• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論戈蒂耶的中國觀及其成因

      2023-09-19 07:54:36杜鵑
      今古文創(chuàng) 2023年34期

      【摘要】泰奧菲爾·戈蒂耶(Théophile Gautier,1811—1872),法國詩人、散文家、小說家,法國唯美主義先驅(qū),“為藝術(shù)而藝術(shù)”的倡導(dǎo)者。他創(chuàng)作的《中國之戀》一詩表達(dá)了對想象中的中國美人的傾慕之情,也體現(xiàn)了他的中國觀。本文旨在在比較文學(xué)形象學(xué)視域下解讀《中國之戀》一詩,一窺戈蒂耶的中國觀及其背后的深層文化心理。

      【關(guān)鍵詞】泰奧菲爾·戈蒂耶;《中國之戀》;形象學(xué);“中國熱”

      【中圖分類號】I106? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)34-0022-03

      【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.34.007

      泰奧菲爾·戈蒂耶 (Théophile Gautier,1811—1872),法國詩人、散文家、小說家,法國唯美主義先驅(qū),“為藝術(shù)而藝術(shù)”的倡導(dǎo)者,他認(rèn)為藝術(shù)是目的而非手段、不應(yīng)為政治服務(wù)。他以創(chuàng)作實踐自己的文學(xué)主張,追求繪畫美、造型美、形式美,選取精美的景或物,以語言、韻律精雕細(xì)鏤,創(chuàng)造出一種獨特的情趣,主要作品有《西班牙詩集》(Espa?a,1845)、《琺瑯與雕玉》(?maux et Camées,1852)等。

      《chinoiserie》一詩作于1835年,后收入《雜詩集》;程曾厚先生將此題譯為《中國花瓶》,收錄在《法國詩選》中。筆者將其譯為《中國之戀》,是出于如下考慮:chinoiserie一詞出現(xiàn)于17世紀(jì),其詞根為Chine(中國),最終指稱來自中國的商品、主要是各種工藝品;后來這個詞被歐洲各國廣泛運用,成為一個國際性的詞匯,其詞義也隨之?dāng)U展,除卻商品外,也用以指稱受中國藝術(shù)品影響的歐洲藝術(shù)風(fēng)格和體現(xiàn)中國情趣的各種活動。關(guān)于此詞,學(xué)界亦有不同觀點。美國學(xué)者羅伯森認(rèn)為,chinoiserie一詞來源于中國瓷器,程曾厚先生將此詩名譯為“中國花瓶”或許是受此類觀點影響。筆者認(rèn)為,戈蒂耶寫作此詩時,chinoiserie一詞的含義已經(jīng)大為擴展,所指遠(yuǎn)不止中國器物,更多的是中國趣味、中國風(fēng)格、中國風(fēng)情、中國性格,可指代一切體現(xiàn)前述意味的物與情。而此詩是戈蒂耶為表達(dá)對想象中的中國美人的傾慕之情所作,將詩名譯為《中國花瓶》無法體現(xiàn)個中感情,而譯為《中國之戀》則可使讀者對詩歌內(nèi)容及感情一目了然。

      “比較文學(xué)形象學(xué)與一般意義上的形象研究的差異在于,它研究的是‘他者的形象,即‘對一部作品、一種文學(xué)中異國形象的研究……傳統(tǒng)形象學(xué)重視研究形象的真實與否,換言之,形象與‘他者的差距;當(dāng)代形象學(xué)卻更強調(diào)對作家主體的研究,研究他是如何塑造‘他者形象的……形象學(xué)研究的目的不僅在于揭示一個作家、更在于揭示一種文化在言說‘他者時所特有的規(guī)律、原則和慣例?!盵1]戈蒂耶在《中國之戀》一詩中塑造出一位美麗、溫婉的中國女性形象,這不僅是他對中國女性形象的想象,也是他對于中國形象的想象。本文旨在在比較文學(xué)形象學(xué)視域下解讀《中國之戀》一詩,一窺戈蒂耶的中國觀及其背后的深層文化心理。

      一、從《中國之戀》看戈蒂耶的中國觀

      戈蒂耶有著深刻的中國情結(jié),他收藏中國古玩,關(guān)注中國文學(xué),與中國人交游,曾接濟流亡法國的中國人丁敦齡,并聘用后者為女兒的中文教師。在他的影響下,女兒朱迪特·戈蒂耶(Judith Gautier,1845-1917)也有著深刻的中國情結(jié),并將中國元素融入其多部作品當(dāng)中,這類作品包括《皇龍》(Le Dragon Impérial,1868)、《東方之花》(Fleurs dOrient,1893)等,更是編譯過中國詩選《玉書》(Le Livre de Jade,1867),在中法文學(xué)交流史上寫下了濃墨重彩的一筆。

      1835年,24歲的戈蒂耶創(chuàng)作了《中國之戀》一詩,此詩不但體現(xiàn)了戈蒂耶本人的中國觀,而且在一定程度上體現(xiàn)19世紀(jì)上半葉法國人對中國的看法,是當(dāng)時法國人中國觀的縮影。戈蒂耶以詩人獨有的驚人想象力,創(chuàng)造出理想的中國美人形象,營造出恬靜迷人的東方式畫面,抒發(fā)了對遙遠(yuǎn)國度的美好向往。

      全詩原文及譯文如下:

      Chinoiserie

      Ce nest pas vous, non, madame, que jaime,

      Ni vous non plus, Juliette, ni vous,

      Ophélia, ni Béatrix, ni même

      Laure la blonde, avec ses grands yeux doux.

      Celle que jaime, à présent, est en Chine ;

      Elle demeure, avec ses vieux parents,

      Dans une tour de porcelaine fine,

      Au fleuve jaune, où sont les cormorans ;

      Elle a des yeux retroussés vers les tempes,

      Un pied petit, à tenir dans la main,

      Le teint plus clair que le cuivre des lampes,

      Les ongles longs et rougis de carmin ;

      Par son treillis elle passe sa tête,

      Que lhirondelle, en volant, vient toucher,

      Et, chaque soir, aussi bien quun poète,

      Chante le saule et la fleur du pêcher.

      中國之戀

      夫人,我愛的人不是您,

      也不是朱麗葉,不是奧菲利亞,

      不是貝雅特麗齊,

      不是眼波流轉(zhuǎn)的金發(fā)勞拉。

      我愛的人現(xiàn)在中國;

      她同年邁雙親一起,

      生活在精致瓷樓,

      黃河畔,有鸕鶿曬翅;

      她的眼梢細(xì)長,伸向兩鬢,

      她的玉足玲瓏,手可盈握,

      她的肌膚清亮,勝過紫銅燈盞,

      她的指甲纖長,染成胭脂紅色;

      推開窗欞,她探首望遠(yuǎn),

      有燕子飛來,將她撫摸,

      每個夜晚,她像詩人一般,

      歌詠垂柳,吟誦桃花。[2]

      此詩具有濃郁的中國情調(diào),無論是“中國物”“中國人”,還是“中國情”,都體現(xiàn)了戈蒂耶的中國觀。

      首先,在這首詩中,作者選用了“瓷”“紫銅燈盞”與“胭脂”這些具有中國特色的器物,體現(xiàn)了戈蒂耶對于中國器物的喜愛;由此觀之,對器物的描寫體現(xiàn)的是戈蒂耶對中國文化的興趣。“在整個19世紀(jì),甚至直至今日,中國的瓷器、絲綢,以及各種精美的工藝品,已經(jīng)變成了一種文化符號。它向人們展示的,已不僅僅是‘異國情調(diào),而是更高的文化、美學(xué)價值。”[3]在戈蒂耶筆下,這些中國器物代表的是他心中的中國:異域的、精致的、琳瑯滿目的。

      除卻器物外,戈蒂耶還選用了“鸕鶿”“燕子”“垂柳”與“桃花”這些具有中國特色的動物與植物,體現(xiàn)了戈蒂耶對于中國文化的了解與興趣。這些動植物是中國詩中常常出現(xiàn)的意象,戈蒂耶定是從中國文學(xué)中汲取養(yǎng)分,從而勾勒出他心中的遙遠(yuǎn)異國圖景。在他筆下,這些動植物代表的也是他心中的中國:朦朧的、恬靜的、輕音曼妙的。

      其次,此詩最為直白與突出的感情便在于對想象中中國女性的贊美與思慕之情。在第一節(jié)中,戈蒂耶列舉了四位美人,其中前兩位是莎士比亞悲劇中的女主人公,后兩位分別是意大利詩人但丁和彼特拉克的情人,詩人將她們與心中的中國美人做對比,并指出:自己所愛的并非她們,而是中國美人。緊接著詩人抒發(fā)想象,描繪出中國美人的精致美貌與日常生活圖景,進一步抒發(fā)了自己的愛慕之情。由此詩觀之,中國是令戈蒂耶神往的國度,因此他一廂情愿地傾訴著對中國美人的眷戀,在他筆下,這位中國美人代表的中國是美麗的、神秘的、浪漫的、令人神往的。

      再次,這首詩同樣體現(xiàn)了以戈蒂耶為代表的當(dāng)時的歐洲人對于中國的刻板印象。戈蒂耶對他心中的中國美人的外貌描寫:“她的眼梢細(xì)長,伸向兩鬢,她的玉足玲瓏,手可盈握,她的肌膚清亮,勝過紫銅燈盞,她的指甲纖長,染成胭脂紅色”,簡而言之便是吊眼、小腳、雪膚與長指甲。這不僅是戈蒂耶本人的刻板印象,同樣也是那一時代法國文學(xué)中有關(guān)中國的模式與套語的一部分。

      總而言之,《中國之戀》一詩體現(xiàn)了戈蒂耶的中國觀,在他的心中,中國是一個如夢如幻、清音曼妙的國度,在那個世界里,有水榭亭臺、彩釉瓦檐,精致器物令人目不暇接,優(yōu)美景致令人詩興大發(fā)。

      二、戈蒂耶中國觀的成因

      馬克思主義文藝觀認(rèn)為,生活是文學(xué)創(chuàng)作的源泉??v使《中國之戀》一詩洋溢著詩人式的豐富想象,究其根本,此詩仍然是扎根現(xiàn)實的創(chuàng)作。在戈蒂耶創(chuàng)作此詩的年代,西方對于中國的看法莫衷一是,既有“后中國熱時代”對于中國的向往、也有西方中心主義思想影響下對于中國的偏見,這些與19世紀(jì)上半期法國動蕩不安的社會背景及戈蒂耶本人的文學(xué)審美傾向一起,構(gòu)成了戈蒂耶的中國觀。

      (一)“中國熱”余波蔓延

      前文提到,chinoiserie一詞最早出現(xiàn)于17世紀(jì),這場持續(xù)一個多世紀(jì)的“中國熱”深刻影響著當(dāng)時以及之后歐洲人對于中國的看法?!稓W洲十八世紀(jì)中國熱》一書中提道:“從總體上看,歐洲的‘中國熱有兩個層次的表現(xiàn),一個是淺層,一個是深層。所謂淺層,是指針對中國的好奇心理、獵奇行為,對來自中國的商品、工藝品的追逐以及對中國風(fēng)格和情趣的贊賞和模仿等……深層的‘中國熱……雖然也表現(xiàn)為一種潮流,但并非追趕時髦,所以對同一事物往往出現(xiàn)不同的判斷……他們順應(yīng)時代潮流,為社會的發(fā)展和變革找到了有益的借鑒,給后人留下了寶貴的財富。”[4]中國熱是中西文化的一次大規(guī)模交流,其受眾之廣,上至王公貴族、下至平民百姓,其范圍之廣,大到思想文化、小到玩意器物,無論深度還是廣度,都堪稱空前。

      而“無論從哪個角度看,法國都是歐洲‘中國熱當(dāng)之無愧的中心。有關(guān)中國的信息法國最多,中國情趣在法國最風(fēng)行,關(guān)于中國的爭論在法國最激烈,在大多數(shù)中國研究領(lǐng)域法國走在最前面”。[5]“中國熱”影響著法國社會與文化的方方面面。大量中國題材的書籍在法國出版,法國作家勒薩日(Lesage, Alain René,1668-1747)根據(jù)《一千零一日》中《王子卡拉夫和中國公主的故事》一文改編而成的小說《中國公主》風(fēng)靡一時;中國園林之風(fēng)在法國大受歡迎,除卻凡爾賽的特里亞農(nóng)宮,巴黎不遠(yuǎn)處的尚蒂伊也建造了一棟中國風(fēng)十足的中國樓;中國的瓷器、漆器、絲綢、茶葉等在法國廣受追捧,甚至出現(xiàn)了以“Chine”(中國)為詞根造出的新詞“l(fā)achinage”,用以指代螺鈿鑲嵌家具等中國工藝品。

      戈蒂耶成名的時代,在法國,關(guān)于中國的傳說已經(jīng)淡出文化沙龍,如昔日被伏爾泰高歌贊頌的中國詩人和智者。但不可否認(rèn)的是,在“后中國熱時代”,仍有許多法國人留戀著前人口中傳說中的奇異國度,“中國熱”的余波從未平息。在戈蒂耶心中,對遙遠(yuǎn)東方的神秘國度的向往未曾遠(yuǎn)去,他正循著前人的足跡,尋找心中與夢中的中國。

      (二)動蕩時局之下的精神寄托

      “19世紀(jì)上半葉,法國經(jīng)歷了第一帝國、復(fù)辟王朝和七月王朝三個時期,中期是第二帝國,下半葉是第三共和國。朝代的頻繁更換表明政治斗爭的激烈,封建勢力與反封建勢力展開了生死搏斗?!盵6]1830年7月,由于不滿波旁王朝的復(fù)辟統(tǒng)治,法國人民發(fā)動了起義,此即為七月革命(Révolution de Juillet)。同年8月9日,路易·菲利普一世(Louis Philippe I,1773-1850)在議會加冕,宣誓效忠于“立憲憲章”。至此,統(tǒng)治法國240年的波旁王朝宣告終結(jié),代表金融資產(chǎn)階級利益的“七月王朝”(Monarchie de Juillet)登上歷史舞臺。

      同那個年代的許多文人一樣,動蕩時局之下,戈蒂耶不滿于社會現(xiàn)狀,但又無力改變,他與周遭的現(xiàn)實不相協(xié)調(diào),對被革命、戰(zhàn)爭、經(jīng)濟和社會動蕩所攪亂的世界感到不安和失望,于是將傳說中的美好而神秘的中國作為自己的精神寄托,作為躲避現(xiàn)實的想象中的烏托邦,因此作詩加以贊美。

      實際上,戈蒂耶此詩贊美的不僅是想象中的中國,中國已然成了他對理想世界的一個代名詞,詩人實際上想表達(dá)的是對現(xiàn)實的逃避與不滿、以及對美好理想的寄托。前人傳說已經(jīng)遠(yuǎn)去,傳說中的美好國度像蒙著面紗的中國美人,神秘、朦朧、令人心向往之。為了逃避令人不安的現(xiàn)實世界,他沉醉于傳說中富裕、幸福而富有詩意的中國神話,展開想象的翅膀,把自己對于美及理想的追求,都傾注在對想象的中國美人的眷戀中。

      (三)戈蒂耶的文學(xué)審美傾向

      前文提到,戈蒂耶是法國唯美主義先驅(qū)、“為藝術(shù)而藝術(shù)”的倡導(dǎo)者,他認(rèn)為藝術(shù)是目的而非手段、不應(yīng)為政治服務(wù)。唯美派發(fā)揮康德的“自由美”思想,提出“為藝術(shù)而藝術(shù)”的口號,反對“附庸美”,反對“為人生而藝術(shù)”。他們聲稱藝術(shù)本身就是目的,否定文學(xué)的傾向性、思想性和功利性,否定理性認(rèn)識對文藝的功用。

      在這樣審美傾向的指引下,面對動蕩的局勢與復(fù)雜的社會狀況,戈蒂耶為了堅持“為藝術(shù)而藝術(shù)”的主張,在藝術(shù)創(chuàng)作中會選用與社會現(xiàn)實相關(guān)度低的題材。如他創(chuàng)作于同時期的代表作《莫班小姐》(Mademoiselle de Maupin,1935)寫的便是“愛”與“美”,再無他。而對于戈蒂耶本人來說,熱愛美是一種宿命,這樣的作家永遠(yuǎn)都不會沾染“不純”的文學(xué)。

      選擇中國題材也是同樣道理。20世紀(jì)傳說中的美好國度,實際上在遙遠(yuǎn)的大陸盡頭,這樣的存在正可以滿足“與現(xiàn)實相關(guān)度低”這一要求,因此戈蒂耶可以毫無保留地將滿腔熱忱傾瀉。在這個意義上,對于戈蒂耶而言,中國不僅是躲避現(xiàn)實的美好烏托邦,更是實踐藝術(shù)主張的最佳題材。

      三、結(jié)語

      戈蒂耶有著深深的中國情結(jié),在《中國之戀》一詩中,他抒發(fā)了對于想象中中國美人的無限眷戀之情,在他的心中,中國是一個物產(chǎn)豐饒、景色宜人、神秘迷人、詩意盎然的國度,這也是當(dāng)時法國人中國觀的一個縮影。究其緣由,是18世紀(jì)“中國熱”的余波、動蕩時局之下詩人對于精神寄托的尋找以及詩人本人的文學(xué)審美傾向,一同勾勒出戈蒂耶心中的中國輪廓。

      參考文獻(xiàn):

      [1]楊乃喬.比較文學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2014:262-264.

      [2]Théophile Gautier,Poésies complètes[M].Paris: G.Charpentier,1889,p329.

      [3]羅芃,馮棠,孟華.法國文化史[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:459.

      [4]許明龍.歐洲十八世紀(jì)中國熱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:90.

      [5]許明龍.歐洲十八世紀(jì)中國熱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:108.

      [6]鄭克魯.法國文學(xué)史教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:123.

      作者簡介:

      杜鵑,北京外國語大學(xué)國際中國文化研究院碩士研究生。

      原平市| 方正县| 新密市| 巴中市| 博白县| 霸州市| 黎平县| 凯里市| 林州市| 天门市| 洛川县| 甘孜县| 文水县| 郧西县| 正阳县| 太康县| 新营市| 上犹县| 分宜县| 疏勒县| 澳门| 咸丰县| 连城县| 吉隆县| 玉龙| 贺兰县| 年辖:市辖区| 若羌县| 大关县| 炎陵县| 中西区| 元江| 海城市| 海伦市| 扎鲁特旗| 泸西县| 含山县| 洪雅县| 仲巴县| 特克斯县| 盐池县|