• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      課程思政視閾下高校翻譯課程教學探究
      ——以黑龍江外國語學院為例

      2023-09-10 08:42:30張紅佳邢環(huán)宇王瑩瑩
      關(guān)鍵詞:育人思政理念

      ■張紅佳,邢環(huán)宇,王瑩瑩

      (黑龍江外國語學院,黑龍江 哈爾濱 150025)

      2020 年教育部發(fā)布《高等學校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》,提出高校要在教育教學中推進課程思政建設(shè),在知識傳授過程中引導(dǎo)學生樹立正確的世界觀,自此“課程思政”教學模式成為全國高校關(guān)注的重點。近年來,黑龍江外國語學院各專業(yè)積極推進課程思政建設(shè),把握新文科教育以文化人、以德養(yǎng)人的價值引領(lǐng)性。學校始終堅持黨的全面領(lǐng)導(dǎo),堅持社會主義辦學方向、貫徹落實立德樹人根本任務(wù)。針對外語類高校學生特點,構(gòu)建了以“課堂教學”為本體,以“參與性、體驗性、研究性、實踐性”教學為支撐的“一體四翼”思政課教學模式[1-3];合建了“侵華日軍第七三一部隊罪證陳列館——國際和平資料館”翻譯項目,把愛國主義教育基地帶入校園。為此,筆者所在院校制定了《課程思政工作建設(shè)方案》和外語類專業(yè)《關(guān)于落實<習近平談治國理政>“三進”工作的實施方案》。

      本研究嘗試在課程思政視閾下,通過總結(jié)高校翻譯課程中的現(xiàn)狀,發(fā)掘翻譯課程思政開展的優(yōu)勢,從而進一步探究課程思政在翻譯課程中的植入途徑,實現(xiàn)翻譯課程的育人功能。

      一、課程思政現(xiàn)狀

      近年來,雖然課程思政在文科類專業(yè)中呈現(xiàn)蓬勃的發(fā)展態(tài)勢,但是思政教育在翻譯課程中仍沒有得到深入地挖掘。

      (一)課程思政未深入開發(fā)

      “課程思政”理念作為近年來較為創(chuàng)新的教學理念,處于起步和探索階段,而翻譯作為較為傳統(tǒng)的語言學科,長期以來以學習翻譯理論與常識、英漢語言基礎(chǔ)及翻譯技能主宰課程教學目標,未能在短期內(nèi)有效地融入“課程思政”理念。在教學設(shè)計、教學活動、評價與考核等環(huán)節(jié)中,仍把英語語言知識和翻譯技能作為主導(dǎo),忽略了思想政治和道德品質(zhì)教育任務(wù),也未能在各教學元素中,巧妙地融入“大思政”理念,錯過了文科類教學中本應(yīng)具備的弘揚文化傳統(tǒng)、塑造時代價值觀和人文觀的時機。隨著“三全育人”教育理念的提出,翻譯學科教學應(yīng)該抓住學科的先天優(yōu)勢,走到踐行“三全育人”教學前沿,充分發(fā)揮其所能夠承載的思政育人功能。

      (二)對中國思想文化推介較少

      翻譯課程教學,由于受到傳統(tǒng)語言類學科重語言知識的影響,長期以來在教學中容易一意孤行地探究西方語言及其文化優(yōu)勢,忽視了對于中國優(yōu)秀思想文化的研究與推介。在西方的話語霸權(quán)和意識形態(tài)在我國滲透的助推下,學生對于中國傳統(tǒng)文化了解較為膚淺,意興闌珊。這不僅影響了本專業(yè)學生民族文化底蘊的培養(yǎng)和文化視野的開闊,而且也不利于培養(yǎng)當代大學生的文化自信與認同感,不利于增強學生的民族意識和責任感。

      (三)教材中思政內(nèi)容有待開發(fā)

      教材作為教學的重要載體,其內(nèi)容關(guān)乎整個教學目標導(dǎo)向、教學效果和目的的達成。在傳統(tǒng)教學理念中,思想品德教育被認為思政類學科所應(yīng)承載的教學任務(wù),不應(yīng)作為語言類學科的教學內(nèi)容,因而導(dǎo)致翻譯專業(yè)課程教學設(shè)計沒有把思政內(nèi)容作為其要素之一。教材中,外來思想文化輸入較多,中國優(yōu)秀思想文化作為案例和語料的內(nèi)容較少,甚至出現(xiàn)中國思想文化“失語”的狀況。即使部分教材內(nèi)容已涵蓋思政元素,但卻沒能把其思政元素和翻譯技巧的講解進行有機融合。目前《理解當代中國漢英翻譯教程》已經(jīng)逐步走入翻譯課堂,但如何把教材內(nèi)容與授課目標進行有效融合,如何開拓其他翻譯教材中的“思政”園圃,仍值得翻譯教師們用心潛習與發(fā)掘。

      (四)教學方法需要改進

      課程思政教學元素的成功推介,需要與其相匹配的教學方法。在傳統(tǒng)教學理念中,思政教育被界定為思想品德教育的代稱,被狹義地理解為政治洗禮和道德說教,因此思政教學方法較為刻板、僵化,也未能達成良好的教學效果。只有依據(jù)思政教學需要,不斷革新教學方法,才能推進思政教育在翻譯課程中的實現(xiàn)。在選取合適的思政元素的基礎(chǔ)上,探究與其相匹配的教學方法,從“教為主體”變?yōu)椤皩W為主體”;從以“機械講授”為核心變?yōu)橐浴盎訉嵅佟睘楹诵模话选皢我弧钡氖谡n模式變?yōu)椤岸嘣钡氖谡n模式,讓思政元素能夠活躍于課程教學的各個環(huán)節(jié),實現(xiàn)其潤物細無聲的育人效果。

      (五)部分教師缺乏思政理念

      思政目標的達成效果與教師的思政觀念、思想政治責任感、教學素養(yǎng)以及教學藝術(shù)息息相關(guān)。教師自身思政素質(zhì)和教學水平將直接關(guān)系到課程思政的實施?!八颊虒W”起步初期,部分高校教師思政理念較為匱乏,或者沒有意識到思政教育在翻譯課程中融入的合理性和必要性,因而在教學過程中,只重知識傳授,輕人文素養(yǎng)的培養(yǎng)和文化意識的構(gòu)建,對于思政教學敷衍了事。部分教師已具備思政教學理念,但仍缺乏思政教學經(jīng)驗,導(dǎo)致課程思政效果不理想。

      (六)缺乏思政教學效果的測評手段

      目前我國高校翻譯課程教學質(zhì)量考核評價體系仍停留在傳統(tǒng)階段,考核評估指標只關(guān)注教學元素,包括教師基本功、教學設(shè)計、教學效果等的評價,思政教學評價指標沒有得到體現(xiàn);對學生的考核也僅關(guān)注知識記憶效果和實踐技能的考核,思政元素也沒有成為測評指標之一。這不利于思政教學長期深入的發(fā)展,也不能達成思政教學目標。因此,在“大思政”教育理念下,翻譯專業(yè)應(yīng)該在教學評價體系和學習評價體系中,充分體現(xiàn)其思政目標,評估學生所受思政元素熏陶的成效。

      二、翻譯課程開展“課程思政”的優(yōu)勢

      翻譯專業(yè)由于其課程所承載語言交際、跨文化交流和傳統(tǒng)文化傳播等內(nèi)容,具備開展課程思政的天然優(yōu)勢[4]。

      (一)跨文化意識構(gòu)建的平臺

      筆者所在院?!?021 版翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案》中畢業(yè)要求的第七條即為“學生應(yīng)具備國際視野:理解中外文化的異同,能夠尊重文化多樣性,掌握相關(guān)跨文化理論和方法,開展國際交流與合作,弘揚并傳播中國傳統(tǒng)文化的意識。尊重中外文化的多樣性,形成跨文化同理心,淬煉批判意識;應(yīng)用基本的跨文化理論知識和分析方法幫助具有中英文化背景的人士進行有效的跨文化溝通;能對不同文化現(xiàn)象、文本進行闡述和評價?!狈g專業(yè)多門課程(如文化與翻譯、英漢互譯等)均作為此畢業(yè)要求達成的支撐課程。因此,在課程大綱制定、課程設(shè)計、實踐活動、評估與考核等過程中,均要貫徹對于學生跨文化溝通能力的培養(yǎng)和考核,從而提升學生跨文化意識與交流能力。

      (二)傳統(tǒng)文化的傳播紐帶

      中華文化源遠流長,博大精深,但是近百年的屈辱史曾使得近現(xiàn)代國民對于民族文化的認同感和優(yōu)越感出現(xiàn)危機,國民不斷受到西方文化的沖擊與挑戰(zhàn),民族文化自信仍需要一段治愈期。

      隨著中國經(jīng)濟的崛起和政治地位的提升,國家需要在國際上樹立與國家實力相當?shù)脑捳Z權(quán),讓“中國聲音”在世界舞臺上得到有效地傳播。而翻譯專業(yè)作為語言轉(zhuǎn)換與文化傳播的橋梁學科,正可以發(fā)揮其獨特的學科優(yōu)勢,尤其在傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)思想文化、藝術(shù)精華、文學經(jīng)典、地域民俗特色等方面,既可以作為提升文化自信的手段,又可以通過翻譯實踐,形成文化自信的成果。例如,“熊貓叢書”的翻譯在對外輸出中國優(yōu)秀文化成果的同時,也讓國人能夠更加深入地關(guān)注民族文化,在探索和傳播民族文化的過程中,提升民族自豪感和責任感。

      (三)語言承載新時代治國理念

      隨著中國大國地位的提升,中國文化和現(xiàn)當代的大中華價值觀、世界觀、文化觀及治國理念在世界范圍內(nèi)受到前所未有的廣泛關(guān)注?!读暯街螄碚废盗袇矔珍浟肆暯街飨瘡?012 年11 月至2014 年6 月的79篇講話、談話、演講、答問等。該書已出版了21 個語種,成為各高校教師和學生們翻譯學習的范本。此外,2022年,《習近平新時代中國特色社會主義思想進程教材》系列陸續(xù)在全國各高校不同學段貫通。其中,《理解當代中國漢英翻譯教程》作為本科階段的翻譯教材,在學習過程中,學生能夠更加深入地理解當代中國,熟識治國理念,樹立大國國民應(yīng)具備的民族觀和價值觀。

      三、“思政教育”改革途徑

      針對如上問題,思政教育在翻譯課程中的貫徹與改革,可以從以下幾方面開展。

      (一)提升師資隊伍的思政理念

      第一,教師個人的思政理念,對于思政教育的認識程度,對于課程思政在教學中的有效開展起著至關(guān)重要的作用[5]。教師具備較高的思想意識水平,良好的人文素養(yǎng),家國情懷,民族文化認知以及開闊的國際視野,才能在教學中言傳身教,以德養(yǎng)人,以德樹人,成為知識傳承的引路人和思想傳播的擺渡人。因此,翻譯專業(yè)教師在提升自身的專業(yè)素養(yǎng)的同時,要不斷提高其自身的思想修德,拓展文化維度,加鑄人文情懷,時刻保有對于祖國語言文化的熱愛與認同,才能夠在教學過程中感染學生,為學生營造良好的育人氛圍和修學環(huán)境。

      第二,教師應(yīng)提升思政教學理念的認知,探究在翻譯課程教學中思政教學的重要性、必要性和可能性;不斷探索思政教學與語言知識傳授、翻譯技巧磨合的途徑,有意識地把思政元素帶入課堂,拓展其教學內(nèi)容,完善育人效果。只有教師肯于接納思政教育理念,有意愿把翻譯教學與思政教學進行科學化、藝術(shù)化的對接,思政教學才能在翻譯課堂上大放異彩。

      (二)教學活動設(shè)計

      如何在教學活動的各個環(huán)節(jié)中,巧妙地引入思政元素,如何使得每個單元、每節(jié)課的內(nèi)容所能承載的思政內(nèi)容成功落地,達到預(yù)期的教學效果,關(guān)鍵一環(huán)仍在教學活動設(shè)計。

      第一,教學目標中包含特定的思政目標。如在“三美”詩歌翻譯教學單元中,把學生對于中國古典詩歌的解讀及譯作賞析作為其主要課程目標之一。在講解詩歌翻譯理念和技巧的同時,讓學生探究古典詩歌的藝術(shù)性,熟悉和感知古代文化元素,意識到詩歌英譯是中華傳統(tǒng)文學海外傳播的重要手段。只有在教學目標中挖掘和設(shè)定其特有的思政內(nèi)涵,才能使“思政育人”有的放矢,水到渠成。

      第二,在教學內(nèi)容中呈現(xiàn)育人理念。如翻譯教學中最能容納思政資源的就是翻譯內(nèi)容(案例)。從詞匯、句式翻譯技巧到語篇翻譯練習,都可以引入多元的思政材料,讓思政教學呈現(xiàn)得更加明晰鮮活。例如,在講解詞匯翻譯技巧時,引入中國民俗特色詞匯翻譯板塊,把對于中國傳統(tǒng)美食、服飾、節(jié)日、民俗等詞匯作為翻譯案例,讓學生學習詞匯翻譯手段的同時,進一步了解民族特色文化元素,并在課堂上進行適當拓展,既豐富其教學內(nèi)容,又潛移默化地實現(xiàn)了思政育人的教學目標。

      第三,在實踐環(huán)節(jié)中融合思政主題。例如,在“文化與翻譯”課程的大作業(yè)環(huán)節(jié),教師把具有濃郁地域特色的“冰雪民俗”作為其主題,讓學生發(fā)掘東北冰雪民俗特色和歷史,梳理相關(guān)材料,并完成文本翻譯練習。學生在課下拓展翻譯實踐的同時,用心探尋地方特有的民俗特色,通過了解其起源、發(fā)展和影響,來提升其對于家鄉(xiāng)文化的了解。

      第四,把思政學習效果作為測評指標。例如,在“新聞翻譯”課程的測評環(huán)節(jié)中,把漢語新聞翻譯與點評作為其測評標準之一,其目的是考查學生對于選定的時政新聞材料的理解與觀點把握,測評學生在新聞評述過程中,如何展現(xiàn)其價值觀、人文觀與社會觀。

      (三)教學資源庫建設(shè)

      教學資源庫建設(shè)的指導(dǎo)思想是社會主義核心價值觀體系。宏觀上,可以按照“中國精神”“中國價值”“中國力量”設(shè)置資源建設(shè)緯度;微觀上,可以根據(jù)社會主義核心價值觀,擴充“大思政”視野下的翻譯素材的思政內(nèi)涵,諸如,家國情懷、國際視野、創(chuàng)新思維、工匠精神等教學資源庫建設(shè)模塊[6],同時實現(xiàn)相關(guān)課程的課程資源共享。如在“抗疫”翻譯版塊中,以“抗疫新聞”為核心搜集相關(guān)雙語材料,形成其翻譯案例;以“王毅外長”“華春瑩答記者問”等系列雙語材料為單元,形成外宣版塊;以“李克強記者會”“政府工作報告”“習近平二十大講話”等形成政府材料翻譯版塊等。

      在教學資源庫建設(shè)過程中,可以不斷利用現(xiàn)代化技術(shù)手段,通過雙語對照文本,素材展示,雙語視頻短片,公眾號版塊推送等,提升其共享模式的多元化。同時,有條件的高校也可將其納入翻譯語料庫建設(shè)。

      (四)革新教學方法、創(chuàng)新教學形式

      課程思政的成功落實,離不開與之相匹配的教學方法。例如,任務(wù)型教學法、啟發(fā)式教學法、合作教學、混合式教學法等。如給學生在課堂上布置關(guān)于“二十大習近平講話中”四字短語翻譯技巧歸納與整理任務(wù),讓學生在達成任務(wù)過程中,實現(xiàn)其材料的思政價值;再如,學生在翻譯工作坊教師的指導(dǎo)下,合作完成“哈爾濱輪滑馬拉松賽”賽程材料文本翻譯。學生在團隊合作過程中,增強了自信心、獨立性、社交能力和團隊意識;同時在翻譯教學和實踐中,可以有效利用學生講課法、體驗交流法式教學法。例如,讓學生以地方景點公示語翻譯錯誤案例整理為主題,進行翻譯實踐成果展示。讓學生在發(fā)現(xiàn)、整理、展示設(shè)計和講解過程中,鍛煉其項目開展能力、材料搜集能力、問題解決能力、分析能力和表達能力,從而提升學生學習積極性、探索樂趣和敢于表達的自信。

      四、結(jié)語

      在中國大國地位穩(wěn)步提升的時局下,中國文化的傳承與傳播,大國價值觀和文化觀的塑造已然成為一項重要使命。翻譯課程憑借其語言轉(zhuǎn)換與溝通、文化解讀與傳播的功能特點,應(yīng)充分發(fā)揮其學科優(yōu)勢,肩負起思政教學的使命[7]。在翻譯教學中,優(yōu)化課程設(shè)計,充分融入思政元素,豐富教學方法與手段,同時不斷提升教師思政教學理念,讓學生在翻譯學習與實踐中,形成科學的價值觀和人文觀,堅定政治信仰,增強文化自信,熱愛傳統(tǒng)文化;讓翻譯教學能夠不斷拓展其思政維度,實現(xiàn)“以文養(yǎng)人”“以言育人”“以教渡人”“以學塑人”。

      猜你喜歡
      育人思政理念
      文化育人的多維審視
      中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:28
      育人鑄魂守初心 賡續(xù)前行譜新篇
      教育家(2022年18期)2022-05-13 15:42:15
      思政課只不過是一門“副課”?
      當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:52
      建筑設(shè)計應(yīng)對低碳理念的相關(guān)思考
      關(guān)于國企黨建與思政宣傳有效結(jié)合的探討
      活力(2021年6期)2021-08-05 07:24:10
      思政課“需求側(cè)”
      當代陜西(2019年15期)2019-09-02 01:51:54
      思政課“進化”——西安交大:思政課是門藝術(shù)
      當代陜西(2019年9期)2019-05-20 09:47:22
      淺談中西方健康及健康理念
      用公共治理的理念推進醫(yī)改
      中醫(yī)理念的現(xiàn)代闡釋
      左云县| 嘉义市| 连平县| 陵川县| 天津市| 大连市| 农安县| 巴中市| 资溪县| 丹寨县| 买车| 天峻县| 长丰县| 香河县| 鲜城| 桃园市| 湟源县| 西宁市| 辽阳县| 皮山县| 江津市| 广水市| 松溪县| 休宁县| 于都县| 鄢陵县| 聂拉木县| 玉环县| 陇西县| 东阳市| 洛阳市| 宁安市| 南靖县| 屯留县| 元朗区| 仁怀市| 衡阳市| 赣榆县| 张家港市| 广德县| 泸州市|