□ 王 專
《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)是一部久享盛譽(yù)的中型現(xiàn)代漢語規(guī)范型詞典,它以促進(jìn)漢語規(guī)范化為宗旨,實(shí)用、簡明、與時(shí)俱進(jìn),不斷修訂,在2016年,推出了第7版。截至2023年,第7版已推出了7年。在這期間,不少使用者抱著誠懇肫摯的態(tài)度提出了些許存疑或補(bǔ)正。筆者作為語言文字工作者,在日常工作中查核使用時(shí),也發(fā)現(xiàn)了幾處值得商榷之處。本文逐條加以分析和探討,以供第7 版的使用者參考,同時(shí)也供詞典下輪修訂時(shí)參酌。
《現(xiàn)漢》(第7 版)收錄“鬼斧神工”詞條,釋義為“形容建筑、雕塑等技藝的精巧。也說神工鬼斧”[1]492。即該成語的使用對象涉“技藝”層面,且須達(dá)到“精巧”的特征。所謂“技藝”,依《現(xiàn)漢》(第7 版)對“技藝”的解釋,是指“富于技巧性的表演藝術(shù)或手藝”,即與人工或人力之所為有關(guān)。所謂“精巧”,依《現(xiàn)漢》(第7版)的解釋,是指“(技術(shù)、器物構(gòu)造等)精細(xì)巧妙”。但在實(shí)際使用語例中,我們經(jīng)常看到這樣的使用情況:
(1)站在運(yùn)城鹽湖岸邊放眼望去,大面積晶瑩剔透的“硝花”在陽光照射下,猶如一顆顆耀眼的鉆石。走上前去,會(huì)發(fā)現(xiàn)這些美麗的“硝花”形態(tài)各異,有的像松針、有的像珊瑚,有的像水中盛開的雪蓮,讓人不由驚嘆大自然的鬼斧神工。(新華社,2022-12-09)
(2)提起全球高票房電影,最家喻戶曉的莫過于《阿凡達(dá)》,電影里亦真亦幻且懸浮的“哈利路亞山”,令人感嘆大自然的鬼斧神工,其原型就在湖南張家界武陵源景區(qū)。(光明網(wǎng),2022-12-05)
(3)一江碧水,兩岸青山,大自然的鬼斧神工在這里盡情揮灑,向世人展現(xiàn)著中華大地的壯美奇絕。(人民日報(bào)海外版,2022-12-08)
(4)人們總是贊嘆大自然的鬼斧神工,卻少有人知道,在這些人跡罕至的地方,常年駐守著一群可愛的官兵。(解放軍報(bào),2022-10-31)
上述語例中,均為固定組合“大自然的鬼斧神工”:例(1)是形容大自然中形成的結(jié)晶的鹽花的精巧,與《現(xiàn)漢》(第7版)中對“鬼斧神工”所釋義的“技藝”這個(gè)語義特征不符;例(2)至例(4)是形容景色的神奇或壯美,與“技藝”“精巧”這兩個(gè)語義特征均不相符。在實(shí)際的語言運(yùn)用實(shí)際中,“鬼斧神工”用以形容大自然的景物的精巧、神奇或壯美的用例俯拾皆是。因此,《現(xiàn)漢》(第7版)將“鬼斧神工”限定在修飾人工技藝的精巧方面,造成了該成語的釋義范圍窄狹,概括性不足。故建議《現(xiàn)漢》(第7版)修訂時(shí)對“鬼斧神工”的釋義增加“也用以形容大自然景物的精巧、神奇或壯美等”。
考察該成語的源流出處,出自《莊子·達(dá)生》:梓慶削木為鐻,鐻成,見者驚猶鬼神。魯侯見而問焉,曰:“子何術(shù)以為焉?”。成玄英疏:“鐻者,樂器,似夾鐘。亦言鐻似虎形,刻木為之。雕削巧妙,不類人工,見者驚疑,謂鬼神所作也。”[2]409因此,后來“鬼斧神工”多用來形容建筑、雕塑等技藝的精巧。但實(shí)際上,現(xiàn)在該詞的使用范圍已經(jīng)進(jìn)一步擴(kuò)大,語義出現(xiàn)了泛化,不光用以形容人工技藝的精巧神妙,也常常用來指大自然的神奇和壯美。當(dāng)人們驚嘆于大自然中的景物精美或神奇時(shí),也用“鬼神所作”來傳達(dá)對大自然景物神妙的感慨。成語語義范圍擴(kuò)大這種現(xiàn)象比較常見。比如“美輪美奐”本用以形容房屋建筑的高大壯麗,但現(xiàn)在也用來形容裝飾、景色等其他事物美麗,且泛化后的使用對象也在2005年即被《現(xiàn)漢》(第5版)認(rèn)可并收錄。
鑒于此,辭書編纂者對詞條給出釋義時(shí),應(yīng)注重對實(shí)際語言運(yùn)用的體察,以使釋文能夠更加精準(zhǔn)到位,更客觀地反映現(xiàn)實(shí)的語言生活,更好地滿足人們的實(shí)際語言表達(dá)需求。
“休養(yǎng)生息”一詞于當(dāng)前使用頻度較高,請看如下用例:
(5)推行草原森林河流湖泊濕地休養(yǎng)生息,實(shí)施好長江十年禁漁,健全耕地休耕輪作制度。(黨的二十大報(bào)告)
(6)每年這個(gè)季節(jié),會(huì)有部分斑海豹從遼東灣游至長島海域休養(yǎng)生息后,再繼續(xù)向太平洋遷徙。(新華社,2023-04-03)
(7)要加快企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn),給企業(yè)一個(gè)休養(yǎng)生息的空間,在財(cái)政政策上繼續(xù)減稅降費(fèi),并給予必要的補(bǔ)助,在金融政策上繼續(xù)給予信貸支持,讓企業(yè)在寬松、友好的市場環(huán)境中重新振作起來,讓員工們有崗位、有就業(yè)、有收入。(光明日報(bào),2023-01-18)
但若查詢權(quán)威辭書,會(huì)發(fā)現(xiàn)該詞的釋義與當(dāng)前使用的語境并不契合,比如《現(xiàn)漢》(第7版)對“休養(yǎng)生息”的解釋:指在國家大動(dòng)蕩或大變革以后,減輕人民負(fù)擔(dān),安定生活,發(fā)展生產(chǎn),恢復(fù)元?dú)猓?]1474;《辭海》(第7版)的解釋:謂保養(yǎng)民力,增殖人口,常指戰(zhàn)爭以后恢復(fù)和發(fā)展經(jīng)濟(jì)[3]2556;《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第4 版):指在戰(zhàn)爭或其他原因引起的大動(dòng)蕩之后,采取安定社會(huì)秩序、減輕人民負(fù)擔(dān)、恢復(fù)生產(chǎn)、增殖人口等措施[4]1546。綜合起來看,“休養(yǎng)生息”實(shí)際是有特定使用對象的,是專指人民和社會(huì)的休養(yǎng),其中的“生息”是指“增殖人口”,而上述語例的使用對象卻要么是生態(tài)環(huán)境、要么是動(dòng)物或生物,甚至是企業(yè),如此使用,妥否?或者說我們不禁要問:如此使用的背后,是否有規(guī)律可循?
“休養(yǎng)生息”是中華民族傳統(tǒng)文化中的一個(gè)“老”詞,關(guān)于“休養(yǎng)生息”的“前世”,我們可以看如下例句:
(8)高祖、太宗,既除既治。高宗、中、睿,休養(yǎng)生息。至于玄宗,受報(bào)收功,極熾而豐,物眾地大,孽牙其間。(唐·韓愈《昌黎集》)
(9)夫今天下,所在獨(dú)患民貧而上不之恤,財(cái)力大屈而斂之不已。能知所以生之之道,與其取之之方,雖儉陋之邦,亦足以收富庶之效。如江浦者,尤宜休養(yǎng)生息之者也。(明·《震川集》)
(10)許其修睦,因以罷兵,庶幾休養(yǎng)生息,各正性命,仰合于天心。(清·畢沅《續(xù)資治通鑒》)
如前述辭書對它的釋義,例句中的“休養(yǎng)生息”指國家在大動(dòng)亂之后采取減輕人民負(fù)擔(dān)的措施,來增殖人口,安定人民生活,從而使國家元?dú)獾玫交謴?fù)。考察歷史,休養(yǎng)生息的政策產(chǎn)生于漢初,當(dāng)時(shí)剛經(jīng)歷過秦末戰(zhàn)亂,百姓飽受戰(zhàn)亂之苦,民生凋敝,百廢待興,因此休養(yǎng)生息的政策可以促進(jìn)國家元?dú)獾幕謴?fù)。以后歷朝歷代的不同時(shí)期,這一治國理念均不同程度地貫穿于其中。如上,便是“休養(yǎng)生息”一詞的“前世”。
于今日,我們國家社會(huì)安定,經(jīng)濟(jì)增長,人民生活水平不斷提高,但同時(shí)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與生態(tài)環(huán)境保護(hù)之間仍存在張力和矛盾,人與自然和諧共生的可持續(xù)發(fā)展、綠色發(fā)展是我們當(dāng)下追求的目標(biāo)。就像習(xí)近平總書記在黨的二十大報(bào)告中強(qiáng)調(diào)的:“大自然是人類賴以生存發(fā)展的基本條件。尊重自然、順應(yīng)自然、保護(hù)自然,是全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的內(nèi)在要求。必須牢固樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,站在人與自然和諧共生的高度謀劃發(fā)展?!保?]
那么,促進(jìn)已遭受破壞的生態(tài)環(huán)境的恢復(fù)便是當(dāng)前及以后一段時(shí)間內(nèi)的重要任務(wù),而滿足“通過一定的措施讓生態(tài)環(huán)境元?dú)饣謴?fù)”這一表達(dá)需求的詞卻似乎“缺位”了。于是,基于新時(shí)代表達(dá)變化的需求,“休養(yǎng)生息”這個(gè)詞便由原本形容增殖人口、保養(yǎng)民力的人的行為狀態(tài)場域,投射到其他需要增殖或保養(yǎng)、休養(yǎng)的自然生態(tài)場域。也就是說,它既含括社會(huì)生態(tài)領(lǐng)域,又包括自然生態(tài)領(lǐng)域。在這個(gè)系統(tǒng)性的生態(tài)場域內(nèi),通過采取各種措施(如黨的二十大報(bào)告中提到的實(shí)施好長江十年禁漁、健全耕地休耕輪作制度等),貫徹新發(fā)展理念,重新使生態(tài)領(lǐng)域恢復(fù)元?dú)?。而這種詞義的隱喻和衍變、詞義范圍的轉(zhuǎn)移和擴(kuò)大,是符合人們認(rèn)知和轉(zhuǎn)喻機(jī)制的。人們選用含有“休”“養(yǎng)”“生”“息”四個(gè)語素的“休養(yǎng)生息”來填補(bǔ)當(dāng)前表達(dá)的空位,用來形容需要恢復(fù)元?dú)獾恼麄€(gè)自然、社會(huì)生態(tài)系統(tǒng),既經(jīng)濟(jì)簡明,又精準(zhǔn)貼切。
因此,老詞“休養(yǎng)生息”在今天重新煥發(fā)出盎然的生命力,它不再僅指保養(yǎng)民力,增值人口,而是擴(kuò)展到一切需要休養(yǎng)的自然生態(tài)環(huán)境,包括森林、湖泊等生態(tài)環(huán)境的恢復(fù),也包括海洋生物、陸生生物的繁衍生息。而老詞重獲新義的背后,是與當(dāng)前堅(jiān)持綠色發(fā)展理念、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)協(xié)同共生的路徑深度契合的。一個(gè)老詞,煥發(fā)出新的生命力的背后,實(shí)際上承載的是新時(shí)代人們對美好生活的期待和向往、是人與自然和諧共生的智慧,展現(xiàn)的是中華民族悠久的歷史、深厚的人文底蘊(yùn)。博大精深的中華文化在新時(shí)代亦彰顯出無窮魅力。
鑒于此,建議《現(xiàn)漢》(第7版)進(jìn)行修訂時(shí),增加“也指自然生態(tài)等領(lǐng)域的休養(yǎng)和保護(hù)”這一義項(xiàng)。
在書面閱讀中,不時(shí)會(huì)遇到“楬橥”一詞,義同“揭示”“標(biāo)志”等。例如:
(11)這本詞典(指《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》)在上世紀(jì)90 年代立項(xiàng)時(shí)就提出以貫徹規(guī)范為宗旨,把“規(guī)范”二字楬橥于書名,這種前瞻性,實(shí)難能可貴。(《中華讀書報(bào)》,2019-04-02)
但當(dāng)去查閱《現(xiàn)漢》(第7版)“楬”字條時(shí),釋義為:“〈書〉用作標(biāo)志的小木樁”,未收錄“楬橥”詞條。再去查“橥”字條,釋義為“〈書〉做標(biāo)志用的小木樁”,也未見例舉“楬橥”一詞。但通過“楬”“橥”兩字的釋義可以推斷出,“楬”“橥”屬于同義語素,“楬橥”一詞屬于并列語素構(gòu)詞,“楬橥”由表示做標(biāo)志用的小木樁,引申為標(biāo)志、揭示。去查閱《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第4版),則收錄了“楬橥”一詞,義項(xiàng)①為名詞,標(biāo)記、標(biāo)志義,義項(xiàng)②為動(dòng)詞,標(biāo)志、揭示義。[4]705
再去查《辭?!罚ǖ? 版)“楬橥”詞條,釋文為“亦作‘揭橥’。作標(biāo)記的小木樁,引申為標(biāo)志”[3]1102。由此引出新的問題,《辭?!罚ǖ?版)將“楬橥”認(rèn)定為推薦詞形,同時(shí)還承認(rèn)了“揭橥”這個(gè)異形詞存在的合理性,只是說將后者視為非推薦詞形。當(dāng)前,語文性辭書《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第4 版)和《辭?!罚ǖ? 版)對這組異形詞“楬橥”“揭橥”的認(rèn)識(shí)不一致,前者只認(rèn)可“楬橥”詞形,而后者則也認(rèn)可了“揭橥”詞形。權(quán)威語文性辭書對該兩組異形詞的認(rèn)識(shí)不同,一定程度上反而給人們的使用帶來了新的混亂:“揭橥”詞形,是否應(yīng)得到認(rèn)可?
如前所述,“楬橥”構(gòu)詞是最符合理據(jù)性原則的,這也是《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第4 版)只認(rèn)可和收錄“楬橥”,且《辭?!罚ǖ?版)將“楬橥”作為推薦詞形的重要原因。但當(dāng)查閱實(shí)際語料,“揭橥”的使用頻率卻占壓倒性優(yōu)勢。如查閱“讀秀數(shù)據(jù)庫”,“揭橥”2 萬余條語例,而“楬橥”僅5條;查閱“光明日報(bào)學(xué)術(shù)文化多媒體素材庫”,“揭橥”近70 條,而“楬橥”僅1 條;查閱“北京大學(xué)CCL 現(xiàn)代漢語語料庫”,“揭橥”近50 條,未見“楬橥”使用詞條;查閱“人民網(wǎng)”,“揭橥”有8條,而“楬橥”僅1條;等等。由此可見,“揭橥”一詞使用的通用性明顯高于理據(jù)性更強(qiáng)的“楬橥”一詞。這可能也是《辭?!罚ǖ?版)收錄“楬橥”“揭橥”兩詞形的原因所在。
仔細(xì)分析,對于普通社會(huì)大眾來說,“楬”“橥”均為生僻語素,不查字典很難推斷其義,但如果用常用語素“揭”來替換其中的“楬”字,“揭橥”進(jìn)而推斷出“揭示”義似乎就相對容易些,這可能也是“揭橥”在實(shí)際書面用語中出現(xiàn)頻次占壓倒性優(yōu)勢的重要原因[6]。
針對上述實(shí)際使用情況,建議《現(xiàn)漢》在下輪修訂時(shí)首先應(yīng)承認(rèn)“楬橥”屬書面語色彩濃厚的用詞,在書面語中出現(xiàn)頻率并不低,可采取在“楬”字條中單獨(dú)列出詞目“楬橥”,或至少在“楬”“橥”字條的解釋義項(xiàng)后,以例詞的形式出現(xiàn)。至于當(dāng)前通行性更強(qiáng)的“揭橥”是否作為非推薦詞形予以收錄,則需要更加嚴(yán)謹(jǐn)科學(xué)的考證和評估,力求謹(jǐn)慎穩(wěn)妥,為現(xiàn)實(shí)生活中的實(shí)際使用減少混亂。
《現(xiàn)漢》(第7 版)收錄“神圣同盟”詞條,釋義為“……它的目的是為了鎮(zhèn)壓歐洲各國人民的革命運(yùn)動(dòng)和民族解放運(yùn)動(dòng)。”[1]1163其中“它的目的是為了”屬疊床架屋,應(yīng)改為“它的目的是”或者“它是為了”。
《現(xiàn)漢》(第7 版)另有多處用到了“目的是”,比如“彌封”詞條的釋義:“把試卷上填寫考生姓名等信息的地方折角或蓋紙糊住,目的是防止舞弊。”[1]896,也有多處用的“是為了”,比如“救世主”詞條的釋義:“……基督教認(rèn)為耶穌是上帝的兒子,降生為人,是為了拯救世人?!保?]700只在“神圣同盟”詞條中出現(xiàn)了一處“目的是為了”,可能是編者不夠細(xì)致,對該處表述不妥有所疏忽所致。
《現(xiàn)漢》作為現(xiàn)代漢語的規(guī)范型詞典,理應(yīng)本著引導(dǎo)規(guī)范使用的原則,對相關(guān)釋義、例句的表述應(yīng)慎之又慎,以避免帶來新的使用混亂。故建議《現(xiàn)漢》進(jìn)行修訂時(shí),對“目的是為了”這種表述予以改正。
總之,《現(xiàn)漢》(第7版)作為一部權(quán)威的規(guī)范型語文辭書,讓眾多使用者受益良多。本文例舉的幾處存疑補(bǔ)苴,不當(dāng)之處,敬請方家指正。