劉 星, 周民權(quán)
(1.淮陰工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 江蘇 淮安 223001; 2.蘇州大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 江蘇 蘇州 215006)
社會(huì)性別定型作為群體定型之一, “是文化和社會(huì)約定俗成的關(guān)于男性和女性的特點(diǎn)、 性別角色和行為規(guī)范的思維和預(yù)設(shè)”[1]。 在俄羅斯, 男性和女性分別被賦予不同的形象和角色定位, 社會(huì)性別定型的區(qū)別折射在非言語(yǔ)交際中, 男女兩性的言談舉止既具有某些共有特征, 也形成了各自的特色。 在眾多非言語(yǔ)交際符號(hào)中選擇問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)(этикетные жесты приветствия)作為分析對(duì)象, 主要是基于問(wèn)候是俄羅斯人日常生活中復(fù)現(xiàn)頻率最高的禮節(jié)情境, 具有很強(qiáng)的社會(huì)規(guī)約性和習(xí)得性; 問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)在人際交往過(guò)程中扮演著十分重要的角色。 可以說(shuō), 問(wèn)候禮節(jié)是人與人之間交往的第一步, 它給人以第一印象, 并獲得“首因反應(yīng)”。 在社會(huì)交往中, 除問(wèn)候語(yǔ)(如Здравствуйте, Привет, Добрый день等)這一最常見(jiàn)、 最簡(jiǎn)單的言語(yǔ)問(wèn)候禮節(jié)符號(hào)外, 以“握手”“擁抱”等禮節(jié)身勢(shì)為代表的非言語(yǔ)問(wèn)候禮節(jié)符號(hào)使用得恰當(dāng)與否也直接關(guān)系著交際能否順利進(jìn)行以及將以何種基調(diào)繼續(xù)進(jìn)行。 較之于其他禮節(jié)身勢(shì), 俄語(yǔ)問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)的呈現(xiàn)形式更多, 其社會(huì)性別定型特征更為明顯, 且與漢語(yǔ)中的問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)能夠形成對(duì)應(yīng), 可以促進(jìn)對(duì)比分析, 更具研究?jī)r(jià)值。 搜索多媒體俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Мультимедийный русский корпус, 以下簡(jiǎn)稱МУРКО)發(fā)現(xiàn), 與感謝、 道歉、 請(qǐng)求、 恭維等其他類型禮節(jié)身勢(shì)相比, 問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)的呈現(xiàn)力度更大, 可比性更強(qiáng)。 有鑒于此, 擬借助МУРКО語(yǔ)料庫(kù), 系統(tǒng)分析俄羅斯男女兩性在此類非言語(yǔ)交際符號(hào)使用過(guò)程中所表現(xiàn)出來(lái)的社會(huì)性別定型, 以期幫助人們更好地在跨文化, 尤其是跨性別的交際活動(dòng)中規(guī)范自己的言行舉止, 實(shí)現(xiàn)有效交際。
МУРКО作為俄語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(Национальный корпус русского языка, 以下簡(jiǎn)稱НКРЯ)的多媒體子語(yǔ)料庫(kù), 于2010年10月正式向公眾開(kāi)放, 目前包含了21.2萬(wàn)余個(gè)聲頻和視頻片段, 不僅涵蓋了20世紀(jì)30年代初到21世紀(jì)初這一歷史時(shí)期的百余部電影作品, 而且還有廣播錄音、 新聞采訪等多媒體片段所對(duì)應(yīng)的俄語(yǔ)口語(yǔ)文本, 總計(jì)511萬(wàn)余詞次。
在信息呈現(xiàn)形式和內(nèi)容上, МУРКО語(yǔ)料庫(kù)把文本、 圖形、 視頻圖像、 動(dòng)畫(huà)和聲音等信息結(jié)合在一起, 形成3個(gè)特有的標(biāo)注體系, 即正音標(biāo)注(орфоэпическая разметка)、 言語(yǔ)行動(dòng)標(biāo)注(разметка речевого действия)和身勢(shì)標(biāo)注(жестовая разметка), 為學(xué)習(xí)者創(chuàng)設(shè)了多渠道、 多模態(tài)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境。尤其是身勢(shì)標(biāo)注,對(duì)剪輯文本中交際者身勢(shì)進(jìn)行了細(xì)致標(biāo)注, 為深入研究俄語(yǔ)身勢(shì)語(yǔ)等非言語(yǔ)交際符號(hào)提供了很多便利。
根據(jù)俄羅斯學(xué)者格里什娜(Е.А. Гришина)的觀點(diǎn), 身勢(shì)標(biāo)注包括如下要素。
第一, 社會(huì)特征(социологическая характе-ристика), 即說(shuō)話人/演員姓名、 說(shuō)話人/演員性別、 角色性別、 說(shuō)話人/演員年齡、 角色年齡、 社會(huì)情境; 第二, 附屬物品(аксуссуары), 即在剪輯文本中動(dòng)作者完成相關(guān)身勢(shì)動(dòng)作所涉及的所有物品的統(tǒng)稱, 如沉思時(shí)咬的“鉛筆”, 對(duì)火時(shí)的“香煙”等; 第三, 身勢(shì)次數(shù)(кратность жеста), 有單次和多次之分; 第四, 主要器官(основной орган), 包括頭部、 軀干、 單手、 雙手、 單腿、 雙腿等; 第五, 積極器官(активный орган), 即主要器官中能夠主動(dòng)完成相應(yīng)動(dòng)作的那部分器官(通常是在完成動(dòng)作過(guò)程中最積極、 發(fā)揮最大作用的人體器官); 第六, 身勢(shì)特征(характеристика жеста), 包括身勢(shì)名稱、 身勢(shì)意義和身勢(shì)類型等內(nèi)容; 第七, 身勢(shì)完整性(полнота жеста), 其中不完整身勢(shì)可分為自行中斷(автопрерывание)、 身勢(shì)被打斷(прерыванный жест)、 變換身勢(shì)(трансформированный жест)、 簡(jiǎn)化身勢(shì)(редуцированный жест)等不同類型; 第八, 身勢(shì)真實(shí)性(аутентичность жеста), 其中不真實(shí)身勢(shì)分為鏡像身勢(shì)(зеркальный жест)、 假裝類身勢(shì)(притворный жест)、 表演型身勢(shì)(игровый жест)等; 第九, 身勢(shì)的附帶情緒(эмоциональное сопровождение жеста), 指的是伴隨身勢(shì)的“哭泣”“微笑”“大笑”等[2]。
打開(kāi)МУРКО檢索頁(yè)面(https:∥ruscorpora.ru/new/search-murco.html), 在“Жесты”(身勢(shì)動(dòng)作)的“тип жеста”(身勢(shì)類型)一項(xiàng)中, 勾選“этикетные жесты”(禮節(jié)身勢(shì))下面的“приветствие”(問(wèn)候)選項(xiàng), 點(diǎn)擊“искать”(查詢), 即可得到87個(gè)剪輯文本。 經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì), МУРКО語(yǔ)料庫(kù)中問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)出現(xiàn)的總次數(shù)是120, 男性使用問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)的總次數(shù)是96, 女性使用問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)的總次數(shù)是24。 表示“問(wèn)候”意義的禮節(jié)身勢(shì)共計(jì)11個(gè)。 按照每個(gè)動(dòng)作的出現(xiàn)頻次及所占比例降序排列, 得出表1的數(shù)據(jù)。
表1 問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)的出現(xiàn)頻次及所占比例
從表1的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可以看出, 在俄羅斯人的人際交往中,除“рукопожатие”(握手)這一現(xiàn)代國(guó)際上通用的基本禮節(jié)形式外, 還流行著 “поклониться”(鞠躬)、 “обнять кого-л.”(摟抱……)、 “поцеловать руку”(吻手)等其他形式。 與此同時(shí), 一些規(guī)范化程度稍低的禮節(jié)形式也有著廣泛的應(yīng)用, 如“кивнуть”(點(diǎn)一下頭)、 “снять головной убор”(脫帽)、 “вскинуть руку”(揚(yáng)手)、 “встать”(欠身)等。 我國(guó)學(xué)者孫樂(lè)中在其專著《實(shí)用日常禮儀》一書(shū)中, 把這些非正式的問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)稱作“致意禮”, 指的是在公共場(chǎng)合遠(yuǎn)距離遇到相識(shí)的人或在不宜駐足多談的場(chǎng)合下以無(wú)聲的動(dòng)作語(yǔ)言相互表示友好與尊重的一種問(wèn)候禮節(jié), 也是人們見(jiàn)面時(shí)常用的一種禮節(jié)[3]。
在日常人際交往中, 問(wèn)候方式的選擇和使用不僅受交際場(chǎng)合以及交際者雙方關(guān)系的親疏程度等因素影響, 人的性別屬性也是不可逾越的一個(gè)很重要的社會(huì)變項(xiàng)。 鑒于此, 我們將以“性別”(пол)為參數(shù), 重點(diǎn)對(duì)俄羅斯男女兩性社會(huì)交往過(guò)程中“握手”“鞠躬”“親吻”“擁抱”這四種規(guī)范化禮節(jié)形式的使用情況進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。 主要包括兩個(gè)方面: 一是使用頻次, 即每一種非言語(yǔ)問(wèn)候基本禮節(jié)形式在男性或女性交際中的出現(xiàn)次數(shù); 二是所占比例, 即某一種非言語(yǔ)問(wèn)候基本禮節(jié)形式總的出現(xiàn)次數(shù)與男性或女性總的問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)數(shù)量之間的百分比。 關(guān)于“性別”, 這里需要特別說(shuō)明的是, 在МУРКО中劃分出了兩種, 分別是“пол говорящего/ актёра”(說(shuō)話人/演員性別)和“пол персонажа”(角色性別)。 本文選取的是演員和人物均為同一性別的語(yǔ)料, 那些男性扮演女性或者女性扮演男性角色的情況不在研究范圍之內(nèi)。
“握手”(рукопожатие)是一種交際雙方以手相握來(lái)傳遞信息的身勢(shì)語(yǔ), 是現(xiàn)代交際活動(dòng)中不可缺少的禮節(jié)和手段。 在俄羅斯, 男性和女性表達(dá)問(wèn)候時(shí)都常使用握手動(dòng)作。 這一點(diǎn)通過(guò)МУРКО語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)便可看出。 打開(kāi)МУРКО檢索頁(yè), 在“Жесты”(身勢(shì)動(dòng)作)的“пол говорящего/ актёра”(說(shuō)話人/演員性別)和“пол персонажа”(角色性別)兩個(gè)選項(xiàng)中先統(tǒng)一勾選“мужской”(男性)或者“женский”(女性), 再在“название жеста”(動(dòng)作名稱)中勾選“рукопожатие”(握手), 并在“тип жеста”(身勢(shì)類型)中選擇“этикетные жесты”(禮節(jié)身勢(shì)), 最后再勾選下面的“приветствие”(問(wèn)候)一項(xiàng), 即可得出相應(yīng)的文本, 如表2所示。
表2 兩性交際中“握手”的出現(xiàn)頻次及所占比例表
握手是石器時(shí)代穴居人留下來(lái)的一種遺俗, 在當(dāng)時(shí)被人們視為一種見(jiàn)面時(shí)相互致意的環(huán)節(jié)。 現(xiàn)如今, 按照俄羅斯學(xué)者科里耶德林(Г.Е. Крейдлин)的說(shuō)法, 握手已演變?yōu)轭櫦跋嗷バ院蛯?duì)稱性的重要語(yǔ)義因素, 更多展現(xiàn)的是交際雙方之間的平等與團(tuán)結(jié)[4]102。 在俄羅斯, 握手作為表達(dá)問(wèn)候的交際符號(hào)在男性之間頻繁使用, 哪怕父子或者親兄弟, 見(jiàn)面時(shí)也會(huì)握手問(wèn)好, 而中國(guó)男性恰恰相反, 家人之間一般互不握手, 跟越熟悉、 越親近的人見(jiàn)面時(shí)通常也不握手[5]。
較之男性, 相互認(rèn)識(shí)的女性, 主要是年輕女性之間才以握手互致問(wèn)候。 異性之間, “握手也是一種既不過(guò)分親熱, 又不過(guò)于冷淡的比較相宜的禮節(jié)”[6]209, 而且一般遵循“女士?jī)?yōu)先”的國(guó)際慣例。 也就是說(shuō), 女方首先主動(dòng)伸出手來(lái), 男性才可以去握手, 如俄語(yǔ)中的“подходить к руке”(上前去握手)便是較為典型的男性禮節(jié)。
一般來(lái)講, 握手時(shí)彼此都應(yīng)該站立, 身體略向前傾, 目光注視對(duì)方眼睛, 伸出右手。 在漢族人看來(lái), 右為尊為長(zhǎng), 握手時(shí)如果把左手伸給對(duì)方, 是不禮貌的[6]210。 從動(dòng)作方式上來(lái)說(shuō), 交際雙方因其角色身份、 社會(huì)地位、 親疏關(guān)系等的不同, 也具有各自不同的握手方式, 男女兩性亦是如此。 例如, 根據(jù)阿吉申娜(А.А. Акишина)等人的觀點(diǎn), “протянуть руку лодочкой кому”(向?qū)Ψ缴斐龃蔚氖?, 即彎著手掌與人握手, 是相互認(rèn)識(shí)、 打招呼時(shí)表示害羞、 難為情的動(dòng)作, 通常為女性使用; 而“протянуть руку лопатой кому”(向?qū)Ψ缴斐鲧P形的手), 即握手時(shí)手伸得筆直, 則是缺乏教養(yǎng)或藐視對(duì)方的動(dòng)作, 常見(jiàn)于男性之間[7]。
此外, 男女兩性在握手的力量大小、 時(shí)間長(zhǎng)短、 堅(jiān)決性(решительность)等方面也存在一定差異。 通常情況下, 男性之間握手時(shí)力度較大, 時(shí)間較長(zhǎng), 雙方手掌接觸面積較大(有時(shí)還是雙手相握), 且動(dòng)作較為堅(jiān)決, 這與大多數(shù)男性喜歡占據(jù)主導(dǎo)地位的性格特點(diǎn)不無(wú)關(guān)系。 而男女之間握手時(shí), 往往是松松地一握, 接觸面不大(甚至只是握住幾個(gè)指頭), 時(shí)間較短, 力度較小, 如果握得過(guò)緊過(guò)長(zhǎng)過(guò)重, 有時(shí)會(huì)被認(rèn)為失禮[6]209。 就握手動(dòng)作的生理溫度和感受溫度而言, 男女兩性也各不相同。 例如, 俄語(yǔ)中的“вялый”(軟綿綿的), “тёплый”(溫暖的), “влажный”(濕潤(rùn)的)等形容詞常用來(lái)描述女性握手的特點(diǎn), 體現(xiàn)其內(nèi)心的柔美和細(xì)膩; 相應(yīng)地, “твёрдый”(堅(jiān)定有力的), “холодный”(冷冰冰的), “сухой”(干澀的)等詞指的則是男性握手特征, “同男性圈子里的不友好態(tài)度密切相關(guān)”[5]。
從本質(zhì)上講, 鞠躬(поклонить; поклон)是“一種以頭部、 身軀的高度來(lái)顯示尊卑的圖示性禮儀, 引申意義的高貴、 卑下同表示事物高度的本用(本義)之‘高’有直接聯(lián)系”[6]260, 類似的禮節(jié)身勢(shì)還有“下跪”(становиться на колени)。 漢語(yǔ)中“鞠躬”的使用對(duì)象很廣泛, 相比較而言, 城市比農(nóng)村的使用率高, 而城市里由于男性參加社交活動(dòng)的機(jī)會(huì)比女性多, 因而男性的使用率比女性高。 就俄語(yǔ)中的“поклониться”(鞠躬)動(dòng)作而言, 在搜索МУРКО語(yǔ)料庫(kù)時(shí), 共得到50個(gè)剪輯文本。 至于作為問(wèn)候禮節(jié)的鞠躬在俄羅斯男性和女性人際交往中的使用情況, 如表3。
表3 兩性交際中“鞠躬”的出現(xiàn)頻次及所占比例表
由表3的數(shù)據(jù), 我們可以看出, 男性人際交往中鞠躬的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于女性。 在俄羅斯, “禮貌的鞠躬”(вежливый поклон)或是其簡(jiǎn)化的“點(diǎn)頭”(кивок, 又稱небрежный поклон, 即草率的鞠躬)動(dòng)作是男性的常見(jiàn)問(wèn)候形式。
例句1 [Кирюхин (Николай Караченцов), муж, 47, 1944] Не имею чести?
[Гесснер (Ульрих Плайтген), муж] Отто Франц фон Гесснер/ инженер.
[Кирюхин (Николай Караченцов), муж, 47, 1944] Отставной поручник Кирюхин/ Родион Иванч.
[Гесснер (Ульрих Плайтген), муж] Очень рад.
[Кирюхин (Николай Караченцов), муж, 47, 1944] И мне приятно. Милости прошу.
[Гесснер (Ульрих Плайтген), муж] Очень.
[Кирюхин (Николай Караченцов), муж, 47, 1944] Заснул что ль/ твою мать.
[Алла Сурикова, Владимир Кунин, Ким Рыжов. Чокнутые, к/ф (1991)]
[基留辛(尼古拉·卡拉切恩索夫), 男, 47, 1944]有沒(méi)有這個(gè)榮幸(認(rèn)識(shí)一下你)?
[格斯涅爾(烏里利赫·普萊特戈恩), 男] 奧托·弗蘭茲·馮·格斯涅爾/工程師。
[基留辛(尼古拉·卡拉切恩索夫), 男, 47, 1944]退伍中尉基留辛/羅迪恩·伊萬(wàn)奇。
[格斯涅爾(烏里利赫·普萊特戈恩), 男]很高興。
[基留辛(尼古拉·卡拉切恩索夫), 男, 47, 1944]我也很高興。 請(qǐng)。
[格斯涅爾(烏里利赫·普萊特戈恩), 男]請(qǐng)。
[基留辛(尼古拉·卡拉切恩索夫), 男, 47, 1944]睡著了/媽的。
[阿拉·蘇里科瓦, 弗拉基米爾·庫(kù)寧, 吉姆·雷若夫。 電影《瘋?cè)恕?1991)](作者自譯)
圖1 基留辛彎腰與格斯涅爾握手
此例對(duì)話發(fā)生在工程師格斯涅爾和退伍副軍官基留辛之間。 兩人初次見(jiàn)面, 在相互做完自我介紹之后, 握手致意。 而基留辛在握手時(shí), 還稍稍“彎了下腰”(поклониться), 表示為相識(shí)而感到榮幸與高興。
按照現(xiàn)有的禮節(jié)規(guī)范, 男性需向熟人或是剛剛介紹給他認(rèn)識(shí)的女性鞠躬, 而且通常是年輕的男性向年齡稍長(zhǎng)的男性或女性鞠躬[4]63。 一般來(lái)講, 戴著帽子的男性在鞠躬之前, 必須先摘下帽子或者略微抬一下帽子, 鞠躬時(shí)要把帽子拿在手里。 女性在鞠躬時(shí)可以不摘下頭巾。 如在МУРКО語(yǔ)料庫(kù)中檢索到的唯一一個(gè)包含女性鞠躬?jiǎng)幼鞯募糨嬑谋局斜闶侨绱恕?/p>
例句2 [Нина Александровна (Людмила Чернышева), жен, 53, 1908] Аа! Здравствуйте Надежда Петровна.
[Надежда Петровна, жен] Здрасьте/ Нина Алексанна. Здрастьте/ здрасьте. Давненько вы у нас не были. берёт пальто. Пожалуйте пожалуйте.
[Нина Александровна (Людмила Чернышева), жен, 53, 1908] Спасибо/ спасибо.
[Александр Митта, Александр Хмелик, Алексей Салтыков, Сергей Ермолинский. Друг мой, Колька!, к/ф (1961)]
[尼娜·亞歷山德羅夫娜(柳德米拉·切爾尼舍娃), 女, 53, 1908]啊!您好/娜杰日達(dá)·彼得羅夫娜。
[娜杰日達(dá)·彼得羅夫娜] 您好/尼娜·亞歷山德羅夫娜。 您好/您好。 您好久沒(méi)來(lái)了。 外套脫掉。 請(qǐng)/請(qǐng)。
[尼娜·亞歷山德羅夫娜(柳德米拉·切爾尼舍娃), 女, 53, 1908]謝謝/謝謝。
[亞歷山大·米達(dá), 亞歷山大·赫梅里克, 阿列克謝·薩爾特科夫, 謝爾蓋·耶爾莫林斯基。 電影《我的朋友, 克里卡》(1961)](作者自譯)
尼娜·亞歷山德羅夫娜進(jìn)來(lái)以后, 娜杰日達(dá)·彼得羅夫娜嘴上不停地說(shuō)著“Здрастьте”(您好), “Давненько вы у нас не были”(您好久沒(méi)來(lái)了)之類的問(wèn)候語(yǔ), 還主動(dòng)伸手和尼娜·亞歷山德羅夫娜握手, 握手時(shí)“上身略微前傾”, 表示敬意。 不過(guò)她并沒(méi)有把頭巾摘下來(lái), 因?yàn)樵诙砹_斯民族文化中, 裸露在外面的女性頭發(fā)總是與猥褻行為或者罪惡聯(lián)系在一起。
圖2 娜杰日達(dá)·彼得羅夫娜彎腰與尼娜·亞歷山德羅夫娜握手
在俄羅斯, “親吻”(поцелуй)是男女之間見(jiàn)面打招呼時(shí)較常使用的動(dòng)作行為, 如男性吻女性的手、 吻臉頰、 吻鼻子、 吻額頭等, 女性之間也會(huì)這樣互吻, 但男性之間一般不會(huì)出現(xiàn)這種情況, 除非是同性戀者。 也就是說(shuō), 社會(huì)性別定型對(duì)男性的互吻有著較為嚴(yán)格的限制[5]。 在日常生活和人際交往中, 親吻作為一種表達(dá)親密的方式, 一般只適用于問(wèn)候和道別之時(shí), 且在動(dòng)作者之間的關(guān)系和吻的部位上有比較嚴(yán)格的限制。 戀人之間主要是頭、 臉、 嘴、 手、 胸; 其他人之間,“嘴”是禁區(qū), 上對(duì)下、 下對(duì)上一般多為臉或額頭, 一般也不吻手[8]103。
關(guān)于表示問(wèn)候的親吻禮, МУРКО語(yǔ)料庫(kù)中共列舉了兩種表現(xiàn)形式, 即“поцеловать руку”(吻手)和 “воздушный поцелуй”(飛吻)。 根據(jù)上述操作步驟進(jìn)行檢索, 得出表4的數(shù)據(jù)。
表4 兩性交際中“吻手”和“飛吻”的出現(xiàn)頻次及所占比例表
由上可以看出, “吻手”是俄語(yǔ)中典型的男性專屬動(dòng)作。 研究人員經(jīng)過(guò)考證, 吻手禮最早流行于中世紀(jì)法國(guó)巴黎社會(huì), 是男士向尊貴婦女致敬的禮節(jié)(對(duì)來(lái)自君主制國(guó)家的尊貴的女客人, 如親王夫人, 則不能行“吻手禮”), 其做法是, 女子將手伸向?qū)Ψ? 手掌朝下, 男子低頭垂腰握住她的手指輕輕吻一下。 至于“飛吻”, 即先吻自己的手(通常是右手的食指和中指的中間部位), 然后將臂前伸, 揮手將吻送出, 它在俄羅斯男性和女性人際交往中都有著較高的使用頻率。 作為向距離自己較遠(yuǎn)的人做出的感情表達(dá)或禮節(jié)性身勢(shì), 飛吻常用于問(wèn)候或者道別之時(shí), 且常伴有有聲話語(yǔ)。
例句3 [Скамейкин (Александр Комиссаров), муж, 32, 1904] Здрасьте! Привет! Здрасьте! Здрасьте! Привет!
[Валентин Катаев, Григорий Александров, Евгений Петров, Илья Ильф. Цирк, к/ф (1936)]
[斯卡梅金(亞歷山大·卡密薩羅夫), 男, 32, 1904] 您好!你好!您好!您好!你好!
[瓦倫丁·卡塔耶夫, 格里戈里·亞歷山德羅夫, 葉夫根尼·彼得羅夫, 伊利亞·伊爾夫。 電影《馬戲團(tuán)》(1936)](作者自譯)
該會(huì)話發(fā)生在演出的后臺(tái)。 斯卡梅金在看到演員們上臺(tái)時(shí), 內(nèi)心非常興奮, 不停地“揮手”(махнуть рукой)打招呼, 甚至頭都撞到了欄桿上。 可是他并不以為意, 只是“皺著眉”(зажмуриться), “摸了摸”(схватиться за больное место), 繼續(xù)“飛吻”致意。
МУРКО語(yǔ)料庫(kù)中有這樣的實(shí)例。
例句4 [Рая (Евгения Мельникова), жен, 27, 1909] Где мой букет? [выводит Скамейкина из ложи] Где мой букет?
[Скамейкин (Александр Комиссаров), муж, 32, 1904] А он у...
[Валентин Катаев, Григорий Александров, Евгений Петров, Илья Ильф. Цирк, к/ф (1936)]
[拉亞(葉夫根尼·梅爾尼科娃), 女, 27, 1909] 我的花束在哪里?[把斯卡梅金從包廂里拉出來(lái)]我的花束呢?
[斯卡梅金(亞歷山大·卡密薩羅夫), 男, 32, 1904]它在……
[瓦倫丁·卡塔耶夫, 格里戈里·亞歷山德羅夫, 葉夫根尼·彼得羅夫, 伊利亞·伊爾夫。 電影《馬戲團(tuán)》(1936)](作者自譯)
該會(huì)話發(fā)生在馬戲團(tuán)的后臺(tái)。 拉亞“瞪大眼睛”(широко раскрыть глаза), 生氣地責(zé)問(wèn)道: “我的花束在哪里?” 結(jié)果斯卡梅金卻支支吾吾, 回答不上來(lái)。 原來(lái), 她的花束被送給了雜技演員Марион Диксон(馬里恩·迪克索), 此時(shí)她正拿著花束, 一邊“鞠著躬”(поклониться), 一邊向觀眾席上的觀眾送上“飛吻”。
圖4 馬里恩·迪克索在舞臺(tái)上對(duì)觀眾飛吻
在中國(guó)古代, 盡管封建禮教有“男女授受不親”之規(guī)定, 但男女戀人相吻, 借以交流感情, 表達(dá)愛(ài)慕之情, 當(dāng)是古已有之[6]108。 不過(guò), 作為禮儀性身勢(shì)語(yǔ)的“吻別”, 應(yīng)該說(shuō)是“外來(lái)詞”, 僅限于情人、 親屬之間。
例句5 “我們以什么方式骨朵白(即goodbye的諧音)呢?”孫寶柱想起該走了, 說(shuō): “中國(guó)式的還是外國(guó)式的?”
“隨你的便。 ”
孫寶柱一把將巴島桂榮摟在懷里, 在她寬腦門上印上了一個(gè)外國(guó)人表示禮節(jié)、 中國(guó)人證明愛(ài)情關(guān)系的印戳似的吻。 (姚銳《巴島桂榮》)
此例中, “吻”前面出現(xiàn)的一系列限定語(yǔ)足以說(shuō)明這一動(dòng)作行為的性質(zhì), 即是“外來(lái)的”, 而且與國(guó)外不同, 在中國(guó)有較明顯的標(biāo)志愛(ài)情的作用。
“擁抱”(обняться), 即雙方伸開(kāi)雙臂, 互相抱在一起, 是一種重要的見(jiàn)面禮節(jié), 尤其在久別重逢的場(chǎng)合更為常見(jiàn), “因?yàn)檫@時(shí)交際雙方(具有親密關(guān)系的)都懷有共同的感情和感受, 這是構(gòu)成這一體態(tài)的必要的感情基礎(chǔ)”[6]227。 俄羅斯人在見(jiàn)到關(guān)系親密的朋友時(shí), 擁抱是常用的問(wèn)候禮儀動(dòng)作, 多見(jiàn)于女性, 在男性青年之間就較少見(jiàn), 他們?cè)谶@種場(chǎng)合, 往往用“相互捶打?qū)Ψ降谋巢炕蚣绨颉?хлопнуть по спине/ по плечу)來(lái)表達(dá)喜悅之情。
按照上述操作步驟搜索МУРКО語(yǔ)料庫(kù)時(shí), 我們沒(méi)有查詢到“обняться”(擁抱), 只找到“обнять кого”(摟抱對(duì)方)這一個(gè)相關(guān)動(dòng)作, 具體如表5所示。
表5 兩性交際中“摟抱對(duì)方”的出現(xiàn)頻次及所占比例
事實(shí)上, 擁抱是“撲入懷抱”(броситься в объятия, 即身體撲入對(duì)方的懷抱中)和“摟抱對(duì)方”(обнять кого/ заключить кого в свои объятия, 即兩臂合抱或用胳膊攏著對(duì)方的上身、 肩膀或脖頸)兩個(gè)單向性體態(tài)的復(fù)合, 是交際雙方感情交流最一致、 最充沛的表現(xiàn)。 它們雖然在動(dòng)作方式上截然相反, 但由于性質(zhì)相同(接觸性很強(qiáng)), 且都帶有強(qiáng)烈的感情色彩, 因而在交際雙方的關(guān)系上比較相似, 都出現(xiàn)在朋友、 戀人、 長(zhǎng)少、 同事等關(guān)系較親密、 親近的人們之間。 與“撲入懷抱”只見(jiàn)于下對(duì)上(即晚輩撲入長(zhǎng)輩懷中、 弟弟妹妹撲到哥哥姐姐懷中、 學(xué)生撲到老師懷中)、 男女相比多見(jiàn)于女性有所不同, 摟抱對(duì)方的體態(tài)在上下、 長(zhǎng)幼相互之間都有表現(xiàn), 但有性別上的差異。
根據(jù)國(guó)內(nèi)學(xué)者周國(guó)光的觀點(diǎn), 在家庭中, 上對(duì)下時(shí), 多是祖母、 母親等長(zhǎng)輩女性運(yùn)用摟抱對(duì)方這一身勢(shì), 對(duì)小兒女們表示疼愛(ài)、 喜愛(ài)的感情(如果子女成年, 則有所限制); 下對(duì)上時(shí), 多是女兒運(yùn)用該動(dòng)作對(duì)母親(較少對(duì)父親)表示撒嬌、 親昵等感情[8]229。 在非家庭場(chǎng)合, 一般用于同性的長(zhǎng)少之間, 主要表示安慰、 親熱、 親昵等感情。 請(qǐng)看例句:
例句6 — И я говорила — ничего страшного! — обрадовалась Вера Дмитриевна, подошла к дочери и обняла её.
“我說(shuō), 沒(méi)關(guān)系!”維拉·德米特里耶夫娜很高興, 走到女兒跟前,抱了抱她。
例句7 — сердито сказала бабушка. Мать обняла её. — Эх, мамаша, милая вы моя... — Вот те и мамаша!
奶奶生氣地說(shuō)。 母親抱著她, 說(shuō)道: “哎呀, 媽媽, 您可是我最愛(ài)的人……是我媽媽呀!”
例句6中, 維拉·德米特里耶夫娜以“摟抱女兒”(обнять её)的方式, 來(lái)表達(dá)內(nèi)心的“喜悅之情”(обрадоваться); 例句7中, 奶奶很生氣, 因此母親一邊“摟著她”(обнять её), 一邊說(shuō)出“Эх, мамаша, милая вы моя”(哎呀, 媽媽, 您可是我最愛(ài)的人)等撒嬌的話語(yǔ), 來(lái)安撫其情緒。
同樣, 同輩(青年人)之間在摟抱對(duì)方這一體態(tài)的運(yùn)用上, 也有一些差別。 通常來(lái)說(shuō), “女青年之間多是雙手摟抱對(duì)方, 接觸面積較大, 而且還有貼臉、 親額頭等進(jìn)一步的親昵表示”[6]225。 男性之間在摟抱對(duì)方時(shí), 一般是用一只手摟著對(duì)方的肩膀, 接觸面積較小。 試比較:
例句8 許鳳笑了一下, 把小曼摟過(guò)來(lái), 臉貼臉地親著她。 (雪克《戰(zhàn)斗的青春》)
例句9 Затем Сталин попросил подозвать к нему графа Шуленбурга, обнял его за плечи и сказал: ?Мы должны оставаться друзьями. Вы должны сделать всё, чтобы добиться этого.?
然后, 斯大林叫舒?zhèn)惐げ魜?lái)見(jiàn)他,摟著他的肩膀說(shuō): “我們必須繼續(xù)做朋友。 你必須盡一切努力來(lái)實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn)。 ”
例句8中, 表示親昵的連續(xù)體態(tài)“摟抱+貼臉+親”屬于不同部位不同動(dòng)作的組合, 是典型的女性化動(dòng)作; 而在例句9中, 斯大林把舒?zhèn)惐げ艚械礁? 并在和他說(shuō)話之前, “摟著他的肩膀”(обнять за плечи), 這比雙手摟抱對(duì)方更顯莊重, 既拉近了彼此之間的距離, 表達(dá)了親密友好之意, 同時(shí)又不失男性沉穩(wěn)的做事風(fēng)格。
異性之間, 摟抱對(duì)方往往表示有濃厚的感情, 多見(jiàn)于戀人之間。 由于男性具有支配型的性格, 因此該動(dòng)作的主動(dòng)者一般是男性, 但也不乏性格開(kāi)放的女性。
例句10 “……但是你是我的……一個(gè)女人有權(quán)利得到她的愛(ài)情, 她的幸福, 她所愛(ài)的人!”于是, 她走過(guò)來(lái), 緊緊地?fù)ё∫寥? 把那張閃著淚花的臉貼過(guò)來(lái)。 (李國(guó)文《月食》)
“她”(妞妞)是一個(gè)農(nóng)業(yè)改革的新兵, 思想相對(duì)比較開(kāi)放, 認(rèn)為“女人有權(quán)利得到她的愛(ài)情, 她的幸福, 她所愛(ài)的人”。 因此在當(dāng)愛(ài)情擺在自己面前時(shí), 她表現(xiàn)得很勇敢, 會(huì)主動(dòng)去“摟住”她的愛(ài)人伊汝。
俄語(yǔ)問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)是一個(gè)復(fù)雜的符號(hào)系統(tǒng), 處處體現(xiàn)“人的因素”, 涉及面廣, 值得探究。 由于受傳統(tǒng)習(xí)俗、 民族文化、 社會(huì)建構(gòu)等因素的影響, 俄羅斯男女兩性在組織和實(shí)施非言語(yǔ)問(wèn)候基本禮節(jié)形式時(shí), 彰顯出鮮明的社會(huì)性別定型特征: 男性和女性作為社會(huì)交際的主體, 分別具有各自專屬的非言語(yǔ)行為定型, 構(gòu)成“此有彼無(wú)或此無(wú)彼有”的對(duì)立關(guān)系, 這是其一; 其二, 許多非言語(yǔ)動(dòng)作行為同時(shí)存在于男性和女性群體中, 但由于受文化傳統(tǒng)、 心理、 社會(huì)建構(gòu)等因素的影響, 在動(dòng)作方式上卻不盡相同。 總的來(lái)講, 女性傾向于通過(guò)動(dòng)作行為盡可能表現(xiàn)出自己性格和情感上的柔媚特征以及性別上的優(yōu)雅氣質(zhì), 男性則希望自己的動(dòng)作行為能夠體現(xiàn)出男性氣質(zhì)或者使人聯(lián)想到男性氣質(zhì)。 本文基于МУРКО語(yǔ)料庫(kù)中所能查詢到的87個(gè)剪輯文本, 著重探討了俄羅斯男女兩性在握手、 鞠躬、 親吻、 擁抱等4種問(wèn)候類禮節(jié)身勢(shì)中的使用異同, 后續(xù)將嘗試自行建立語(yǔ)料庫(kù), 對(duì)社會(huì)性別定型在道歉、 感謝、 告別等其他類型禮節(jié)情境中的表現(xiàn)展開(kāi)更詳實(shí)的論述。