性標注的修改也較為明顯。目前對外漢語詞匯的釋義可以通過媒介語、目的語、媒介語與目的語混合的形式釋義。在《漢語閱讀教材》中采用以媒介語為釋義主,混合釋義法為輔的釋義方法。在2009版本中其詞語釋義的模式是:詞語——拼音——詞性——英文注釋,個別詞語沒有標注英文釋義。2018版本中刪去了詞性標注,因此,將側(cè)重點放在教材詞語詞性標注這一方面。

      (一)詞性標注問題

      對2009版本教材中詞性的標注進行考查和分析,發(fā)現(xiàn)這版教材詞性標注的正確性是很高的,大部分標注都是正確的,標注的詞性也符合課文中該詞語出現(xiàn)的語境。對詞性的標注滿足正確性的同時又關(guān)注到了其特殊性。但在考查的過程中也發(fā)現(xiàn)了一些標注的錯誤。如:象征 xiàng zhēng(動),英語為“to symbolize”(第二冊第19課)“象征”在現(xiàn)代漢語詞典中標注了兩個詞性:名詞和動詞,在課文中“象征”出現(xiàn)的語境是“中國人常把松樹當作健康長壽的象征”,在這里應(yīng)該標注為名詞,卻標注為動詞。

      (二)兼類詞詞性標注問題

      漢語中的兼類詞有很多,如何標注兼類詞也是對外漢語教材編寫需要解決的問題。在對外漢語學(xué)界大都反對“面面俱到”的做法,不必將兼類詞的每一個用法都進行標注,只標注課文中出現(xiàn)的詞性,什么時候出現(xiàn)其他詞性的用法,什么時候再進行標注。方清明(2007)也贊同“給每個詞標注單一詞性”這一說法,但是他也認為有時候需要給詞語標注兩個及以上的詞性。[1]在2009版本教材中,詞語的詞性以單一詞性為主,極少數(shù)的詞語標注了兩個詞性。如:聯(lián)系:lián xì (動、名),“to contact;contact ”(第二冊第15課)。

      該如何判斷是否有必要標注多個詞性呢?首先要看該詞語出現(xiàn)的語境,如果出現(xiàn)了不同的詞性,那么標注出來是有必要的。在課文中,“聯(lián)系”出現(xiàn)的語境是:“京劇臉譜作為一種藝術(shù),不但和京劇表演聯(lián)系在一起,而且還跟中國傳統(tǒng)繪畫有十分密切的聯(lián)系。”在這一句中,“聯(lián)系”出現(xiàn)了兩個詞性,即名詞和動詞。那么標注兩種詞性是正確且必需的。同時,這本教材也前后一致,對譯為名詞和動詞??梢钥闯觯?018版教材更新在兼類詞的詞性標注方面是很嚴謹?shù)摹?/p>

      三、針對生詞問題采取的修改

      針對英文釋義的第一類問題,即明顯的拼寫錯誤,在2018版本教材中仍有出現(xiàn)。雖然對內(nèi)容做了很多修改,但在細節(jié)方面還需要更精細的校對。對于第二類情況,如“義項不對應(yīng)”“詞性未區(qū)分”等情況2018版本教材大多進行了修改。在修改中采用的方法主要是對英文釋義進行范圍限定,很大程度上彌補了漢英詞義不對應(yīng)的問題。由于修改的生字、生詞較多,下面只列舉2018版本第一、二冊中的英文注釋加注的部分情況。

      (一)詞語的感情色彩

      漢語中很多時候都根據(jù)不同的語境選擇不同的詞語,2018版本教材在修訂中注意到了詞語的感情色彩,在對生詞的英文注釋中加注了感情色彩,能幫助學(xué)生更好地理解這一詞語的內(nèi)涵,并選擇合適的使用語境,也有利于學(xué)生區(qū)分其同義詞。如:貴姓:your(honorable)family name。

      (二)加注生詞的用法及范圍

      英文釋義加注主要在量詞的釋義上體現(xiàn)得很明顯,這是因為英文中沒有量詞,是學(xué)習(xí)者很容易產(chǎn)生偏誤的地方。因此,量詞的英文釋義就顯得更為重要,2018版本教材中的量詞用了大量的加注釋義法,如量詞“個”:used before nouns without a special measure word of their own等;助詞“的”:a particle used after an attributive to indicate possession等;名詞“饅頭”:mantou(steamed bun)等;動詞“參觀”:to visit(a place)等;副詞“并”:uesd before a negative for emphasis。

      經(jīng)過修訂,總體來看《漢語閱讀教程》的釋義還是很權(quán)威的,編者也采用各種釋義方法來加強英語釋義的準確性,以方便學(xué)生對生詞的掌握。美中不足的是在音調(diào)的標注上沒有根據(jù)實際的音變來標注輕聲和變調(diào),可兒化、可不兒化的詞較多。

      參考文獻:

      [1]方清明.對外漢語教材詞性標注問題研究[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2007(02):40-45.

      作者簡介:于靖瑩(1997—? ?),女,漢族,黑龍江大慶人,研究生在讀,研究方向:漢語國際教育

      猜你喜歡
      義項生詞英文
      『五個生詞』快速閱讀法
      小心兩用成語中的冷義項
      英文摘要
      英文摘要
      英文摘要
      財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
      英文摘要
      兩用成語中的冷義項
      知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
      Enhanced Precision
      Beijing Review(2012年37期)2012-10-16 02:24:10
      生詞庫
      雙語時代(2009年10期)2009-11-11 09:17:20
      生詞庫
      雙語時代(2009年8期)2009-09-24 08:51:14
      翼城县| 右玉县| 青龙| 土默特左旗| 明星| 舒城县| 天津市| 五指山市| 嘉禾县| 铜川市| 蒲城县| 双江| 手机| 阿克陶县| 莆田市| 开封市| 武汉市| 安龙县| 宕昌县| 社会| 抚宁县| 南开区| 拉孜县| 堆龙德庆县| 二手房| 武邑县| 壶关县| 原平市| 财经| 天门市| 淮北市| 大连市| 龙胜| 桦南县| 西贡区| 三穗县| 武陟县| 新巴尔虎右旗| 阿城市| 合阳县| 门头沟区|