• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      幽暗的華語,褶皺的歷史

      2024-01-01 00:00:00余夏云
      文學(xué)與文化 2024年1期
      關(guān)鍵詞:世界文學(xué)

      內(nèi)容提要:所謂的“華語語系文學(xué)”行之有年,已經(jīng)形成一套相對穩(wěn)定的論述。這些論述是在美國這一特定的學(xué)術(shù)語境下形成的,因此,有其不察和偏狹之處。新加坡南洋理工大學(xué)張松建教授的《華語文學(xué)十五家》,嘗試從歷史實(shí)踐和南洋文學(xué)的角度,對“華語語系文學(xué)”做出修正和補(bǔ)充,其在推動(dòng)相關(guān)研究方面主要做出了三個(gè)方面的貢獻(xiàn):一是以具身經(jīng)驗(yàn)對抗理論演繹;二是強(qiáng)調(diào)記憶傳遞,挑戰(zhàn)反離散論述;三是強(qiáng)調(diào)東南亞地方知識與全球政治的互動(dòng)。

      關(guān)鍵詞:《華語文學(xué)十五家》 華語語系文學(xué) (反)離散 世界文學(xué)

      在晚近的二十余年里,有關(guān)“華語語系文學(xué)”(Sinophone Literature)的論述浮上臺面,并在新馬和中國臺灣地區(qū)引發(fā)熱烈反響。所謂“華語語系”取法后殖民理論,參照英語語系(Anglophone)、法語語系(Francophone)等概念敷衍而成,意指華族的聲音不必千篇一律,其荒腔走板、走音跑調(diào)的表現(xiàn),毋寧更具能動(dòng)甚至挑動(dòng)的效應(yīng),足以松動(dòng)過去研究所秉承的“海內(nèi)”“海外”對峙二分的主客范式,從而強(qiáng)調(diào)出一種此時(shí)(this moment)此地(this place)的情境意識和地方觀念。雖說“華語語系”

      有助于調(diào)整流行的離散回望模式,可它畢竟自覺/自絕于外,極致處,更欲搬演反客為主的對抗戲碼。所以,“反離散”歸根到底是一種新的“地方中心主義”。它以“在地的職責(zé)”做幌,從而擱置了對歷史必要的承諾,因此,不能不引來諸多質(zhì)疑,同時(shí)也牽引著我們繼續(xù)深挖理論背后更細(xì)膩的歷史關(guān)聯(lián)。

      本文有志于在“華語語系”的批評脈絡(luò)里,追蹤當(dāng)代華文文學(xué)研究的最新成果,并由此具體的研究實(shí)踐叩問“華語語系”論述的可能和限度,于理論和實(shí)踐的對話中,推敲未來華語文學(xué)研究的新方向。為了能夠集中展示這種知行間的張力,本文擬重點(diǎn)討論新加坡南洋理工大學(xué)張松建教授于2020年出版的《華語文學(xué)十五家:審美、政治與文化》一書。該書共分六個(gè)章節(jié),縱論楊牧、張錯(cuò)、梁秉鈞、郭寶崑等十五位華語作家的藝術(shù)創(chuàng)作,勾勒了一幅現(xiàn)代主義跨國流動(dòng)的文化地圖,同時(shí)也投射出其人于國族記憶、歷史創(chuàng)傷和公民意識間折沖往返、苦苦尋覓的心理輿圖。乍看之下,張的操作并無特別。他扣住十五位作家的身份焦慮問題,揭示藝術(shù)如何為其人提供“抒情”的法門:借著文字的特別演繹,呈現(xiàn)或化解由時(shí)代、國家、傳統(tǒng),以及身體諸因素交纏而成的力,持續(xù)打開華語文學(xué)與離散經(jīng)驗(yàn)間剪不斷、理還亂的關(guān)系。

      “華語語系文學(xué)”一度主張我們不必再為離散所苦,花果飄零之后,首要的任務(wù)是與時(shí)俱變、融入當(dāng)?shù)?。在如此一了百了、眼光向前的倡議下,我們理解,張的研究不啻于敦促我們回首來路,注意歷史這頭梼杌,其實(shí)除之不盡:沒有與過去的對話,我們永遠(yuǎn)無法確知“反離散”是更好或者更壞的歸宿,亦或是根除問題的良方或毒藥。在這個(gè)意義上,“華語”不是我們結(jié)盟或?qū)沟囊罁?jù),不是二選一的抉擇,相反它構(gòu)成一個(gè)介面,變成一種“禮物”:在饋贈(zèng)和接受之間建立一種微妙的倫理關(guān)系,召喚著必要的責(zé)任與反饋。

      一 作為價(jià)值的“華語語系”和作為具身體驗(yàn)的華語文學(xué)

      “英語語系文學(xué)”或“法語語系文學(xué)”的造成,是殖民的后果之一?!罢Z言”的跨國流動(dòng),由于受政治、文化,乃至生理的多方中介,而產(chǎn)生地方變種。語言的純正性受到損傷。表面上,被殖民者廣泛地投入語言學(xué)習(xí),是對殖民威權(quán)的屈從。但就其“畫虎類犬”的學(xué)習(xí)效果來看,學(xué)習(xí)的過程其實(shí)伴隨著個(gè)體意志的寫入?!八剖嵌恰笔降摹笆 保潜恢趁裾呖棺h霸權(quán)的方式之一:他們用難以順化的形象,為民族主義的降生預(yù)留了空間?!坝⒄Z語系”或“法語語系”的“失真”“戲擬”之所以奏效,跟它們踐行寫實(shí)主義,擬設(shè)標(biāo)準(zhǔn)的“模仿”對象有關(guān)。這個(gè)對象恰是殖民者意欲建立的迷思。被殖民者見招拆招,以其異形異貌直指所謂的“標(biāo)準(zhǔn)”未必有其穩(wěn)定性和絕對性,因此,大有改造的可能。

      “華語語系”依樣畫瓢,同樣啟動(dòng)一套“寫實(shí)”的方案。只是此方案尋求理論上的對稱,而非歷史的關(guān)聯(lián)。對史書美而言,既然“英語語系”肇因于“海上殖民”,那么相應(yīng)地,“華語語系”的成立,也必然牽扯某一形態(tài)的暴力侵占,她呼之以“大陸殖民”(continental colonialism)。在其看來,有清一代的領(lǐng)土擴(kuò)張,實(shí)有殖民之嫌。帝國版圖的擴(kuò)充,無非是自我中心主義作祟。其實(shí),清代的邊境沖突每每包含復(fù)雜的政經(jīng)、文化因素,同近世意義上單方面的殖民掠奪和種族壓迫迥然有別。更何況,清政府于外交上奉行懷柔政策,與以后殖民者推行的霸權(quán)統(tǒng)治有著質(zhì)的差異。即使退一步來講,這所謂的“大陸殖民”既言之成理,那緣何史書美又避重就輕地不談此殖民造成的語系問題,而是吊詭地將目光轉(zhuǎn)向環(huán)太平一線的華語書寫和藝術(shù)實(shí)踐。這種因果錯(cuò)位的論證,是否說明“大陸殖民”其實(shí)不僅缺少必要的歷史依據(jù),更沒有可靠的現(xiàn)實(shí)支撐?

      或許,史書美意識到“大陸殖民”在分析現(xiàn)行的華語分布狀況時(shí)力有不逮,于是另行發(fā)明了“定居殖民”(settler colonialism)的觀念。所謂“定居殖民”,意指離散人群在抵達(dá)異地他鄉(xiāng)之后,竟然有一天“鳩占鵲巢”,成為人口的多數(shù)或者權(quán)力的少數(shù),對當(dāng)?shù)刈迦涸斐蓧浩?。且不論這些流動(dòng)的個(gè)體或群體是否足以代表中國,展示所謂的“中國中心主義”,僅以權(quán)力分配的結(jié)果來混同壓迫或殖民,本身就存在很大問題。首先,權(quán)力機(jī)構(gòu)的內(nèi)部如何構(gòu)成,少數(shù)多數(shù)、本土外來是否存在制衡關(guān)系?而在這種關(guān)系下,所謂的“殖民”有沒有可能便捷地達(dá)成?其次,從結(jié)果上看,這些所謂的“外來者”(雖然史書美主張離散有其終點(diǎn),但于此卻一再強(qiáng)調(diào)他們曾經(jīng)的歸屬)或許“權(quán)傾一時(shí)”,但這一局面的獲取,其實(shí)聯(lián)系著一段胼手胝足、奮斗不已的抗?fàn)幨坊蜃兏锸?。我們是否可以將此艱苦卓絕的過程,輕易地等同于尋求權(quán)勢,壓迫他人?張松建提醒我們:“新華現(xiàn)代詩人的祖父輩都是從中國南來的離散華人或者跨國弱裔,絕大多數(shù)出身庶民,在殖民地南洋辛苦打拼,掙扎于社會(huì)的邊緣和底層,有時(shí)為了生計(jì),被迫再離散、再移民,進(jìn)行跨殖民地的‘感傷的旅行’,甚至淪為政治暴力和文化政策的受難者,他們絕不是奴役土著人的定居者殖民主義。”(第205頁)

      “定居殖民”不僅有違事實(shí),而且在邏輯上也不能自洽。殖民帶來的語言播散,改造的是當(dāng)?shù)赝林6岸ň又趁瘛辈]有在事實(shí)上造成如馬來西亞馬來一族的語言變革。華語的流通仍主要在華族內(nèi)部進(jìn)行,這是否表明語言的習(xí)得即為殖民?相應(yīng)地,“華語語系”作為殖民的后果和異議,展示的是否是代際的沖突,甚至族群的內(nèi)訌?更進(jìn)一步來看,“定居殖民”包含對成功的敵視。它變相鼓勵(lì)“弱勢族裔”持續(xù)地維持某種落后、原始的面貌,以安于現(xiàn)狀的受苦來為自己的失敗和懶惰張目,變自我開脫為社會(huì)批評。就知識譜系來看,這屬于周蕾所說的“白色罪感”(White Guilt),即實(shí)權(quán)者通過掩飾自身的權(quán)力資源,從而將自己塑造成一個(gè)無權(quán)者。無權(quán)使他/她在道德上占據(jù)優(yōu)勢,甚至成為道德本身,藉此支配他人,形成暴力。就如同夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bront?)筆下的簡·愛(Jane Eyre),她成為模范主體的方式,正是透過拒絕接受各種身份賦予她的權(quán)力,而始終以一個(gè)受害女性(female underdog)的形象出現(xiàn)。事實(shí)上,“她是一名知識分子,以‘正義’和‘道德’獲得權(quán)力,而這種‘正義’和‘道德’其實(shí)正好是西方帝國主義冷酷無情的另一面。根植于英美自由主義之核心中,這種‘正義’和‘道德’隨著征服別國領(lǐng)土和經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)役,永遠(yuǎn)充滿著使命感。在十九世紀(jì)歐洲各處殖民地出現(xiàn)的簡·愛,便是那些基督教的傳教士?!?/p>

      “白色罪感”表明,“自我卑賤化”有助于使壓迫在道德層面變得“合情合理”。而與這種自我的貶抑、懺悔相呼應(yīng),是將他者的強(qiáng)權(quán)化。中國威脅論的出現(xiàn),恰恰在于西方世界試圖維持一種舊有的國際關(guān)系不得,而別有用心地將“發(fā)展”污名化為針對少數(shù)的掠奪和盤剝。曾經(jīng)那個(gè)“人弱我強(qiáng)”結(jié)構(gòu)一去不復(fù)返,于是,一切的變化對西方而言都成了威脅。從根本上,這是典型的西方中心主義。如果說,“華語語系”的本意是要帶出地方經(jīng)驗(yàn),以突顯華語流動(dòng)、分層特性,那么,我們又何必預(yù)設(shè)一種敵對的姿態(tài),以解殖、反殖的方式,將其中的某一方推向殖民者的位置。固然,我們可以視“華語語系”為一種“提問的模式”(mode of inquiry)或“價(jià)值”,但是仍要警惕,如是的提問到底是基于怎樣的立場,代表何人的價(jià)值。與其一味地強(qiáng)調(diào)“華語語系”所帶來的學(xué)術(shù)改造效應(yīng)或思想深度,回轉(zhuǎn)現(xiàn)場,指認(rèn)歷史的復(fù)雜性,毋寧更有切實(shí)的意義。在這樣的思路里,張松建的研究意外地具有正本清源的作用。在理論紛紜的狀況下,他腳踏實(shí)地追蹤知識流轉(zhuǎn)、身份構(gòu)型的種種歷史因緣,寫出十五種不同的生命樣態(tài)。

      特別是其中有關(guān)梁秉鈞“食饌詩學(xué)”的討論,更是集中展示了張松建對華語文學(xué)的理解,實(shí)在是一種生命史觀?!俺浴北臼?0世紀(jì)中國最重要的論述關(guān)目,借由“吃”,我們可以鋪陳種種文化的、社會(huì)的意涵,演繹一種“吃的政治”。而其實(shí),“吃”經(jīng)由口腹,衍為身體的感受,乃至記憶。酸甜苦辣,必先是一種身體感。雖然語言學(xué)轉(zhuǎn)向之下,我們難以將此私密的味覺體驗(yàn)和社會(huì)感知相剝離,尋求一種純粹的生理體驗(yàn),但是,經(jīng)由辨識其中具有微妙差異的部分或感知形式,個(gè)人其實(shí)有望尋回主體意識或建立風(fēng)格。對張松建而言,梁秉鈞的特別之處,不僅在于他用食物作為進(jìn)入歷史的通道,更在于他對食物中包含的民族主義或道德感做了一種“去崇高化”的消解,轉(zhuǎn)而強(qiáng)調(diào)物質(zhì)需求的正當(dāng)性,以生理而非情理的方式,構(gòu)筑著自己的詩學(xué)體系。擴(kuò)而廣之,華語作為華文文學(xué)最大的公約數(shù),它所包含的個(gè)人感性,或許正是確立書寫具身性的關(guān)鍵之一。

      二 反離散與后記憶

      通過梁秉鈞的例子,我們了解到,即便看來“普世”的食物,也仍是歷史中的食物。南橘北枳,固然說明地理文化的因素左右著個(gè)體的認(rèn)知,但它未必表明這樣的認(rèn)知,實(shí)際上還聯(lián)系著具體的身體反應(yīng)。換句話說,即便個(gè)體在離散的過程中,因?yàn)榄h(huán)境的變化發(fā)生了思想的轉(zhuǎn)變、立場的遷移,但是,它對于食物,或者廣義的“物”的感覺記憶,卻有可能維持某種穩(wěn)定性。這種感性的經(jīng)驗(yàn),非但有助于澄清個(gè)體在歷史中的位置,更表明離散可能沒有辦法在身體和思想內(nèi)被同時(shí)根除殆盡。我們僅需環(huán)顧一下那些發(fā)生在世界范圍內(nèi)的種族歧視事件,便能清楚指出,個(gè)體意志的變動(dòng),并不會(huì)因?yàn)樗麄儌€(gè)人認(rèn)同或融入在地而有實(shí)質(zhì)的變化。他們身體的印記,如黃皮膚、黑眼睛,仍是他們受到攻擊和排擠的主要原因。身體的遭遇表明,“離散”永遠(yuǎn)不可能終了。它沒有辦法通過單方面的自我論斷,而得到承認(rèn)?!霸诘氐恼J(rèn)可”才是問題的癥結(jié)所在。

      雖然史書美強(qiáng)調(diào)“離散有其終時(shí)”在特定的語境中有其價(jià)值。不過,從歷史的整體發(fā)展趨勢來看,這樣的論斷仍有商榷余地。對第一代移民而言,身心割裂的情勢里,“反離散”確實(shí)有助于其求安心、求放心,調(diào)試與在地的關(guān)系。而對移民的后代而言,他們于在地生活,接受在地文化,與父輩所來之地的文化關(guān)聯(lián)逐漸淡漠,在事實(shí)上構(gòu)成了一種“反離散”。但是,這種思路更多是基于對家族代際的考察。放寬眼界,世界范圍內(nèi)的人口遷移仍不絕如縷,且頻次和數(shù)量都較以往有增無減。這種巨大的全球流動(dòng)趨向,構(gòu)成了一個(gè)離散永不終了的現(xiàn)實(shí)。而在價(jià)值層面上,“反離散”固然為離散者提供了一個(gè)成為當(dāng)?shù)厝说男睦砥鯔C(jī),但是,離散亦不妨成為一種“閾限”(liminality):在似是而非的狀況里,它深切地傳遞著身份的復(fù)雜性、曖昧性,突顯我們不止要成為當(dāng)?shù)厝?,更要成為有主見的?dāng)?shù)厝恕U鐝埶山ㄖ赋龅?,“離散”其實(shí)包含兩面。就消極處看,它望鄉(xiāng)耽溺、悲苦怨懟,充滿負(fù)面情緒,可這絲毫不妨礙像郭寶崑、力匡這樣的跨國離散者,能借著流動(dòng)的生活經(jīng)驗(yàn),去領(lǐng)受多元文化的啟悟,甚至藉此開辟“生產(chǎn)性、批判性的公共空間”(第213頁),變幽怨的受害者為身份靈活的世界公民(第265頁)。而且剖玄析微,即便離散是以悼亡傷逝的面目示人,內(nèi)部仍可以分辨出或“修復(fù)”(restorative nostalgia)或“反思”(reflective nostalgia)的不同類型(第262頁)。在此意義上,“反離散”毋寧多此一舉,不如“后遺民”切中肯綮,指明張力:發(fā)明傳統(tǒng),并不是要與過去強(qiáng)行發(fā)生聯(lián)系,而是想借這個(gè)“包括在外”的形象或位置,與當(dāng)下對話,以“內(nèi)部他者”的目光指認(rèn)現(xiàn)實(shí)的駁雜、歷史的吊詭,于過去看見未來。

      至于移民后代的問題,放大來看,也是全球背景中,個(gè)體認(rèn)同趨于多元的問題。由于互聯(lián)網(wǎng)和全球旅行等因素,個(gè)體對文化的認(rèn)知與了解,每有溢出地理疆界的表現(xiàn)。尤其青年一代在吸收資訊方面,展示了一種全球混雜性,他們可能同時(shí)對東方或西方的傳統(tǒng)發(fā)生興趣,并愿意將之作為自我認(rèn)同的一部分。這種對象的復(fù)雜性,無疑帶來了認(rèn)同流動(dòng)的問題。因此,移民后代是否完全“反離散”,并不能一言以蔽之。至少對他們而言,所謂的在地,在當(dāng)前的條件下,應(yīng)該是一種“全球的在地”,內(nèi)中必然牽扯對中華文化的看法和比較。換句話說,個(gè)體認(rèn)同的建立,在開放時(shí)代,必然是一種文化比較的結(jié)果,它牽涉在諸多文明之間做權(quán)衡、篩選的問題。而來自家庭或生理的影響,使得華裔無法不直面中國文化能夠作為諸多認(rèn)同選項(xiàng)之一的事實(shí)。

      此外,“離散”不僅是一種切身的個(gè)人經(jīng)驗(yàn),更可以是族群的集體記憶?!疤焓箥u詩歌”所記述的移民血淚,是我們可以舉證的最重要案例。借由文字的銘刻,傷痛記憶(pain memory)得以廣泛傳播。它不單聯(lián)結(jié)著同代人的經(jīng)歷,造成共情,更可以形塑子一代的記憶,形成跨代回報(bào)與演繹。理論家們將這些在代際間傳承的信息稱為“后記憶”(postmemory)或者“后后記憶”(after postmemory),意指浩劫過后,親歷者向子輩透露種種不能已于言者的苦痛。而年深日久,如是的講述竟演為子孫的記憶、家族的故事,代代相傳。“‘后記憶’之‘后’(post-)描述的是一種位置關(guān)系,也是創(chuàng)傷的余波/結(jié)果,是一種暫時(shí)性延遲的狀態(tài),成為代際之間創(chuàng)傷經(jīng)歷的傳送裝置,引發(fā)‘創(chuàng)傷后遺癥在兩代之間的傳遞與共鳴’?!庇洃浀目私B箕裘,儼然成為子孫后代面向歷史、家庭和族群的一種倫理義務(wù)。相較于史書美所謂的“在地的職責(zé)”,這種由“后記憶”引發(fā)的情感擔(dān)當(dāng)和歷史責(zé)任,同樣不容忽視。甚至更準(zhǔn)確地說,“后記憶”正是在地化首先要處理的問題,因?yàn)樗鼈冋谴诉^程中真實(shí)發(fā)生的事件。

      此外,相較于以上種種將“離散”政治化、倫理化的操作,張松建有關(guān)楊際光的討論,其實(shí)還不無深意地指明,“離散”也可為一種“文學(xué)化”的形態(tài),它反證著文字的凝聚之力,亦或者幽暗意識?!袄鋺?zhàn)”彌天蓋地之際,人人自危。后世史家關(guān)心此一時(shí)內(nèi)美蘇的動(dòng)向和國際外交,大則大矣,卻一再忽略東南亞的小天地里,一群離散者在世界政治的焦點(diǎn)之外,借由文字或文藝的實(shí)踐介入冷戰(zhàn),發(fā)皇心曲。張松建發(fā)現(xiàn),與力匡等人敏銳的社會(huì)批判和庶民立場不同,楊際光面對離散和冷戰(zhàn)的態(tài)度,竟有相當(dāng)高蹈的成分。他避世自處,沉溺內(nèi)心,借象征和隱喻,構(gòu)造了一個(gè)不為外力所動(dòng)的文學(xué)“純境”。對論者而言,這種不假外求的心理安頓,割裂人我,無視現(xiàn)實(shí),正是現(xiàn)代詩的弊病之一。但問題在于,以楊際光的遭遇,他不必也不會(huì)將藝術(shù)視為自我設(shè)限的技術(shù)表演。消極避世的舉動(dòng)之下,必然有他不為人道的寄托。世事紛紜,他以不變應(yīng)萬變,毋寧投射一種極致的文學(xué)信仰。即便在冷戰(zhàn)的催迫之下,那方小小的純境,早已有了向?qū)憣?shí)或革命“妥協(xié)”的無奈,但楊際光堅(jiān)信:向社會(huì)和歷史開放,以求得文學(xué)存續(xù)的機(jī)緣,或據(jù)此規(guī)避道德上的指摘,無異于視文學(xué)為載道的工具。追本溯源,文學(xué)的本真仍是心靈的安頓與平和。而為了驗(yàn)證這種文學(xué)的純粹性,我們要做的恰恰是召喚一種身體的動(dòng)蕩和流離。“純境”的意義,或者說文學(xué)的本質(zhì),需要一個(gè)“惡”的背景來做鋪襯。在這個(gè)意義上,文學(xué)總與幽暗掛鉤。

      對張灝而言,幽暗是一種性惡論,代表的是人性中各種卑下齷齪的所在。而與此相關(guān),幽暗意識是一種自我更新的機(jī)制。它通過對“原罪”的警覺來防堵惡的發(fā)生,從而實(shí)現(xiàn)有效的自我監(jiān)管和社會(huì)民主。不過,楊際光的例子表明,其實(shí)我們對原罪的警覺,未必有如此的自覺。它需要像純境這樣的文學(xué)裝置來燭照、放大。而且突破單一的“人性—政治”聯(lián)鎖,“文學(xué)”所指認(rèn)的“幽暗”毋寧有容乃大,它包含生命、社會(huì)與歷史中一切不可知與不可測的存在。面對過去、現(xiàn)在和未來里種種一言難盡的部分,純境以其特有的堅(jiān)持和警醒,成為一種幽暗意識,它促使書寫成為一種自我凈化和升華。在這個(gè)意義上,“離散”作為一種生命的幽暗,它不必在文學(xué)的層面上終了。相反,正是借著對它的敘事,我們得以發(fā)展一種充滿批判性的“幽暗意識”。

      三 知識環(huán)流和世界文學(xué)

      貫穿全書,張松建有意將“離散”作為題眼,不斷指明:無論個(gè)體,還是文化,唯有通過與過去和歷史發(fā)生關(guān)聯(lián),才能真正實(shí)現(xiàn)地方文化的活絡(luò)?!爱悺钡膮⑴c,打破了個(gè)人和地方的整一性。而且尤為重要的是,如是的流散不唯在中心和邊緣、母國和遷居地之間發(fā)生,它也同時(shí)在邊緣之間、移居地之間進(jìn)行。史書美曾經(jīng)指出,“移民/遷徙”([im]migration)作為討論“華語語系”的重要參數(shù)或歷史過程,可以發(fā)展一種水平軸上的比較研究,比如探討“華語語系”美國文學(xué)與“西班牙語系”美國文學(xué)的異同。對史書美而言,這些文學(xué)的共通之處在于:它們都是美國多元文化和多語現(xiàn)象的一部分,為少數(shù)民族文學(xué)的代表??v然它們表現(xiàn)出對中國或西班牙的鄉(xiāng)愁,但這些鄉(xiāng)愁是以地方為本位的產(chǎn)物,實(shí)質(zhì)上是“美國式的鄉(xiāng)愁”。王德威早已在他處指明,所謂“鄉(xiāng)愁”總也是時(shí)空錯(cuò)置(anachro?nism and displacement)的結(jié)果。我們對故鄉(xiāng)的依戀和追憶“與其說是原原本本的回溯過去,更不如說是以現(xiàn)在為著眼點(diǎn)創(chuàng)造、想象過去”。職是,鄉(xiāng)愁總是想象的(imaginary)、在地的。而既為“想象”,那么鄉(xiāng)愁就不必只是時(shí)過境遷的果,更可以是先見之明的因。它在事物尚未失去之前,就早已預(yù)演了一番失去后的傷痛。也因此,鄉(xiāng)愁是預(yù)期的(anticipatory),它召喚或?qū)懗隽艘环N未來幽暗的可能。據(jù)此而論,鄉(xiāng)愁固然產(chǎn)生于美國,但前提是吾人總也懷抱或發(fā)明著一種原鄉(xiāng)(即將)缺位的意識。它是在美國發(fā)生的,卻不是必只是美國式的,而是涉及跨文化過程中的對話問題。

      于此,我們想到陳榮強(qiáng)的倡議。他說,探討海外華人與離散華人的身份認(rèn)同,不妨啟用“翻譯性華語語系身份”(Translational Sinophone Identity)的概念。這個(gè)概念試圖捕捉語言文化交流的平移特質(zhì),指明認(rèn)同是“一種處于過程期與進(jìn)行式、不斷地在身份建構(gòu)的過程中繼承與解構(gòu)過去的族裔身份”的實(shí)踐行為。陳榮強(qiáng)特別引來德里達(dá)(Jacques Derrida)一詞兩義的“articulation”,闡明身份平移過程中涉及的兩大關(guān)目:一是各華人社群積極地表述(articulate)自身的文化經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)實(shí);二是建立社群網(wǎng)絡(luò),以銜接(articulations)為理念促進(jìn)社群間的交流。如果說史書美的工作主要是對前者做了理論上的呼吁和個(gè)案的考察,那么,張松建則重在對后者做了細(xì)膩的歷史梳理,用詳盡的文本案例證明了文化流動(dòng)的“內(nèi)循環(huán)”問題。

      《華語文學(xué)十五家》的卷四專門處理臺灣地區(qū)現(xiàn)代詩對新加坡的影響,卷六則扼要指出力匡、楊際光、燕歸來、白垚等離散作家,南來香港地區(qū)、新馬等地,著書立說、辦報(bào)創(chuàng)社,在在造成地方文藝風(fēng)潮的起興或轉(zhuǎn)勢。這些研究,不僅清楚說明史書美所一再忽略的“華語語系”如何在地以及怎樣在地的問題,而且透過務(wù)實(shí)地觀察語系內(nèi)部,或者說東南亞的知識環(huán)流,有效調(diào)整了過去跨文化研究所標(biāo)舉的從西到東的直線式理解方案,把香港地區(qū)、臺灣地區(qū)放置在了跨文化中繼站的位置上,揭示了現(xiàn)代主義在亞洲發(fā)生的曲折性。唐麗園(Karen Laura Thornber)曾經(jīng)在《騷動(dòng)的文本帝國》(Empire of Texts in Motion)中指出:跨文化的文學(xué)接觸,無法如普拉特(Mary Louise Pratt)所設(shè)想的那樣可以清楚劃定一塊領(lǐng)域(zone)再做觀察。它廣泛地發(fā)生在“讀者”“作者”“文本”“語言”等領(lǐng)域,彼此纏繞,宛如“星云”(nebulae)。

      張松建的討論著重就“作者”和“文本”的接觸做了深描,并提議發(fā)展一種“華語語系比較文學(xué)”。這個(gè)概念至少在兩個(gè)層面上具有意義。第一,打破了建立在東西之間的天然比較關(guān)系,轉(zhuǎn)而在東亞內(nèi)部尋求對話的可能。這有利于澄清跨文化互動(dòng)中出現(xiàn)的“涵化”(acculturation)與“匯融”(transculturation)的微妙差異。早期人類學(xué)強(qiáng)調(diào)“涵化”從本質(zhì)上是一種“高級”文化對“次級”文化的征服與替代。它“小看了地方化的改造和再創(chuàng)造中的能動(dòng)作用”。費(fèi)爾南多·奧爾蒂斯(FernandoOrtiz)反轉(zhuǎn)了這種用法。他主張用“文化匯融”來描述以地方為主導(dǎo)的文化互動(dòng)過程。近代東亞華語族群相似的政治遭遇,有助于在比較中發(fā)展一種更為平等的對話關(guān)系,而非陷入架設(shè)在東西之間的“沖擊—回應(yīng)”模式中。第二,比較有助于建立基于語言的共同體意識。彼得·伯克(Peter Burke)曾說:“某種語言的特定變體的使用可以表達(dá)、維護(hù)乃至幫助創(chuàng)建群體成員之間的團(tuán)結(jié)?!币苍S這在史書美看來,太過大而化之。不過,這主要與她看待問題的角度有關(guān)。她所論述的語言與認(rèn)同問題,聚焦在國家內(nèi)部如何統(tǒng)一的層面上。如果我們思考這些語言社群所共同面對的外部問題,一樣有助于理解共同體觀念產(chǎn)生的機(jī)緣。在此,我們想到女性主義所謂的“全球姐妹情誼”(global sis?terhood)。盡管這個(gè)概念淡化了地區(qū)、族群、階級等印記,造成女性遭遇的扁平化和均質(zhì)化,但是,它也切實(shí)表明:通過觀察那些外在的問題或壓迫,同樣有助于我們建立聯(lián)結(jié)。就華語文學(xué)的例子而言,張松建剴切地指出冷戰(zhàn)、(后)殖民、離散正是十五位作家或廣義的華語作家所要應(yīng)對的問題。這也是他可以將這些歸屬不同的個(gè)體進(jìn)行合并觀察的依據(jù)之一。而且更進(jìn)一步,作家如郭寶崑者,身處全球20世紀(jì)60年代,面對新加坡經(jīng)濟(jì)騰飛所帶來的種種階級問題,更是引出一種超越具體族群經(jīng)驗(yàn)的全球意識,見證了文學(xué)在批判資本主義方面所達(dá)成的全球共識。而這又將引導(dǎo)我們思考“華語文學(xué)”與“世界文學(xué)”(World Literature)的關(guān)系問題。

      在針對“世界文學(xué)”的精細(xì)劃分中,亞歷山大·比克羅夫特(Alexander Beecroft)提出了六種模式。他將那些超越民族,甚至大陸疆界的語言創(chuàng)作現(xiàn)象稱為“全球文學(xué)”(global literature)。這種文學(xué)的出現(xiàn)與當(dāng)代資本主義發(fā)展所引起的去民族國家中心化潮流息息相關(guān),展示的是民族間(in?ter-national)的而非超民族的(extra-national)文學(xué)關(guān)系。而且至為重要的是,該模式對于“文學(xué)“的定義可以隨修隨補(bǔ)(bricolage),以便使文本能服務(wù)于不同流通體系的不同目的。石靜遠(yuǎn)和王德威也曾提出“全球華語文學(xué)”(Global Chinese Literature)的概念。他們的目標(biāo)一樣是想揭示“文學(xué)”具有的多樣化背景、暫時(shí)性、疏漏及沖突。換句話說,“華語語系比較文學(xué)”不僅有助于表明語言在地化的復(fù)雜性、區(qū)域性和過程性,更能說明“文學(xué)”內(nèi)涵伴隨知識環(huán)流進(jìn)行情景式調(diào)整和轉(zhuǎn)變的動(dòng)態(tài)性?!叭A文文學(xué)”的合法性或者說活力在于:它必須于一個(gè)共時(shí)的結(jié)構(gòu)中去把握華語在民族文學(xué)(na?tional literature)、民族語文學(xué)(vernacular literature)和世界主義文學(xué)(cosmopolitan literature)中取得的相應(yīng)成就,并與之發(fā)生對話。易言之,“華文文學(xué)”從本質(zhì)上看是比較的,它是“世界文學(xué)”的一種類型。

      結(jié)語:“合褶、開褶、再合褶”的“力”史

      德勒茲(Gilles Deleuze)曾經(jīng)發(fā)揮萊布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz)的單子論(Monadologie),指出世界的構(gòu)造并非由種種剛性的結(jié)構(gòu)(structure)組織而成,各個(gè)板塊、領(lǐng)域之間并無涇渭分明的界限。相反,它們彼此勾連,猶如衣物柔軟的織理(texture),似極了巴洛克藝術(shù)中最突出的藝術(shù)形式——“褶皺”?!榜薨櫋狈崔D(zhuǎn)內(nèi)外、聯(lián)結(jié)表里,一再打破既定的位置布局,而引導(dǎo)人們觀看一種持續(xù)流變、溢出的關(guān)系形態(tài)。準(zhǔn)此,“褶皺”不是靜態(tài)的藝術(shù)特征或細(xì)節(jié),而是一種翻轉(zhuǎn)的力量與強(qiáng)度。通過“合褶、開褶、再合褶”的方式,它展示了一種力量布置、拉鋸的“行勢”圖。

      借著“褶皺”的觀念,我們不妨論證“華文文學(xué)”其實(shí)也是一種“褶皺運(yùn)動(dòng)”,而不必如“華語語系”所建議的那樣,立志要與過去割斷聯(lián)系。張松建的研究清楚揭示了通過“離散”這一基本的動(dòng)力裝置,生命、文本、理論、食物、現(xiàn)實(shí)、過去構(gòu)成了一種拓?fù)鋵W(xué)意義上“流體力學(xué)”。它們內(nèi)在隱微的聯(lián)系以及持續(xù)地去畛域化的運(yùn)動(dòng),昭示了“華文文學(xué)”本身為一種尤利西斯式的知識探險(xiǎn)。它與“華裔”“華語”“華文”“華夷”“國語”“普通話”的合褶關(guān)系,以及與文化、政治、經(jīng)濟(jì)、在地、全球、古典、現(xiàn)代等的開褶關(guān)聯(lián),乃至與抒情和抒情傳統(tǒng)的再合褶,都構(gòu)成了“華文文學(xué)”的多重側(cè)面,宣告了其內(nèi)涵和外延的動(dòng)態(tài)性。在這個(gè)意義上,張松建是用最樸素、踏實(shí)的寫史方式,打開了一個(gè)龐雜而艱深的知識體系。他的工作正是中國現(xiàn)代文學(xué)和世界文學(xué)研究過程中的一個(gè)“褶皺”。

      (余夏云,西南交通大學(xué)人文學(xué)院教授)

      猜你喜歡
      世界文學(xué)
      從流傳學(xué)角度淺談?dòng)绊懷芯吭谑澜缥膶W(xué)中的重要性
      論民族文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系
      為時(shí)代而譯:《譯文》《世界文學(xué)》與“十七年”文學(xué)譯介
      當(dāng)代文學(xué)中的“世界文學(xué)”
      文藝爭鳴(2016年8期)2016-12-01 10:39:39
      當(dāng)代文學(xué)史中的“世界文學(xué)”
      淺談克里斯托弗·普倫德加斯特“共通的世界協(xié)商”的文學(xué)觀
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:13:15
      論總體文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系
      跨文化視野中傅雷的比較文學(xué)觀
      世界文學(xué)格局中的中國文學(xué)
      世界文學(xué)視閾下的詩歌世界
      湖北省| 集安市| 景泰县| 潮州市| 锦州市| 六枝特区| 武定县| 苍梧县| 留坝县| 泗水县| 成安县| 临澧县| 崇礼县| 湛江市| 巴南区| 彭山县| 日照市| 铁岭市| 西宁市| 扶风县| 江门市| 固原市| 万山特区| 靖江市| 武城县| 长武县| 渝中区| 甘洛县| 垣曲县| 天门市| 镇沅| 安福县| 庆城县| 惠水县| 郴州市| 邯郸县| 肥城市| 田林县| 盖州市| 克什克腾旗| 孟州市|