• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語派生詞綴對二語學(xué)習(xí)者語義加工的影響研究

      2023-10-31 07:25:22首都師范大學(xué)曲春紅王曉瑋
      關(guān)鍵詞:中等水平派生詞詞綴

      首都師范大學(xué) 曲春紅 王曉瑋

      提 要:本研究采用3(構(gòu)詞方式:非派生詞、前綴派生詞、后綴派生詞)×2(語義相關(guān)性:相關(guān)、無關(guān))×2(二語水平:中等水平、低水平)的多因素混合設(shè)計(jì),通過在線語義判斷任務(wù)考察英語派生詞綴對于不同水平學(xué)習(xí)者詞匯語義加工的影響。結(jié)果顯示:1) 英語派生詞綴對于詞匯語義通達(dá)有顯著的干擾效應(yīng),前綴比后綴的干擾效應(yīng)更顯著。表明派生詞語義加工過程存在詞素分解過程。2) 隨著語言水平的提高,后綴的干擾效應(yīng)明顯減弱。但即使在中等水平階段,前綴的影響依然顯著。本研究結(jié)果對于英語形態(tài)復(fù)雜詞的語義加工和習(xí)得研究有一定的啟示作用。

      1.研究背景

      派生詞(derivatives)是由前綴(prefixes)或后綴(suffixes)加上詞根(roots)構(gòu)成的形態(tài)復(fù)雜詞。派生詞綴在通常情況下能夠改變詞根的意義或詞性。研究者通過掩蔽啟動或詞匯判斷任務(wù)等實(shí)驗(yàn)探索派生詞加工模式,目前主要有三種觀點(diǎn):分解加工(Taft &Forster,1975;Rastle et al.,2000)、整詞加工(Giraudo &Grainger,2000)和雙通道加工(Diependaele et.al.,2005;張北鎮(zhèn)2014)。分解加工理論認(rèn)為,派生詞綴作為不可再分的語素獨(dú)立存儲在心理詞庫中,學(xué)習(xí)者在加工派生詞時(shí)先激活各自獨(dú)立的詞素表征,然后再整合詞素獲得整詞語義。整詞加工理論則認(rèn)為派生詞綴和詞根以整詞的形式存儲在心理詞典中,詞匯的通達(dá)是學(xué)習(xí)者通過提取整詞表征完成的。雙通道理論認(rèn)為,心理詞典中既存在整詞表征,也存在詞素表征,詞匯通達(dá)的方式與派生詞的語義透明度、詞匯頻率等相關(guān)。前期研究多從詞匯形態(tài)視角出發(fā),對于詞匯語義加工視角的探討不多。對于母語者來說,詞匯形態(tài)和語義就如同一枚硬幣的兩面,一種信息被激活,其他信息必定被同時(shí)激活(Levelt,1993;Aitchison,2003)。但二語學(xué)習(xí)者受語言水平和母語影響,詞匯加工可能與此不同(Jiang,2000),因此,二語者詞匯形態(tài)加工是否可以等同于語義加工還有待于進(jìn)一步驗(yàn)證。

      Diependaele et al.(2011)、張北鎮(zhèn)(2015)、陳士法等(2007)和陳士法(2009)等的研究認(rèn)為派生詞加工過程中存在形態(tài)分解,二語者能像母語者一樣將派生詞綴與詞根進(jìn)行分解加工。藥盼盼等(2012)的研究認(rèn)為高頻率詞根的派生詞發(fā)生形態(tài)分解,低頻率派生詞沒有形態(tài)分解。但Pinker &Ullman(2002)、Clahsen &Neubauer(2010)、李俊敏等(2014)在研究中發(fā)現(xiàn)了二語者整詞加工派生詞的證據(jù)。施佳威、陳寶國(2014)的研究認(rèn)為二語者基本依賴整詞匹配加工,但卻對派生詞表現(xiàn)出分解加工的傾向。這一結(jié)論與Silva &Clahsen(2008)的研究結(jié)論相反,該研究認(rèn)為二語者對于派生詞不能夠進(jìn)行分解加工。上述研究從形態(tài)加工的角度闡釋了派生詞的加工模式,但為了研究方便,部分研究僅以少數(shù)詞綴為例,難以確定其結(jié)論是否能夠推演至其他詞綴,例如,有的研究只選前綴或后綴中的一種(Diependaele et al.,2011;張北鎮(zhèn),2014,2015;倪傳斌,2015),或者只選取一個(gè)或少數(shù)幾個(gè)典型前綴或后綴(藥盼盼,2012;陳士法2017)。研究者還設(shè)計(jì)假詞作為對照組探索詞匯分解加工或整詞加工的證據(jù),但并不能確定在詞匯加工過程中是否同時(shí)進(jìn)行語義加工。

      派生詞綴與詞根的相對位置如何影響詞匯加工方式是另一個(gè)頗受關(guān)注的問題。后綴優(yōu)先論(the suffixing preference)(Sapir,1921)認(rèn)為后綴比前綴出現(xiàn)的頻率更高,因此具有加工優(yōu)勢(李俊敏等,2019)。也有研究認(rèn)為由于前綴位于詞匯的開頭部分,在加工順序上享有時(shí)間優(yōu)勢(如Friederici &Weissenborn,2007;Van den Brink &Hagoort,2004)。但相反的觀點(diǎn)認(rèn)為前綴增加了整個(gè)詞匯的加工損耗,因?yàn)榍熬Y通常都非常短,且容易與部分非派生詞的開頭部分混淆(Kim et al.,2015)。也有研究從詞素之間的相對位置和語義關(guān)系進(jìn)行解讀,提出了“由左至右加工模型”(Left-to-Right Processing Model)(Hudson,1990;Hudson and Buijs,1995)和PROMISE模型(the PRObabilistic Model of Information SourcEs)(Kuperman et al.,2008,2010),認(rèn)為詞匯最左端的成分和性質(zhì)對于詞匯識別和加工影響比右端成分更強(qiáng)。Taft &Forster(1975)通過三個(gè)詞匯決定任務(wù)發(fā)現(xiàn)英語前綴派生詞先分解加工,再整詞通達(dá)。Ciaccio &Clahsen(2019)的研究發(fā)現(xiàn),前綴派生詞和后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)和正確率基本沒有差異。與此結(jié)果不同,Hasen?cker et al.(2017)和Bridgers &Kacinik(2017)的研究分別發(fā)現(xiàn)兒童和意大利母語者在分解前綴派生詞時(shí)反應(yīng)時(shí)更長。Beauvillain(1996)的研究發(fā)現(xiàn)詞根頻率影響后綴派生詞的加工,但對前綴派生詞的影響極小。李俊敏等(2019)發(fā)現(xiàn)后綴派生詞加工模式與母語者相似,但是前綴派生詞加工中發(fā)現(xiàn)了詞形啟動現(xiàn)象。魏大為(2011)的研究發(fā)現(xiàn)被試不能分解re+verb類型的前綴結(jié)構(gòu),支持整詞存儲理論,但此研究僅考察了特定類型的前綴派生詞(re-),研究結(jié)果對其它類型的派生詞是否同樣適用尚不明確。

      部分研究者也關(guān)注了語言水平對于派生詞綴加工的影響。Silva &Clahsen(2008)的研究發(fā)現(xiàn)高水平二語學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出部分形態(tài)啟動效應(yīng)。Liang &Chen(2014)通過重復(fù)啟動范式考察不同語言水平的二語者如何加工形態(tài)復(fù)雜詞匯。結(jié)果發(fā)現(xiàn)高水平二語者能夠基于形態(tài)規(guī)則分解加工形態(tài)復(fù)雜詞,而低水平二語者更多依賴整詞存儲的方式加工。也有部分研究發(fā)現(xiàn)二語水平不影響派生詞的加工方式。Casalis et al.(2015)的研究發(fā)現(xiàn),不但高水平和中高水平的二語者能夠分解加工派生詞匯,即使是低水平的二語學(xué)習(xí)者,也能觀察到形態(tài)分解效應(yīng),由此推斷二語者對派生詞的加工方式與語言水平無關(guān)。同樣,Li et al.(2017)發(fā)現(xiàn)不同水平的中國英語學(xué)習(xí)者均能夠利用形態(tài)結(jié)構(gòu)加工派生詞。

      綜上所述,派生詞綴加工問題在以下幾個(gè)方面尚需進(jìn)一步探索:首先,二語學(xué)習(xí)者在加工派生詞綴的過程中是否有真正的語義加工?對于二語者來說,形態(tài)加工與語義加工并不一定是同步進(jìn)行的,因此,對于派生詞綴的語義加工問題有必要進(jìn)行進(jìn)一步的研究。其次,前期部分研究將屈折詞與派生詞進(jìn)行對比研究,但屈折詞綴只有后綴,這類研究僅對于后綴派生詞有參考意義,無法直接檢驗(yàn)前綴派生詞的加工方式。對于派生詞前綴和后綴的研究也存在爭議。第三,前期多數(shù)研究僅考察一組高水平或低水平學(xué)習(xí)者的詞匯加工,對于派生詞加工的發(fā)展趨勢研究還不夠充分?;诖?本研究嘗試從語義加工的角度出發(fā),設(shè)計(jì)在線反應(yīng)時(shí)語義判斷任務(wù),通過對比非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞的語義加工速度和準(zhǔn)確性,重點(diǎn)關(guān)注派生詞綴對于不同水平學(xué)習(xí)者詞匯語義加工的影響。本實(shí)驗(yàn)采用3(構(gòu)詞方式:非派生詞、前綴派生詞、后綴派生詞)×2(語義相關(guān)性:相關(guān)、無關(guān))×2(二語水平:中等水平、低水平)的多因素混合設(shè)計(jì),研究問題包括:

      1) 英語構(gòu)詞方式對學(xué)習(xí)者語義加工是否有影響?有何影響?

      2) 二語水平對于學(xué)習(xí)者加工非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞是否有影響?有何影響?

      2.研究設(shè)計(jì)

      2.1 被試

      北京某高校英語專業(yè)大一新生參與實(shí)驗(yàn)。根據(jù)秦曉晴(2009:205)的分組方法,將所有被試的高考英語成績進(jìn)行排序,取總分最高的30%的被試作為中等水平組,取總分最低的30%的被試作為低水平組。中等水平組34人,平均年齡18.58歲(SD=0.75),高考成績平均分127.85分(SD=2.32);低水平組33人,平均年齡18.53歲(SD=0.61),高考成績平均分115.42分(SD=5.14)。兩組被試的高考成績配對樣本T檢驗(yàn)差異性顯著(t=13.66,df=32,p<0.05)。所有被試視力或矯正視力正常。

      2.2 實(shí)驗(yàn)材料

      本研究的實(shí)驗(yàn)材料為180個(gè)英語實(shí)詞詞對,包括名詞、動詞、形容詞和副詞。其中語義相關(guān)詞對和語義無關(guān)詞對各90個(gè)。邀請15名不參加本實(shí)驗(yàn)的英語專業(yè)研究生參加前測,檢驗(yàn)所有詞對的語義相關(guān)性。差異性檢驗(yàn)結(jié)果顯示,兩組詞對的語義相關(guān)性有顯著差異(t=-10.331,df=14,p<0.05),結(jié)果與預(yù)設(shè)的相關(guān)性一致。所有詞對的啟動詞均為非派生詞;目標(biāo)詞根據(jù)構(gòu)詞方式分為非派生詞(無詞綴)(30個(gè))(如common-general)和派生詞(有詞綴)(60個(gè))兩種,派生詞進(jìn)而分為前綴派生詞(30個(gè))(如ancestor-forefather)和后綴派生詞(30個(gè))(如mature-childish)。非派生詞和派生詞均選自英語通用詞表中的常用詞(GeneralServiceWordList)。詞長在5—12個(gè)字母之間。獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)結(jié)果顯示,語義相關(guān)組與語義無關(guān)組的啟動詞詞長無顯著差異(t=0.59,df=178,p>0.05);目標(biāo)詞詞長無顯著差異(t=-0.87,df=178,p>0.05)。

      2.3 數(shù)據(jù)搜集與整理

      實(shí)驗(yàn)在安靜的電腦教室進(jìn)行,分為練習(xí)版和正式實(shí)驗(yàn)版兩部分。練習(xí)版結(jié)束后,確認(rèn)所有被試了解實(shí)驗(yàn)過程,隨后開始正式實(shí)驗(yàn)。正式實(shí)驗(yàn)版與練習(xí)版過程完全相同。首先,電腦屏幕首頁顯示指導(dǎo)語,被試閱讀指導(dǎo)語,同時(shí)主試結(jié)合指導(dǎo)語對于實(shí)驗(yàn)中需要注意的事項(xiàng)加以講解。被試完全理解指導(dǎo)語后開始測試。按任意鍵進(jìn)入提示頁,屏幕中央出現(xiàn)一個(gè)注視點(diǎn)(+),提醒被試任務(wù)即將開始,1 000毫秒后注視點(diǎn)自動消失。屏幕上顯示啟動詞,停頓800秒后頁面自動跳轉(zhuǎn)到目標(biāo)詞頁。被試通過按鍵判斷目標(biāo)詞與啟動詞是否語義相關(guān)。為盡量降低被試右利手對于實(shí)驗(yàn)結(jié)果的影響,實(shí)驗(yàn)分兩組進(jìn)行,第一組被試判斷語義相關(guān)按J鍵,語義無關(guān)按F鍵;第二組被試判斷的按鍵相反,即語義相關(guān)按F鍵,語義無關(guān)按J鍵。待被試做出按鍵反應(yīng)后,目標(biāo)詞頁消失,跳轉(zhuǎn)至空白頁,1 000毫秒之后進(jìn)入對下一組詞對的判斷。設(shè)置所有詞對隨機(jī)呈現(xiàn),電腦程序自動記錄被試的反應(yīng)時(shí)和正確率。整個(gè)測試用時(shí)約30分鐘。為避免因視覺疲憊而影響實(shí)驗(yàn)結(jié)果,實(shí)驗(yàn)中間休息10分鐘。

      整理測試結(jié)果。剔除反應(yīng)時(shí)在500毫秒至2 000毫秒以外,正確率均低于60%的數(shù)據(jù),以及±2.5個(gè)標(biāo)準(zhǔn)差以外的極端數(shù)值。共剔除了中等水平組和低水平組各2個(gè)無效數(shù)據(jù),將余下的數(shù)據(jù)導(dǎo)入SPSS進(jìn)行重復(fù)測量方差分析。

      3.結(jié)果

      反應(yīng)時(shí)方差分析的描述性統(tǒng)計(jì)參見表1,正確率方差分析的描述性統(tǒng)計(jì)參見表2??傮w上看,語義相關(guān)的非派生詞加工反應(yīng)時(shí)更長,尤其低水平組的差異性更明顯(MD=286.92)。中等水平組的前綴派生詞語義相關(guān)詞對反應(yīng)時(shí)少于語義無關(guān)詞對,低水平組的語義相關(guān)詞對反應(yīng)時(shí)更長。對于中等水平和低水平組來說,語義相關(guān)的后綴派生詞加工的反應(yīng)時(shí)都比語義無關(guān)詞對的反應(yīng)時(shí)更長。從正確率來看,中等水平組的詞匯加工準(zhǔn)確性高于低水平組。

      表1.中、低水平組反應(yīng)時(shí)均值及標(biāo)準(zhǔn)差(單位:毫秒)

      表2.中、低水平組正確率均值及標(biāo)準(zhǔn)差

      3.1 非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞的語義加工對比

      反應(yīng)時(shí)方差分析結(jié)果顯示,構(gòu)詞方式主效應(yīng)顯著[F(2,60)=11.84,p<0.05)],非派生詞反應(yīng)時(shí)顯著少于前綴派生詞(MD=94.56,p<0.05)和后綴派生詞(MD=68.27,p<0.05);前綴派生詞與后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)差異性邊緣顯著(MD=26.29,p=0.09),前綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)有偏長的趨勢。語義相關(guān)性主效應(yīng)顯著[F(1,28)=20.68,p<0.05],語義相關(guān)詞對的加工反應(yīng)時(shí)顯著長于語義無關(guān)詞對的加工反應(yīng)時(shí)(MD=109.80,p<0.05)。

      構(gòu)詞方式與語義相關(guān)性交互作用顯著[F(2,60)=9.75,p<0.05](圖1)。簡單效應(yīng)分析顯示,語義相關(guān)條件下,非派生詞和前綴派生詞、后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)均沒有顯著差異(p>0.05);前綴派生詞和后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異(p>0.05)。語義無關(guān)條件下,非派生詞與前綴派生詞、后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)都存在顯著差異(MD=173.67,p<0.05;MD=96.56,p<0.05),非派生詞的反應(yīng)時(shí)顯著少于前綴派生詞和后綴派生詞;前綴派生詞和后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)差異性顯著(MD=77.12,p<0.05),前綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)更長。學(xué)習(xí)者加工非派生詞時(shí),語義相關(guān)與語義無關(guān)詞對的加工反應(yīng)時(shí)有顯著差異(MD=176.96,p<0.05),語義相關(guān)時(shí)的反應(yīng)時(shí)更長;加工前綴派生詞時(shí),語義相關(guān)與語義無關(guān)詞對的加工反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異(p>0.05);加工后綴派生詞時(shí),語義相關(guān)與語義無關(guān)詞對的加工反應(yīng)時(shí)有顯著差異(MD=120.38,p<0.05),語義相關(guān)詞對的反應(yīng)時(shí)更長。

      圖1.構(gòu)詞方式與語義相關(guān)性對反應(yīng)時(shí)的交互作用

      圖2.二語水平與構(gòu)詞方式對反應(yīng)時(shí)的交互作用

      正確率方差分析結(jié)果顯示,構(gòu)詞方式和語義相關(guān)性的主效應(yīng)均不顯著(p>0.05)。語義相關(guān)性與構(gòu)詞方式交互作用顯著[F(2,60)=3.16,p<0.05]。簡單效應(yīng)分析顯示,被試在加工非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞時(shí),語義相關(guān)詞對與語義無關(guān)詞對的正確率都沒有顯著差異(p>0.05)。語義相關(guān)條件下,非派生詞與前綴派生詞和后綴派生詞的加工正確率均無顯著差異(p>0.05);前綴派生詞與后綴派生詞加工的正確率差異性邊緣顯著(MD=0.02,p=0.05),前綴派生詞的加工正確率有偏低的趨勢。語義無關(guān)條件下,非派生詞與前綴派生詞和后綴派生詞語義加工的正確率無顯著差異(p>0.05);前綴派生詞和后綴派生詞的正確率無顯著差異(p>0.05)。

      3.2 二語水平對于非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞語義加工的影響

      反應(yīng)時(shí)方差分析結(jié)果顯示,二語水平主效應(yīng)邊緣顯著[F(1,30)=3.28,p=0.08],中等水平組語義加工反應(yīng)時(shí)有偏少的趨勢(MD=93.26)。

      二語水平與語義相關(guān)性交互作用顯著[F(1,30)=4.50,p<0.05]。簡單效應(yīng)分析顯示,語義相關(guān)條件下,中等水平組的語義加工反應(yīng)時(shí)顯著少于低水平組(MD=147.91,p<0.05);語義無關(guān)條件下,中等水平組和低水平組的語義加工反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異(p>0.05)。中等水平組加工語義相關(guān)詞對和語義無關(guān)詞對的反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異(p>0.05);低水平組加工語義相關(guān)詞對和語義無關(guān)詞對的反應(yīng)時(shí)存在顯著差異,語義相關(guān)詞對的加工反應(yīng)時(shí)更長(MD=160.01,p<0.05)。

      二語水平與構(gòu)詞方式的交互作用顯著[F(2,60)=3.60,p<0.05](圖2)。簡單效應(yīng)分析顯示,中等水平組和低水平組加工非派生詞的反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異(p>0.05);加工前綴派生詞的反應(yīng)時(shí)差異性邊緣顯著(MD=116.85,p=0.07),中等水平組的反應(yīng)時(shí)比低水平組有偏少的趨勢;加工后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)差異性顯著(MD=128.31,p<0.05),中等水平組的反應(yīng)時(shí)更少。對于中等水平組來說,非派生詞與前綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)差異性顯著(MD=53.45,p<0.05),非派生詞的加工反應(yīng)時(shí)更少;非派生詞與后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)差異性不顯著(p>0.05);前綴派生詞與后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)差異性邊緣顯著(MD=32.02,p=0.09),前綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)有偏少的趨勢。對于低水平組來說,非派生詞和前綴派生詞、后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)均有顯著差異(MD=135.68,p<0.05;MD=115.12,p<0.05),非派生詞的語義加工反應(yīng)時(shí)比前綴派生詞和后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)更少;前綴派生詞和后綴派生詞的加工反應(yīng)時(shí)差異性不顯著(p>0.05)。

      二語水平、語義相關(guān)性和構(gòu)詞方式的三重交互作用邊緣顯著[F(2,60)=2.91,p=0.06]。簡單效應(yīng)分析顯示,語義相關(guān)條件下,中等水平組和低水平組加工非派生詞、前綴派生詞的反應(yīng)時(shí)均有顯著差異(MD=144.58,p<0.05;MD=155.36,p<0.05),中等水平組反應(yīng)時(shí)更少;加工后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)差異性邊緣顯著(MD=143.80,p=0.051),中等水平組的加工反應(yīng)時(shí)比低水平組有偏少的趨勢。語義無關(guān)條件下,中等水平組和低水平組加工非派生詞和前綴派生詞的反應(yīng)時(shí)均無顯著差異(p>0.05),加工后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)差異性邊緣顯著(MD=112.82,p=0.05),中等水平組的加工反應(yīng)時(shí)有偏少的趨勢。中等水平組在加工語義相關(guān)詞對時(shí),非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)之間均無顯著差異(p>0.05);在加工語義無關(guān)詞對時(shí),非派生詞與前綴派生詞的反應(yīng)時(shí)有顯著差異(MD=96.83,p<0.05),非派生詞的反應(yīng)時(shí)更少;非派生詞與后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異(p>0.05);前綴派生詞與后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)有顯著差異(MD=94.34,p<0.05),加工前綴派生詞的反應(yīng)時(shí)更長。低水平組在加工語義相關(guān)詞對時(shí),非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)之間均無顯著差異(p>0.05);在加工語義無關(guān)詞對時(shí),非派生詞與前綴派生詞和后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)均有顯著差異(MD=250.51,p<0.05;MD=190.64,p<0.05),非派生詞的反應(yīng)時(shí)更少;前綴派生詞與后綴派生詞的反應(yīng)時(shí)差異性邊緣顯著(MD=59.87,p=0.06),前綴派生詞的反應(yīng)時(shí)有偏長的趨勢。

      正確率方差分析結(jié)果顯示,二語水平主效應(yīng)顯著[F(1,30)=12.79,p<0.05],中等水平組的語義加工正確率更高(MD=0.04,p<0.05)。二語水平與語義相關(guān)性、構(gòu)詞方式的交互作用均不顯著(p>0.05)。二語水平、語義相關(guān)性和構(gòu)詞方式的三重交互作用不顯著(p>0.05)。

      4.討論

      4.1 二語構(gòu)詞方式對詞匯語義加工的影響

      本研究中,學(xué)習(xí)者加工語義相關(guān)詞對的反應(yīng)時(shí)更長,這一結(jié)果與前期研究結(jié)果不一致(Jiang,2000;張萍,2016;曲春紅,2019)。前期研究認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行語義相關(guān)性判斷時(shí),啟動詞在心理詞庫中首先激活若干備選詞。當(dāng)對目標(biāo)詞的視覺加工開始后,如果目標(biāo)詞與備選詞有重合,則會迅速判斷為語義相關(guān)。如果目標(biāo)詞與備選詞沒有重合,則會在心理詞庫網(wǎng)絡(luò)中努力檢索更多詞匯,嘗試在目標(biāo)詞與啟動詞之間建立語義聯(lián)結(jié),直至聯(lián)結(jié)失敗,最終判定為語義無關(guān)。因?yàn)閷W(xué)習(xí)者判斷語義無關(guān)詞對時(shí)要進(jìn)行二次檢索,花費(fèi)的時(shí)間通常比語義相關(guān)詞對需要的時(shí)間更長。與此不同,本研究中,學(xué)習(xí)者判斷語義相關(guān)詞對時(shí)消耗了更長時(shí)間,究其原因可能與參與實(shí)驗(yàn)的被試總體水平和實(shí)驗(yàn)材料有關(guān)。從語言水平上看,本研究的被試是來自大學(xué)英語專業(yè)的一年級本科生,他們剛剛完成基礎(chǔ)階段英語教育,總體上處于英語詞匯學(xué)習(xí)的初級階段,少部分中等水平被試的語言水平接近或達(dá)到中級階段。根據(jù)Jiang(2000),處于詞匯學(xué)習(xí)初級階段(形式階段,formal stage)和中級階段(母語詞目中介階段,L1 mediation stage)的學(xué)習(xí)者僅僅習(xí)得了詞匯的發(fā)音和正字法,通過映射母語對譯詞獲得語義,尚未有意識地習(xí)得詞匯形態(tài)知識。此外,實(shí)驗(yàn)材料方面,前期研究的語義相關(guān)和語義無關(guān)詞對涉及的形態(tài)復(fù)雜詞較少,多數(shù)為單音節(jié)詞或非派生詞(Jiang,2000;張萍,2016;曲春紅,2019),詞匯加工過程中不涉及詞匯的形態(tài)分解。但本研究的實(shí)驗(yàn)材料中包含了大量的派生詞,詞匯識別過程可能存在分解加工。在對目標(biāo)詞進(jìn)行視覺加工時(shí),被試首先會識別出表意的詞根(張北鎮(zhèn),2015;李俊敏等,2019)。如果詞根與啟動詞沒有較強(qiáng)的語義聯(lián)結(jié),則可根據(jù)詞根意義直接判斷為語義無關(guān),耗時(shí)相對較短。但如果目標(biāo)詞的詞根與啟動詞有較強(qiáng)的語義關(guān)聯(lián),則會進(jìn)一步對詞綴進(jìn)行二次加工,以確認(rèn)二者之間的語義關(guān)系,耗時(shí)相對較長。此外,本研究中的所有詞對亂序出現(xiàn),被試在加工非派生詞過程中會受到之前出現(xiàn)的形態(tài)復(fù)雜詞的干擾,傾向于首先判斷詞匯是否可以進(jìn)行形態(tài)分解,并努力在目標(biāo)詞與啟動詞之間建立語義聯(lián)結(jié)。當(dāng)分解或聯(lián)結(jié)失敗后再進(jìn)行二次加工。因此,在對目標(biāo)詞和啟動詞進(jìn)行語義相關(guān)判斷時(shí)同樣需要更多的認(rèn)知努力。

      本實(shí)驗(yàn)的反應(yīng)時(shí)結(jié)果表明,與非派生詞相比,學(xué)習(xí)者加工派生詞的反應(yīng)時(shí)更長。這種差異性在加工語義無關(guān)詞對時(shí)表現(xiàn)的更加顯著,表明派生詞綴對學(xué)習(xí)者語義加工過程造成干擾,耗費(fèi)了更多的認(rèn)知資源,可能存在派生詞的分解加工過程。張北鎮(zhèn)(2015)通過“詞干+常用后綴(如-er,-ful,-able等)”也觀察到了詞干的啟動效應(yīng),認(rèn)為派生詞加工過程中存在形態(tài)分解,且認(rèn)為中國學(xué)習(xí)者派生詞加工中是否存在形態(tài)分解不受詞匯相對熟悉度的影響。本研究結(jié)果支持這一結(jié)論。被試在對目標(biāo)詞進(jìn)行視覺加工時(shí),如果目標(biāo)詞是由派生詞綴(詞素)和詞根組成的可分解詞匯時(shí),被試可能存在分解加工過程,即首先在詞根與啟動詞語義之間建立語義關(guān)聯(lián),而后進(jìn)行詞綴意義的再加工,并整體通達(dá)語義。在這一過程中,由于派生詞綴的分解加工,學(xué)習(xí)者在完成派生詞與啟動詞的語義判斷任務(wù)時(shí),需要經(jīng)歷更多的瞬時(shí)猶豫和停頓,從而耗費(fèi)更長的反應(yīng)時(shí)間。本研究在正確率方面并沒有顯示出非派生詞和派生詞之間的顯著差異,且大部分被試的正確率都達(dá)到了80%以上,表明被試經(jīng)過詞匯形態(tài)分解加工后,能夠整詞通達(dá)語義,這一推論與Taft &Forster(1975)的研究結(jié)論一致。

      本研究中,前綴派生詞和后綴派生詞的語義加工也發(fā)現(xiàn)了顯著的差異性,表明派生詞前綴和后綴對于詞匯語義加工的干擾程度不同。詞匯加工的速度和準(zhǔn)確性結(jié)果顯示,前綴派生詞加工的反應(yīng)時(shí)更長,正確率也有偏低的趨勢。這一結(jié)果與Hasen?cker et al.(2017)、Bridgers &Kacinik(2017)和李俊敏等(2019)等的研究結(jié)果一致,也符合“由左至右加工模型”對于詞素位置的解讀,以及PROMISE模型對于詞素之間相互意義關(guān)系決定詞匯加工進(jìn)程的理論闡釋。人們對詞匯進(jìn)行視覺加工通常從詞匯最左端的詞素開始,詞素語義特征的顯著性(salience)決定詞匯整體的語義加工,即詞匯最左端的詞素(詞綴或詞根)的意義信息越容易識別,那么整個(gè)詞的識別加工速度就越快(Bridgers &Kacinik,2017)。對于前綴派生詞來說,學(xué)習(xí)者詞匯加工開始時(shí)需要更多的認(rèn)知資源識別最左端的詞素是否為派生詞綴。而對于后綴派生來說,最左端的詞素通常是一個(gè)真正的詞,意義更加明確,語義信息也更容易識別。李俊敏等(2019)認(rèn)為后綴派生詞符合人們從左至右的視覺加工習(xí)慣,即先識別詞根,繼續(xù)識別對意義并無太多干擾的后綴。而相對來說,前綴派生詞則是首先加工具有一定語義功能的前綴,之后再識別詞根,進(jìn)而對于前綴和詞根的意義進(jìn)行整合加工,整個(gè)過程需要耗費(fèi)更多的認(rèn)知資源。如dishonest的意義就包含了前綴dis-(表示否定或逆反)和honest(誠實(shí))兩部分詞素的意義。學(xué)習(xí)者語義加工過程中,由左至右首先激活前綴dis-,但前綴的語義信息并不明確,只有激活詞根honest后才會獲得明確的整詞意義,進(jìn)而需要將詞根與詞綴的語義進(jìn)行整合加工,這一過程更加復(fù)雜,對被試的認(rèn)知水平要求更高。

      4.2 二語水平對于非派生詞和派生詞加工的影響

      本研究結(jié)果顯示,二語水平對于非派生詞和派生詞加工有影響。中等水平學(xué)習(xí)者和低水平學(xué)習(xí)者加工非派生詞的反應(yīng)時(shí)沒有顯著差異,但在前綴派生詞和后綴派生詞的語義加工中,兩組被試的反應(yīng)時(shí)有差異,中等水平學(xué)習(xí)者的語義加工速度更快,正確率更高。這表明隨著語言水平的提高,派生詞綴對于學(xué)習(xí)者語義加工的干擾效應(yīng)逐步減弱。對此,前期研究有兩種不同的解釋。一種認(rèn)為隨著語言水平的逐步提高,二語學(xué)習(xí)者加工派生詞會逐漸表現(xiàn)出接近母語者的分解加工模式(Ullman,2006)。分解加工理論認(rèn)為詞綴作為詞匯形態(tài)知識的一部分在心理詞庫中可獨(dú)立存儲。在詞匯發(fā)展高級階段,學(xué)習(xí)者可以沿著詞根和詞綴兩條路線通達(dá)形態(tài)復(fù)雜詞。中高級水平學(xué)習(xí)者詞匯形態(tài)知識愈加豐富,可以通過更低的認(rèn)知努力加工形態(tài)復(fù)雜詞(Liang &Chen,2014)。另一種解釋認(rèn)為課堂教學(xué)環(huán)境下,學(xué)習(xí)者派生詞加工方式是一個(gè)由分解加工逐步向整體加工轉(zhuǎn)變的過程(張北鎮(zhèn),2014)。尤其在后綴加工方面,高水平的二語者更傾向于通過提取心里詞典中的整詞表征的方式快速加工后綴派生詞(陳士法等,2015;陳士法等,2021)。本研究中,中等水平組派生詞綴加工速度比低水平組更快,表明隨著語言水平的提高,學(xué)習(xí)者能夠更快激活派生詞形態(tài)語素表征,更快通達(dá)語義。派生詞綴的干擾逐漸減弱,派生詞加工速度也更加接近非派生詞的整詞加工速度。但本研究并沒有得到詞匯加工由分解加工逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)檎w加工的直接證據(jù),加工速度更快也可能源于學(xué)習(xí)者對于派生詞綴和詞根的熟悉程度進(jìn)一步提升,提取詞素的閾限降低導(dǎo)致的。

      Ullman(2005)認(rèn)為初級學(xué)習(xí)者和中高級學(xué)習(xí)者的詞匯記憶模式可能存在差異。低水平學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)中更多依賴陳述性記憶(declarative memory),而中高級水平學(xué)習(xí)者更多依賴程序性記憶(procedural memory)。其中程序性記憶中存儲了更多構(gòu)詞規(guī)則等語法信息。低水平學(xué)習(xí)者雖然對于獨(dú)立的詞素信息具備了一定的認(rèn)知能力,但由于詞匯能力發(fā)展尚處于初級階段,欠缺詞匯形態(tài)知識的元認(rèn)知能力(Jiang,2000),因此,無法熟練利用形態(tài)理據(jù)加工派生詞。中高級水平學(xué)習(xí)者的詞目層信息和詞位層的形態(tài)知識逐漸完備,能夠?qū)⒃~根和詞綴等形態(tài)信息分別與詞目層的語義信息進(jìn)行映射。當(dāng)視覺加工開始后,可以迅速將信息沿著詞根和詞綴兩條路線傳播(Liang &Chen,2014)。

      本研究的兩組被試對于前綴派生詞與非派生詞的加工都存在顯著差異,而只在低水平組發(fā)現(xiàn)了后綴派生詞與非派生詞加工的差異性,表明前綴和后綴對于派生詞語義加工的影響趨勢隨著二語水平的提高而產(chǎn)生變化。前綴派生詞加工負(fù)荷更高(李俊敏等,2019),詞綴對于派生詞加工的干擾效應(yīng)一直持續(xù)到中等水平階段。但后綴的影響逐漸減弱,對于中高級水平學(xué)習(xí)者來說認(rèn)知負(fù)荷逐漸變小,加工速度接近整詞加工。就詞匯能力發(fā)展進(jìn)程來說,前綴派生詞與后綴派生詞的發(fā)展趨勢不一致,后綴對于詞匯語義的影響較小,如后綴-ment對于move一詞的語義修飾作用較小,因此,學(xué)習(xí)者更易于將move與movement歸類為一個(gè)詞族(word family),并很快在心理詞庫中與其他詞匯建立語義聯(lián)結(jié),構(gòu)建語義網(wǎng)絡(luò)。但對于某些前綴派生詞來說,學(xué)習(xí)者只有“注意”(notice)(Swain,1995)到相應(yīng)的構(gòu)詞規(guī)則后才能夠成功將前綴派生詞與詞根建立有效聯(lián)結(jié),擴(kuò)大詞匯網(wǎng)絡(luò)。如對于多數(shù)初學(xué)者來說,并不能很快注意到enjoy一詞是由前綴en-與詞根joy構(gòu)成,因此,在學(xué)習(xí)者早期記憶系統(tǒng)中,enjoy和joy之間的關(guān)系可能并不緊密。此外,派生詞前綴具有多義性,詞根與詞綴組合過程中也可能發(fā)生詞形變化,這些都增加了前綴派生詞的加工和習(xí)得難度(崔燕嫣、王同順,2005),對于學(xué)習(xí)者語言水平和詞匯能力發(fā)展程度的要求更高。

      5.結(jié)語

      本研究通過線上語義相關(guān)性判斷實(shí)驗(yàn)探討了英語派生詞綴對于詞匯語義加工的影響。研究發(fā)現(xiàn):1) 英語派生詞綴對于詞匯語義加工的速度有顯著影響。與非派生詞相比,派生詞的語義加工需要耗費(fèi)更多的認(rèn)知努力,派生詞加工方式傾向于分解加工。派生詞前綴與后綴對于語義加工的影響有差異,前綴的干擾性更強(qiáng),前綴派生詞語義加工過程中的認(rèn)知損耗更大。2) 語言水平對于派生詞加工有顯著影響,語言水平越高,派生詞綴的干擾性越弱,語義加工所需的認(rèn)知努力越小。相比較而言,派生詞前綴的干擾性持續(xù)時(shí)間更長,無論在低水平階段或中等水平階段都表現(xiàn)得十分顯著。但派生詞后綴的干擾性只在低水平階段表現(xiàn)出顯著影響。隨著語言水平的提高,后綴的干擾性逐漸減弱。由于研究條件所限,本研究未探討高水平學(xué)習(xí)者派生詞的語義加工和派生詞的產(chǎn)出問題。未來研究中可以考察學(xué)習(xí)者在高水平階段加工非派生詞、前綴派生詞和后綴派生詞的差異性,探討派生詞綴對于高水平學(xué)習(xí)者詞匯語義加工的影響。此外,派生詞的產(chǎn)出問題也是二語詞匯習(xí)得研究的一個(gè)重要課題,未來研究可以進(jìn)一步關(guān)注。

      猜你喜歡
      中等水平派生詞詞綴
      掌握派生詞,破解“令人抓狂”的高考閱讀理解D篇
      從網(wǎng)絡(luò)語“X精”看“精”的類詞綴化
      “1萬小時(shí)定律”不靠譜?
      釋西夏語詞綴wji2
      西夏研究(2017年1期)2017-07-10 08:16:55
      意神吐槽
      意林繪閱讀(2016年5期)2016-06-13 09:52:52
      試析否定詞綴在漢維語中的不同表現(xiàn)
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:56
      試論英語詞匯構(gòu)成與記憶
      優(yōu)秀運(yùn)動員與中等水平運(yùn)動員自我意識的比較
      類詞綴與詞綴的共性特點(diǎn)分析
      hardly是hard的派生詞嗎?
      平顺县| 合川市| 深水埗区| 廊坊市| 扶风县| 塔河县| 竹北市| 拉萨市| 澎湖县| 竹北市| 禹州市| 稷山县| 张掖市| 万源市| 金阳县| 阜康市| 息烽县| 都匀市| 郁南县| 盘山县| 澎湖县| 左权县| 枣庄市| 江华| 横山县| 宜春市| 藁城市| 蒲江县| 涡阳县| 个旧市| 宁城县| 文化| 哈尔滨市| 西乌| 大渡口区| 朔州市| 水富县| 乡宁县| 丰台区| 任丘市| 湖州市|