曾泰元
上一期開始,我們進入了另一大類“物質世界”的希臘詞根,探討天地之間的無生命事物。我們學習的第一個詞根是-ge-(地;土地;地球),而且一整期的內容就圍繞著這個詞根。溫故知新,先重點復習一下:
-ge-(地;土地;地球)【geometry(幾何;幾何學),apogee(遠地點)】
在介紹下一個詞根之前,請容我不厭其煩,再次提醒各位讀者幾個小細節(jié)。詞根前面、后面的連字符,是為了說明詞根不是單詞,不要誤把詞根當單詞。詞根前面有連字符,表示詞根前面要接其他成分;詞根后面有連字符,表示詞根后面要接其他成分;詞根前后都有連字符,表示詞根的前后都可以接其他成分。另外,字母o常作為“連接元音”(connecting vowel)之用,以潤滑、轉折的功能出現(xiàn)在詞根的前后,并沒有實質的意思。
我們做人要頂天立地,頭頂青天,腳踏大地。表“地”的-ge-介紹完了,接下來我們就仰望天空,看看天上的日月星辰。
“物質世界”類的第二個詞根是-heli-(日;太陽),這個詞根大家應該不陌生,因為上一期才提到heliotropism(向日性:helio- “日” + tropism “向性”)。
向日葵(sunflower)有著眾所周知的向日性,它的屬名“向日葵屬”helianthus(太陽花:heli-“日;太陽”+ -anth “花”+ -us “后綴”)同英文一樣,展現(xiàn)出這種花和太陽的親密關系。
16世紀的時候,波蘭的天文學家哥白尼(Copernicus,美音 [ko??p?rn?k?s])提出了日心說,是系統(tǒng)論述地球和其他行星以太陽為中心、繞著太陽轉的學說,關鍵的字眼就是heliocentric(日心的:helio- “日”+ centric “中心的”)。哥白尼所推翻的,就是古希臘天文學家托勒密(Ptolemy,美音[?tɑl?mi])的地心說,關鍵字眼geocentric(地心的;以地球為中心的)上一期介紹過。
上一期也介紹了兩個以地球為基準的天文學概念,一個是apogee(遠地點),也就是月球或人造衛(wèi)星繞地球運行時軌道離地球最遠的點,另一個是perigee(近地點),也就是月球或人造衛(wèi)星繞地球運行時軌道離地球最近的點。同樣的道理,以太陽為基準,天文學上也有aphelion(遠日點:ap- = apo- “離開” + -heli- “日” + -on “名詞后綴”),也就是行星或彗星繞太陽公轉的軌道上離太陽最遠的點,當然還有perihelion(近日點:peri- “接近”+ -heli- “日”+ -on “名詞后綴”),也就是行星或彗星繞太陽公轉的軌道上離太陽最近的點。
大家或許有所不知,元素helium(氦:heli-“太陽” + -um “后綴”)與太陽有關,英文名稱helium的本義就是“太陽元素”。氦的原子序數(atomic number)為2,是個惰性氣體(inert gas或noble gas),最初之所以被發(fā)現(xiàn),起因于科學家用分光鏡觀察太陽,由光譜分析推導而來。
希臘神話的太陽神是Helios(美音[?hili?ɑs]),里面也有heli-(太陽)這個詞根。羅馬神話的太陽神是Sol(美音[sɑl]),拉丁詞根sol-派生出了solar(太陽的)等單詞。
日月星辰,太陽講完講月球,“物質世界”類的第三個詞根是selen-(月;月球)。
相對于geology(地質學),有一門研究月球地質的學問稱為selenology(月質學:seleno- “月” + -logy “知識;學問”)。月質學又稱月球地質學,是研究月球的物質成分、結構、形成和演化的學科。領域專家是selenologist(月質學家)。
相對于geography(地理學),有一門研究月球地理的學問稱為selenography(月理學:seleno- “月” + -graphy “知識;學問”)。月理學又稱為月面學,是研究月球表面的形態(tài)特征、地理環(huán)境、構造規(guī)律以及各種物理特征的學科。領域專家是selenographer(月理學家;月面學家)。
有geocentric(地心的)和heliocentric(日心的),理當也有selenocentric(月心的)。有geotropism(向地性)和heliotropism(向日性),理當也有selenotropism(向月性)??梢韵胂蟮玫?,這兩個月球的派生詞遠不如地球和太陽的版本來得常見。
希臘神話的月神是Selene(美音 [s??lini])。羅馬神話的月神是Luna(美音 [?lun?]),拉丁詞根lun-派生出了lunar(月亮的)等單詞。
“月球”的希臘詞根selen-構詞能力有限,派生出來的單詞大概就只有這一些。日月星辰,太陽和月球都講完了,接下來講星辰?!拔镔|世界”類的第四個詞根是-aster/astro-(星)。
作為獨立單詞的aster是“紫菀屬”,是草本植物的一個類別,屬于菊科,有好幾百種,在中國最常見的是China aster(翠菊)。英文之所以用這個名稱,是因為花朵呈輻射狀,像星星散發(fā)的光芒。
在太陽系里,介于Mars(火星)和Jupiter(木星)之間,有個知名的“小行星帶”(asteroid belt),關鍵的組成就是asteroid(小行星:aster- “星” + -oid “類;似;像”)。小行星是一種小天體,像星星卻不是星星,總數估計不下百萬顆。
順便提一下,太陽系(solar system)有八大行星,從最接近太陽的算起,依次為:Mercury(水星)、Venus(金星)、Earth(地球)、Mars(火星)、Jupiter(木星)、Saturn(土星)、Uranus(天王星)、Neptune(海王星)。原本的第九顆行星Pluto(冥王星)因為距離太遠、體積過小、軌道古怪以及諸多不尋常的特點,2006年已被國際天文聯(lián)合會(International Astronomical Union,簡稱IAU)除名,降級而為矮行星(dwarf planet)。
夜空中,有一種像星座(constellation)但規(guī)模較小的恒星群,英文稱之為asterism(星群:aster- “星”+ -ism “名詞后綴”)。asterism除了天文學的用法之外,在印刷學上也代表“三星標”,也就是三個星號疊成三角形的標記,用以提醒讀者留意接下來的段落文字。
“星號”除了常見的star之外,還有一個較為專業(yè)的asterisk(星號:aster- “星”+ -isk “指小后綴”),這個asterisk本義為“小星星”。請留意,“星號”一般不說star sign(西洋占星術的星座),說star或asterisk。
另有一個常見的基礎字眼,反映了古時候歐洲人民的迷信:disaster(災難:dis- “表否定” + -aster “星星”)。disaster的本義是ill-starred(星象不佳的),也就是ill-starred event(星象不佳的事件),因為古時候的歐洲人相信,星星的位置會影響人類的命運,比如日食,此時月球、地球、太陽連成一直線,古人迷信這種星象是個兇兆,會帶來毀滅性的災難。
古人會觀察星象來推斷吉兇,中外皆然,這就是astrology(占星術:astro- “星”+ -logy“知識;學問”)。占星術本來是研究星星(天體)的學問,后來演變?yōu)橛^察天體的布局來預測未來。在西方,占星術逐漸往玄學發(fā)展,越來越偏向迷信,使得崇尚理性的知識界不再相信,然而在民間仍有其吸引力。領域專家一般說astrologer(占星師),形容詞是astrological(占星術的)。
同樣是研究天體,另一門學問astronomy原本和astrology同義,也關心天體運動對人類產生的可能影響,不過后來二者卻分道揚鑣,發(fā)展出截然不同的面貌。這門轉向科學的astronomy(天文學:astro- “星”+ -nomy “法則;學問”),在實際生活中應用很廣,如授時、編制歷法、測定方位等,還促進了其他相關學科的發(fā)展。領域專家是astronomer(天文學家),形容詞是astronomical(天文學的;天文數字的)。
因為astronomy(天文學)的關系,astro-除了原本的“星”之外,有時也是“天文”的意思,比如astrophysics(天文物理學)、astrochemistry(天文化學)、astrophotography(天文攝影)、astrodome(航空器頂部的“天文觀測圓頂”)等。首字母大寫的Astrodome是個專有名詞,義為美國得克薩斯州休斯頓的“太空巨蛋”體育場,名稱冠以astro-,以言其大。
以astro-開頭的另一個字眼,一直是許多心懷科學夢的小朋友所向往的志業(yè),這個字眼就是astronaut(宇航員:astro- “星” + -naut “航行者”)。宇航員又稱太空人、航天員,原本指的是“星際間的航行者”。太空航行、太空探索的相關科學和技術,英文稱之為astronautics(航天學;太空航行學)。
英文里有幾個以-naut(航行者)結尾的單詞,值得我們留意、學習。美國的宇航員是astronaut,這也是一般宇航員的通稱。俄羅斯的宇航員,有個專屬的cosmonaut(宇航員:cosmo- = cosmos “宇宙” + -naut “航行者”)。中國的宇航員,也有個專屬的taikonaut(航天員:taiko- = taikong “太空” + -naut “航行者”),1998年首度出現(xiàn)于英文的文獻里。如果宇航員登陸月球,我們稱之為lunarnaut(登月宇航員:lunar “月球的” + -naut “航行者”)。
另外有些-naut,和宇航員、航天員、太空人無關,比如aquanaut(潛水員:aqua- “水” + -naut “航行者”)、cybernaut(網民:cyber- “網絡空間” + -naut “航行者”)。
希臘神話里有Argonaut(阿爾戈英雄:Argo 阿爾戈(船名)+ -naut “航行者”),指的是傳說中搭乘“阿爾戈”(Argo)號船、隨著領袖伊阿宋(Jason)一起去尋找金羊毛(quest for the Golden Fleece)的英雄。
好了,這一期介紹了-heli-(日)、selen-(月)、-aster/astro-(星)三個希臘詞根,內容頗為豐富,我們就到此為止,下期再見!