孫雨苗
提 要:“高麗布”在中朝物質(zhì)交流中占據(jù)重要地位。以往學(xué)者在論著中習(xí)慣用“高麗布”來概括所有朝鮮的紡織品,但明清時期的“高麗布”一詞有所特指。明代史料中的“高麗布”指朝鮮的細(xì)苧布,這種紡織品在清代被稱作“高麗夏布”。清代史料中的“高麗布”指棉布,一種是朝鮮進(jìn)貢的棉布,另一種是江南地區(qū)仿制朝鮮的棉布?!案啕惒肌焙x的發(fā)展與演變過程,體現(xiàn)了元明清社會之間的深刻聯(lián)系以及棉紡織技術(shù)對東亞社會的影響。
紡織品是中朝物質(zhì)交流的重要內(nèi)容,“高麗布”作為朝鮮紡織品的代表,頻繁出現(xiàn)在相關(guān)史料及論著中。有學(xué)者在論著中將“高麗布”作為一個廣義的概念,來概括所有從朝鮮輸入的紡織品,因此在論及不同時代時,“高麗布”一詞也就指代了不同內(nèi)容。就元代而言,它通常包括各種麻布,比如張雪慧在討論高麗商人售賣的各種麻布之后,稱“可知高麗布長久以來大量販入大都,是市面上常見之物”,1張雪慧:《試論元代中國與高麗的貿(mào)易》,《中國社會經(jīng)濟(jì)史研究》,2003年第3期。李春圓在列舉高麗各種麻布之后,稱“高麗布的一匹要比元朝規(guī)格長得多”。2李春圓:《元代的物價和財稅制度》,復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文,2014年,第116—117頁。就清代而言,涉及的紡織品種類更多,比如劉永連列舉了朝鮮朝貢的多種紡織品,包括各種綢緞、麻布和棉布,接著又稱“可見高麗布即使是上好的表里白棉布、九升白苧布,也不過每匹值米3石”。3劉永連、劉安琪:《朝鮮朝貢參考》,《東疆學(xué)刊》,2020年第1期。這些論著所引用的史料中沒有出現(xiàn)“高麗布”一詞,所以學(xué)者們習(xí)慣用“高麗布”一詞來總結(jié)概括。
另外有學(xué)者注意到史料中出現(xiàn)的“高麗布”一詞,認(rèn)為它是一個狹義的概念。章新稱清代朝鮮“貢物中的織物主要有:各色苧布(以白色為大宗)、各色綿綢以及夏布、粗布等。其中苧布即所謂高麗布”。4章新:《清代宮廷外國織物的來源與用途述略》,載任萬平、郭福祥、韓秉臣主編:《宮廷與異域——17、18世紀(jì)的中外物質(zhì)文化交流》,廈門:廈門大學(xué)出版社,2017年,第169頁。實際上,明代史料中就出現(xiàn)了“高麗布”,學(xué)者在相關(guān)論著中雖有所提及,但沒有深入探討該詞的含義。1參見于子浩:《明代的貢物、蕃貨及其流通》,山東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2019年,第16—52頁。
明清時期的“高麗布”究竟是一個概稱還是有所特指?它在不同時期指代的內(nèi)容是否有所差異?理清“高麗布”一詞的真正含義是進(jìn)行學(xué)術(shù)對話的前提,同時也為進(jìn)一步研究元明清時期紡織經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及中朝關(guān)系提供參考。
“高麗布”一詞自明代開始大量出現(xiàn),官私史書中都有記載?!睹鲗嶄洝酚涊d,皇帝常將“高麗布”賞賜給前來朝貢的外國使者。如洪武五年(1372)正月,皇帝賜西洋鎖里國“卜納的大統(tǒng)歷及織金文綺、紗羅各四匹,斡的亦剌丹八兒山等文綺、紗羅各二匹,傔從高麗布各二匹”。2《明太祖實錄》卷71,洪武五年正月壬子,臺北:“中央研究院”歷史語言研究所,1962年,第1314頁。按:下文所引明代各朝實錄均為此版。其中有些外國使者會主動求取“高麗布”,如天順二年(1458)“也密火只王朝貢使臣賽弗剌等奏乞大紅織金緞匹及高麗布、琵琶、箏、黃連、丁香、桂皮、沙糖、桐油等物”。3《明英宗實錄》卷293,天順二年七月癸卯,第6263頁。此外,“高麗布”也被頻繁賞賜給朝中諸王和文武大臣等,如洪武七年(1374)正月,皇帝“賜在京文武百官羅、帛各一匹,武官加賜高麗布一匹”,4《明太祖實錄》卷87,洪武七年正月壬午,第1548頁。永樂四年(1406)五月“賜周王橚織金袞龍紗三匹、織金鸞鳳鞠衣材二匹、青暗花紗十三匹、高麗布二十二匹”。5《明太宗實錄》卷54,永樂四年五月乙巳,第806頁。“高麗布”也出現(xiàn)在私人稿件中,如《醫(yī)閭集》記載賀欽曾經(jīng)贈送友人“高麗布一匹,奉為御暑之服”。6賀士咨編:《醫(yī)閭集》卷5,《存稿》,《景印文淵閣四庫全書》第1254冊,臺北:臺灣商務(wù)印書館,1986年,第668頁。這些記載說明,“高麗布”不但在明代宮廷中有相當(dāng)多的儲存量,且在社會上廣泛流通,它頗有價值,可作禮品,受到當(dāng)時人的普遍歡迎。那么,這些所謂的“高麗布”指什么呢?
“高麗布”一詞沒有呈現(xiàn)任何材質(zhì)信息,只強(qiáng)調(diào)其來源,因此首先要理清明代朝鮮輸入的紡織品都有哪些。侯馥中通過梳理明代中朝之間的貢賜貿(mào)易、和買貿(mào)易、使臣貿(mào)易和民間貿(mào)易,發(fā)現(xiàn)朝鮮出口明朝的紡織品主要是苧布和麻布,7侯馥中:《明代中國與朝鮮貿(mào)易研究》,山東大學(xué)博士學(xué)位論文,2009年,第143頁。也就是麻織品。8苧布和麻布都屬于麻紡織品,二者所使用的麻纖維種類不同,苧布原料為苧麻,麻布原料通常為大麻。凡是麻織品,都有良好的透氣性及挺括等特點,適宜做夏季服飾,但其缺點是較為粗糙。苧麻是麻纖維中最好的一類,相較于大麻,苧麻織物潔白而有光澤。上文所引材料中賀欽稱高麗布“奉為御暑之服”,也能證明“高麗布”屬于麻織品,因為宋元以后隨著棉布在中原地區(qū)逐漸普及,麻織品失去了大眾衣料的地位,開始僅作為夏服的布流行于世。9周啟澄、趙豐、包銘新主編:《中國紡織通史》,上海:東華大學(xué)出版社,2017年,第422頁。但是明代的“高麗布”一詞是否包含所有朝鮮的麻織品呢?
苧布和麻布雖同屬于麻織品這一大類,但其價值差別較大。元代高麗輸入的苧布價格要比尋常麻布高1—2倍。10陳高華:《舊本<老乞大>書后》,《中國史研究》,2002年第1期。明朝本土所產(chǎn)苧布、麻布的價格差異也很大,如洪武元年(1368),本土苧布價格約為麻布的3倍。11申時行等:(萬歷)《大明會典》卷179,《刑部二十一·計贓時估》,《續(xù)修四庫全書》第792冊,上海:上海古籍出版社,2002年,第172頁。在二者價格差別較大的情況下,若用“高麗布”一詞來統(tǒng)稱苧布和麻布,無論朝廷賞賜還是私人贈予都會產(chǎn)生歧義。且多處史料記載,“高麗布”的價格非常精確。如《大明會典》記載,洪武元年朝廷制定計算贓物的價格標(biāo)準(zhǔn)中,每匹高麗布30貫,而此時本土的苧布在價格差2貫的情況下也作了詳細(xì)區(qū)分,細(xì)苧布24貫、粗苧布22貫;12申時行等:(萬歷)《大明會典》卷179,《刑部二十一·計贓時估》,《續(xù)修四庫全書》第792冊,第172頁?!睹鲗嶄洝酚涊d,宣德元年(1426),“高麗布”1000貫,本土大苧布150貫、小苧布100貫。13《明宣宗實錄》卷22,宣德元年十月乙亥,第582—583頁。價格如此精確,“高麗布”一詞應(yīng)有所特指。
筆者認(rèn)為,明代的“高麗布”應(yīng)僅指從朝鮮進(jìn)口的細(xì)苧布。對此,有兩處材料可以說明。
其一,《宋氏家規(guī)部》記載:“高麗布,有黃、白?!?宋詡:《宋氏家規(guī)部》卷4,載樓含松主編:《中國歷代家訓(xùn)集成》第5冊,杭州:浙江古籍出版社,2017年,第3355頁?!冻r王朝實錄》記載,朝鮮向明朝輸出的細(xì)苧布以黃、白為主,而細(xì)麻布以黑色為主。如朝鮮世宗即位時所進(jìn)方物有“黃細(xì)苧布三十匹、白細(xì)苧布三十匹、黑細(xì)麻布九十匹”,2《世宗實錄》卷1,世宗即位年九月乙卯,《朝鮮王朝實錄》第2冊,漢城:國史編纂委員會,1955年—1958年,第267頁。按:下文所引朝鮮王朝的各朝實錄均為此版。世宗元年(1419)又進(jìn)“黃細(xì)苧布三十匹、白細(xì)苧布三十匹、黑細(xì)麻布一百匹”,3《世宗實錄》卷3,世宗元年正月丁卯,《朝鮮王朝實錄》第2冊,第299頁。這種規(guī)格被延續(xù)下來,余例不一一列舉?!案啕惒肌迸c細(xì)苧布顏色完全對應(yīng)。
其二,《皇明永樂志》4《皇明永樂志》即永樂《鄞縣志》,永樂年間修撰,已佚。鄞縣位于浙江寧波,明代在此設(shè)寧波市舶司,因此《皇明永樂志》是考察明初朝貢貿(mào)易的珍貴史料。本文所引的內(nèi)容是高宇泰所著《敬止錄》中引述《皇明永樂志》的部分。中有一條日本國出口明朝紡織品的記載,其中列有朝鮮紡織品和日本本土所產(chǎn)紡織品:“高麗布、高麗粗布、麻布、白粗麻布、本色麻布、皂麻布、紅麻布、香色麻布、日本紅麻布、日本白麻布、葛布、花手巾布。”5高宇泰:《敬止錄》卷20,《貢市考上》,《北京圖書館古籍珍本叢刊》第28冊,北京:書目文獻(xiàn)出版社,2000年,第460頁。此處在“日本紅麻布”之前應(yīng)都是描述朝鮮的紡織品,那么“高麗布”一詞并不包含后面的各種麻布,且它與“高麗粗布”并列,因而“高麗布”一詞應(yīng)僅指細(xì)苧布。
明代人為何獨將細(xì)苧布稱作“高麗布”呢?高麗俗種苧麻,盛產(chǎn)苧布,早在明代之前,高麗苧布就大量輸入中原地區(qū),受到朝野的普遍歡迎,當(dāng)時人稱之為“毛施布”。南宋《寶慶四明志》記載:“(高麗)俗種苧麻,人多衣布,絕品者謂之施,潔白如玉而窘邊幅,王與貴人皆衣之,至府者乃其粗也?!?羅濬:《寶慶四明志》卷6,《郡志六·敘賦下·市舶》,《景印文淵閣四庫全書》第487冊,臺北:臺灣商務(wù)印書館,1986年,第84頁。《樸通事諺解》記載:“毛施布,即本國人呼苧麻布之稱,漢人皆呼曰苧麻布,亦曰麻布,曰木絲布,或書作沒絲布,又曰漂白布,又曰白布。今言毛施布,即沒絲布之訛也。而漢人目麗人之稱,見麗布則直稱此名而呼之,記書者目其相稱,而遂以為名也?!?《樸通事諺解》,《奎章閣叢書》第8冊,漢城:京城帝國大學(xué)法文學(xué)部,1943年,第95—96頁。元代兩國頻繁的物質(zhì)交流為毛施布的流行創(chuàng)造了條件,高麗國王常將它作為禮物贈給元朝皇帝、貴族和官員,在《老乞大》《樸通事》的記載中,高麗商人販賣的紡織品也以毛施布為主。8陳高華:《從<老乞大><樸通事>看元與高麗的經(jīng)濟(jì)文化交流》,《歷史研究》,1995年第3期。元代高麗的苧布織造工藝十分精湛,《高麗史》記載,當(dāng)時有一位高麗尼姑向元朝公主忽都魯揭里迷失進(jìn)獻(xiàn)其婢子織造的白苧布,“細(xì)如蟬翼,雜以花紋”,這是元朝公主都未曾見過的。9鄭麟趾等:《高麗史》卷89,《后妃二》,朝鮮太白山史庫本,第53冊,第3—4頁。因此,織造精美的苧布成為當(dāng)時人眼中高麗紡織品的代表,于是被冠以“高麗布”的稱呼。
將明代“高麗布”追溯到元代及以前的“毛施布”,還有一個問題需要說明。上段所引材料中提到,毛施布以“潔白如玉”著稱,被稱為“白布”“漂白布”。王禎的《農(nóng)書》中也記載,毛施布是用“一色白苧麻”加工而成,10王禎:《農(nóng)書》卷22,《農(nóng)器圖譜二十·麻苧門》,《景印文淵閣四庫全書》第730冊,臺北:臺灣商務(wù)印書館,1986年,第598—599頁。而明代的“高麗布”卻有黃、白兩種顏色。實際上,元代的毛施布雖以白色最為著名,但也有黃色?!稑阃ㄊ轮V解》就記載,元代的高麗商人帶來“十個白毛施布、五個黃毛施布、五個黑貼里布”,11《樸通事諺解》,《奎章閣叢書》第8冊,第95—96頁。其中白毛施布是黃毛施布的兩倍,說明當(dāng)時社會確實對白色的毛施布更為喜愛。這種對顏色的偏好在明代社會也有所體現(xiàn),上文已提到,明代朝鮮進(jìn)貢的紡織品主要是黃、白細(xì)苧布和黑細(xì)麻布,而在某些場合中,如果只選一種顏色的苧布,朝鮮便只進(jìn)獻(xiàn)白色的。如朝鮮太宗三年(1403),國王給明朝使臣“白苧布、黑麻布各二十匹”;12《太宗實錄》卷5,太宗三年六月丁未朔,《朝鮮王朝實錄》第1冊,第265頁。太宗九年(1409),朝鮮使臣帶“黑細(xì)麻布三十匹、白細(xì)苧布二十匹”來京城欲換藥材;13《太宗實錄》卷18,太宗九年八月甲寅,《朝鮮王朝實錄》第1冊,第503頁。太宗十一年(1411),朝鮮使臣進(jìn)京,“以白苧布、黑麻布各五十匹,為祭奠之資”;1《太宗實錄》卷21,太宗十一年四月庚戌,《朝鮮王朝實錄》第1冊,第580頁。朝貢時獻(xiàn)給皇太子的禮物也是只有“白細(xì)苧布二十匹、黑細(xì)麻布二十匹”。2《世宗實錄》卷1,世宗即位年九月乙卯,《朝鮮王朝實錄》第2冊,第267頁。除苧布以外,還可發(fā)現(xiàn),元代的“貼里布”即是明代史料中的“細(xì)麻布”,皆以黑色為主。
另外,明代史料中出現(xiàn)一種“氁絲布”,有學(xué)者根據(jù)其讀音認(rèn)為它是“毛施布”。如王政在文章中稱“古代高麗人常入漢地賣他們盛產(chǎn)的氁絲布(原文注:毛施布)”,作者在后文談及明代時引用的皆是關(guān)于“氁絲布”的例子。3王政:《元明戲曲中的“高麗”事象考》,《東疆學(xué)刊》,2011年第2期。這一說法與本文論點有沖突,因為《明實錄》中有一處記載,“高麗布”和“氁絲布”同時出現(xiàn),如果“氁絲布”是毛施布的話,那“高麗布”就應(yīng)該另有所指。此條記載產(chǎn)生于弘治五年(1492),明朝因冊立皇太子賞賜諸王,“瀋王等二十三王俱銀二百兩、苧絲八匹、紗八匹、羅八匹、錦四段、生熟絹十六匹、高麗布十匹、白氁絲布十匹、西洋布十匹”。4《明孝宗實錄》卷61,弘治五年三月戊寅,第1181頁。但筆者認(rèn)為,明代的“氁絲布”并不是毛施布,原因有二。
其一,“氁絲布”應(yīng)是一種毛織品。“氁”字在古代也作“蒙”或“毛”,“氁衫”就是毛衣?!陡裎镧R原》記載:“今之蒙衫,即古之毛衣。蒙,謂毛之細(xì)軟,如《詩》所謂‘狐裘蒙茸’之‘蒙’,俗作‘氁’,其實即是毛衫。‘毛’訛為‘蒙’,‘蒙’又轉(zhuǎn)而為‘氁’?!?陳元龍輯:《格物鏡原》卷16,《冠服類四》,清雍正十二年(1734)刻本,第10—11頁。明代人也持此說法,程明善在《嘯馀譜》中記載“織毛曰氁”,6程明善:《嘯馀譜》卷10,《中州音韻》,明萬歷四十七年(1619)流云館刻本,第21頁。梅膺祚在《字匯》中稱“氁”為“毛段也”,并且將“氁”與其它毛織品“氀”“牦”等列在一起。7梅膺祚:《字匯辰集》,明萬歷四十三年(1615)刻本,第83頁。劉基在其著作《多能鄙事》中記載了一種“光玉器”的方法,用“細(xì)氁絲布包豬牙皂角末揩之”,8劉基:《多能鄙事》卷5,明嘉靖四十二年(1563)范惟一刻本,第17頁。擦光玉器需要用表面光滑、柔軟的織物,麻織物是韌皮纖維制成,較硬挺,而毛織物柔軟細(xì)膩,更為合適?!肚灏揞愨n》記載,西康番人“不事桑麻,衣之原料為牛羊毛,織如布,寬六七寸、八九寸不等,名曰毯。牛毛織者色黑,羊毛織者色白,即以氁縫衣。喇嘛之衣尚赤色,則以茜草染白氁為之,余皆黑、白。貧者及野番無氁,但服牛羊皮”。9徐珂:《清稗類鈔》第13冊,北京:中華書局,1984年,第6160頁。所以“氁絲布”應(yīng)該是一種毛織物,跟本質(zhì)為苧麻的毛施布沒有關(guān)系。
其二,“氁絲布”并非產(chǎn)自朝鮮。《朝鮮王朝實錄》中共出現(xiàn)4處關(guān)于“白氁絲布”的記載,皆是明朝給予朝鮮的賞賜。朝鮮文宗即位時,明朝賜朝鮮國王和王妃各“苧絲織金胸背麒麟紅一匹、青一匹、暗細(xì)花紅一匹、素綠一匹,羅織金胸背麒麟紅一匹、織金胸背獅子青一匹、素紅一匹、素綠一匹,白氁絲布十匹”;10《文宗實錄》卷3,文宗即位年八月甲戌,《朝鮮王朝實錄》第6冊,第265頁。朝鮮端宗即位時,明朝也賞賜了類似的織物,其中有“白氁絲布一十匹”;11《端宗實錄》卷3,端宗即位年閏九月丙子,《朝鮮王朝實錄》第6冊,第542頁。朝鮮端宗三年(1455)、世祖二年(1456),朝鮮國王皆收到了類似的禮品。12《端宗實錄》卷14,端宗三年四月丁酉,《朝鮮王朝實錄》第7冊,第34頁;《世祖實錄》卷3,世祖二年四月己未,《朝鮮王朝實錄》第7冊,第127頁。明廷給外國的賞賜皆是該國稀有的產(chǎn)品,比如上述材料中的各種織金絲綢,這樣才能展示其珍貴性,明廷沒有理由將自朝鮮而來的苧布再賜給朝鮮國王。已有學(xué)者指出,“明代對于蕃物的轉(zhuǎn)賜也是考慮到該國是否出產(chǎn)該類物品的,比如將西洋布賞賜給朝鮮,將高麗布賞賜給東南亞國家”。13于子浩:《明代的貢物、蕃貨及其流通》,山東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2019年,第44頁。至于“氁絲布”的產(chǎn)地,多處材料顯示它應(yīng)來自陜西、四川以及再往西的地區(qū)?!兜涔始o(jì)聞》記載:“永樂中,以駝毼溫暖,令內(nèi)官于所出地方索買,且令專業(yè)者給官料,織造五十匹,自后歲以為常。至正統(tǒng)初,陜西右參政年富奏:‘本司原造綾、絹、氁、毼九百余匹,復(fù)加造駝毼五十匹,民力不堪,乞免造?!瘡闹!?余繼登:《典故紀(jì)聞》卷11,北京:中華書局,1981年,第188頁。光緒朝的《安徽通志》記載一個叫年富的人,他任陜西左參政期間,“疏罷歲織綾、絹、氁、毼、駝毼九百五十余匹”,2(光緒)《安徽通志》卷197,《人物志》,清光緒四年(1878)刻本,第8頁。說的應(yīng)是同人同事?!洞竺饕唤y(tǒng)志》記載,四川的天全六番招討使司地區(qū)出產(chǎn)“氈、氁”。3李賢等:《大明一統(tǒng)志》卷73,《四川布政司》,明弘治十八年(1505)建陽慎獨齋刻本,第5頁。嘉慶朝《四川通志》記載,松潘直隸廳地區(qū)的人“衣惟氁衫是尚”。4(嘉慶)《四川通志》卷61,《輿地志六十》,清嘉慶二十一年(1816)刻本,第16頁。再如上述,《清稗類鈔》記載,“西康番人”用牛羊毛織氁衫。因此,“氁絲布”應(yīng)非產(chǎn)自朝鮮,自然也就不是所謂的毛施布。
清代史料中的“高麗布”有些復(fù)雜,主要分成兩類,其中一類與宮廷有關(guān)?!肚灏揞愨n》記載,“高宗自少至老,襯衣及褲皆以高麗布為之,寒暑無間”。5徐珂:《清稗類鈔》第7冊,第3203頁。服飾制度規(guī)定,皇帝冠服中的行帶“佩帉以高麗布,視常服帶帉微闊而短”。6趙爾巽等:《清史稿》卷103,《志七十八·輿服二》,北京:中華書局,1977年,第3037頁。在宮廷的各種喪葬祭祀和宗教活動場合,“高麗布”占據(jù)重要地位,“陵寢祭品、包袱等項,理宜全用高麗布,以昭誠潔”。7阿蘭泰:《奏為遵議三陵祭祀以細(xì)布抵補高麗布給發(fā)事》(乾隆十九年閏四月二十五日),宮中朱批奏折,中國第一歷史檔案館藏,檔案號:04―01―14―0027―037。此外,“高麗布”也是清廷給前來貢貂的東北邊疆各族的重要賞賜,這種紡織品由內(nèi)務(wù)府來協(xié)調(diào)發(fā)放。8遼寧省檔案館、遼寧社會科學(xué)院歷史研究所、沈陽故宮博物館譯編:《三姓副都統(tǒng)衙門滿文檔案譯編》,沈陽:遼沈書社,1984年,第3―5頁。
章新認(rèn)為,就清代宮廷而言,“苧布即所謂高麗布”,9章新:《清代宮廷外國織物的來源與用途述略》,載任萬平、郭福祥、韓秉臣主編:《宮廷與異域——17、18世紀(jì)的中外物質(zhì)文化交流》,第169頁。此說法沒有具體依據(jù),可能受元、明相關(guān)研究的影響,有待商榷,此事需要回到滿文語境中考察?!案啕惒肌币辉~很早就出現(xiàn)在女真社會,明朝官方所編的《女真譯語》中將其音譯為“素羅斡博素”,10賈敬顏、朱風(fēng)輯:《蒙古譯語·女真譯語匯編》,天津:天津古籍出版社,1990年,第243頁。滿文為“sοlhο bοsο”,其中sοlhο是“高麗、朝鮮”之意,《御制增訂清文鑒》將“高麗布”(sοlhο bοsο)整體解釋為“sοlhο gurun i bοsο be sοlhο bοsο sembi”,11傅恒等:《御制增訂清文鑒》卷23,《景印文淵閣四庫全書》第232冊,臺北:臺灣商務(wù)印書館,1986年,第778頁。譯為:稱朝鮮國的bοsο為“高麗布”。其中bοsο一詞是釋義的關(guān)鍵?!队圃鲇喦逦蔫b》將bοsο漢文注釋為“布”,但實際上它與漢文語境下的“布”指代范圍并不相同。bοsο的釋義為“kubun i sirge i jοdοhο hacingga defelinggu jaka be bοsο sembi”,12傅恒等:《御制增訂清文鑒》卷23,《景印文淵閣四庫全書》第232冊,第779頁。其中kubun意為“棉花”,整句可譯為:稱棉線所織各種整匹之物為bοsο??梢姡瑵M文的bοsο僅指棉布,因而“高麗布”(sοlhο bοsο)也僅指朝鮮的棉布。對此,除《御制增訂清文鑒》的解釋外,有5處相關(guān)記載能夠佐證。
其一,《朝鮮王朝實錄》記載,朝鮮仁祖十四年(1636):
自丁卯(天聰元年,即公元1627年——引者注)以來,輸歲幣于金國者,雜色綢合六百匹、白苧布二百匹、白布四百匹、雜色木綿二千匹、正木綿五千匹……今年又因金國詰責(zé),遂加白綢二百匹、白布二百匹、正木綿三千匹。13《仁祖實錄》卷32,仁祖十四年二月己卯,《朝鮮王朝實錄》第34冊,第623頁。
《滿文老檔》記載,崇德元年(1636)朝鮮所獻(xiàn)春季禮物:
紅綿綢(fulgiyan miyanceο)二百、草綠綿綢(οrhοi niοwanggiyan miyanceο)二百、白綿綢(?anggiyan miyanceο)二百又增加二百,白高麗夏布(?anggiyan mu?uri)二百、白布(?anggiyan bοsο)四百又增加二百、紅布(fulgiyan bοsο)三百、青布(yacin bοsο)三百、藍(lán)布(lamun bοsο)四百、粗白布(muwa ?anggiyan bοsο)一千、粗布(muwa bοsο)五千又增加三千。1中國第一歷史檔案館整理編譯:《內(nèi)閣藏本滿文老檔》第13冊,沈陽:遼寧民族出版社,2009年,第6872—6873頁;中國第一歷史檔案館整理編譯:《內(nèi)閣藏本滿文老檔》第20冊,第689—690頁。
兩份材料所記的種類和數(shù)量大致對應(yīng),對比可知,《滿文老檔》中的各種bοsο在朝鮮史料中被記作“木綿”,即棉布,2本文所引史料中的“綿”實際指“棉”。現(xiàn)在漢文中二字含義不同,綿是蠶絲結(jié)成的片狀或團(tuán)狀物,而棉是植物纖維。但古無“棉”字,只有代表蠶絲材質(zhì)的“綿”。棉花傳播以后,很長時間內(nèi),古人使用“綿”字來稱呼、記載它,后來為了將二者區(qū)別開,才發(fā)明了“棉”字。中國南宋始出現(xiàn)“棉”字,元代仍經(jīng)?;煊?。參見周啟澄、趙豐、包銘新主編:《中國紡織通史》,第285頁;王渝生主編、楊常偉編著:《農(nóng)業(yè)史話》,上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2019年,第174頁。而朝鮮的“苧布”被清廷用滿文記作mu?uri。
其二,順治三年(1646),《朝鮮王朝實錄》記載,朝鮮國王贈敕使每人“綢二百匹、細(xì)麻布六十匹、綿布三百匹”。3《仁祖實錄》卷47,仁祖二十四年正月戊午,《朝鮮王朝實錄》第35冊,第255頁。順治五年(1648),清廷修訂了此標(biāo)準(zhǔn),要求朝鮮給正使“棉綢二百匹,布二百匹,苧布六十匹”,并以此“永為定例”。4《世祖實錄》卷36,順治五年正月戊申,《清實錄》第3冊,北京:中華書局,1985年,第291—292頁。按:下文所引清代各朝實錄均為此版。順治十一年(1654)的一份滿文檔案記載了此年實施的具體數(shù)目,其中給正使的禮物“miyanceο
juwe tanggū,mu?uri ninju,bοsο juwe tanggū”,5郎球等:《題為朝鮮饋贈給清朝前去送詔書官員之財物仍給發(fā)官員事》(順治十一年十一月二十四日),內(nèi)閣滿文題本,中國第一歷史檔案館藏,檔案號:02―02―012―000824―0039。譯為:綿綢二百匹,高麗夏布六十匹,bοsο二百匹。對比這三則材料可知,bοsο在《清實錄》中被記作“布”,而《朝鮮王朝實錄》記作“綿布”,更為準(zhǔn)確。
其三,康熙三十二年(1693),清廷下令“(朝鮮)年貢內(nèi)黃金百兩、藍(lán)、青、紅木棉嗣后永著停止”,其中“木棉”一詞在同檔滿文中被記作bοsο。6禮部:《為交送朝鮮國恭進(jìn)謝恩禮物事致總管內(nèi)務(wù)府》(康熙三十二年八月二十六日),內(nèi)務(wù)府來文,中國第一歷史檔案館藏,檔案號:05―13―001―000001―0098。同年《朝鮮王朝實錄》記載“清國敕令,永減歲幣中金一百兩、綿布六百匹”。7《肅宗實錄》卷25,肅宗十九年三月庚戌,《朝鮮王朝實錄》第39冊,第276頁??梢?,boso分別被內(nèi)務(wù)府官員和朝鮮實錄官員記作“木棉”和“綿布”,它們皆能反映其紡織品本質(zhì)。
其四,乾隆六年(1741),朝鮮年貢紡織品有“白苧布二百匹、紅綿綢一百匹、綠綿綢一百匹、白綿綢二百匹、白木綿一千匹、木綿二千匹”。同檔滿文記作“?anggiyan mu?uri juwe tanggū,julgiyan miyanceο emu tanggū,niοwanggiyan miyanceο emu tanggū,?anggiyan miyanceο juwe tanggū,?anggiyan bοsο emu minggan,eshun bοsο juwe minggan”。8三泰:《題為朝鮮國王遣使送上萬壽元旦冬至禮物事》(乾隆六年二月初四日),內(nèi)閣題本,中國第一歷史檔案館藏,檔案號:02―01―005―022738―0006。對比可知,內(nèi)務(wù)府官員將boso記作“木綿”,而苧布依然用mu?uri來稱呼。
其五,乾隆七年(1742),內(nèi)務(wù)府官員在奏折中這樣描述,“查得每年朝鮮國恭進(jìn)高麗布、夏布、綿綢、高麗紙、油厚紙、水獺皮、龍紋席、各色涼席等物數(shù)目”,9總管內(nèi)務(wù)府(廣儲司):《奏報朝鮮國進(jìn)高麗布匹紙張獺皮等項事》(乾隆七年元月二十九日),內(nèi)務(wù)府奏案,中國第一歷史檔案館藏,檔案號:05—0047—046。顯然“高麗布”與夏布、綿綢并列,它僅包含棉布這一范圍。
以上5條結(jié)合《御制增訂清文鑒》,可確定bοsο即棉布,清代宮廷語境中所謂的“高麗布”(sοlhο bοsο)僅指朝鮮的各種棉布。針對它所包含棉布的范圍問題,除上述材料以外,雍正九年(1731)的一份內(nèi)務(wù)府檔案也能說明。此年,內(nèi)務(wù)府官員將“高麗布”變價時奏稱“查庫內(nèi)現(xiàn)存頭等、次等、各色、生、熟高麗布共四萬八千五十匹”,結(jié)合上文的分析可知,清廷語境中的“高麗布”一詞是將不同檔次、顏色、生熟棉布都包含在內(nèi)。
進(jìn)而可以發(fā)現(xiàn),清代宮廷中“高麗布”的含義與明代截然不同,這代表女真社會的“高麗布”最初并非從明朝傳入,而是直接傳自朝鮮。朝鮮方面的記載也顯示,當(dāng)時給女真的賞賜以棉布為主。如朝鮮太宗五年(1405),遣人給“童猛哥帖木兒管下人八十二、波乙所管下人二十,都賜木綿一百二十匹、白苧布三十匹”,并賜“童猛哥帖木兒所使千戶河乙赤草笠帽、珠具、木綿夾衣一領(lǐng)”;1《太宗實錄》卷9,太宗五年二月己丑,《朝鮮王朝實錄》第1冊,第319頁。世宗六年(1424),“兀良哈指揮洪所老等六人來獻(xiàn)土宜,賜衣服、笠、靴,回賜綿布有差”;2《世宗實錄》卷26,世宗六年十二月庚午,《朝鮮王朝實錄》第2冊,第643頁。世宗九年(1427),女真指揮、兀良哈指揮及千戶、百戶、兀狄哈指揮、斡?xùn)\里指揮及千戶等“來獻(xiàn)土宜,回賜綿布一百四十九匹”,3《世宗實錄》卷35,世宗九年正月癸卯,《朝鮮王朝實錄》第3冊,第58頁。余例不一一列舉。
明代朝鮮向中原地區(qū)主要輸出苧布和麻布,而向東北地區(qū)輸出棉布,這與棉紡織技術(shù)在東亞社會的發(fā)展順序有關(guān)。棉紡織技術(shù)首先自元代傳入中原地區(qū),于明代傳入朝鮮半島,而女真社會的棉紡織要到明末清初時才開始發(fā)展。天命元年(1616),“始行養(yǎng)蠶,于國中推廣種棉”,4中國第一歷史檔案館整理編譯:《內(nèi)閣藏本滿文老檔》第19冊,第15頁。然而薩爾滸戰(zhàn)役后,被俘虜至建州女真的李民寏看到當(dāng)?shù)亍芭に?,只有麻布”?遼寧大學(xué)歷史系:《柵中日錄校釋 建州聞見錄校釋》,沈陽:遼寧大學(xué)歷史系,1978年,第43頁?;侍珮O在天聰七年(1633)稱,“朕亦謂資之他國,終不如使民自力,下令督織,已經(jīng)五載矣”。6《太宗實錄》卷15,天聰七年九月癸卯,《清實錄》第2冊,第208頁。在棉紡織發(fā)展以后,棉布通常代替麻布成為最主要的服飾紡織品。而就女真社會來講,地處東北較為寒冷,棉布比麻布更多了一層保暖的優(yōu)勢。這是明代朝鮮向女真社會大量輸出棉布的社會背景。清政權(quán)入關(guān)以后,延續(xù)了傳統(tǒng),在稱呼上仍稱朝鮮棉布為“高麗布”。
而明朝所謂的“高麗布”,即細(xì)苧布,在清代宮廷內(nèi)被稱為“高麗夏布”(滿文mu?uri),它的數(shù)量遠(yuǎn)不及棉布。另外需要強(qiáng)調(diào),清代的“高麗夏布”在某些材料中也被稱作“細(xì)麻布”,但是它與明代朝鮮輸入的以黑色為主的細(xì)麻布不同。根據(jù)韓國學(xué)者的研究,朝鮮時代的“黑麻布”由最初的純麻布變成絲麻交織,因而這個詞匯逐漸不被使用,進(jìn)而被“春布”取代。7???:《???? ???(黑麻布)??? ??》,《????》?7?,2019,p.159-193.
清代私人文集以及江南地區(qū)的方志記載,當(dāng)時有一種本土織造的“高麗布”,這需要與上述“高麗布”予以區(qū)別。關(guān)于它的來歷,《清稗類鈔》記載,“乾隆時,嘉定安亭鎮(zhèn)有殷氏女,得其輸入而仿為之,大行于時”。8徐珂:《清稗類鈔》第12冊,第6059頁。筆者所見,它最早出現(xiàn)于《木棉譜》,該書是乾隆年間上海人褚華所著。9褚華:《木棉譜》,清嘉慶間南匯吳氏聽彝堂刻藝海珠塵本,第1頁。所以乾隆年間應(yīng)是這種紡織品仿制成型的重要時期。這可以看作是朝鮮棉紡織技術(shù)對于中原地區(qū)反哺的實例。
現(xiàn)有研究皆認(rèn)為這種本土織造的“高麗布”也是棉布,10如[日]西嶋定生著,馮佐哲譯:《中國經(jīng)濟(jì)史研究》,北京:農(nóng)業(yè)出版社,1984年,第608頁;[日]松浦章:《徽商汪寬也與上海棉布》,《中國社會經(jīng)濟(jì)史研究》,2000年第4期;范金民:《明清時代的徽商與江南棉布業(yè)》,《安徽史學(xué)》,2016年第2期。它有兩個特點:一是表面有凸起紋路;二是質(zhì)地厚實,觸感粗硬。關(guān)于前者,《木棉譜》記載“文側(cè)理者為斜紋,文方勝者為整文,文綾起者為高麗”,11褚華:《木棉譜》,第14頁。《上??h續(xù)志》載其“經(jīng)文凸起如柳條形者”,12《上海縣續(xù)志》卷8,民國七年(1918)南園志局刻本,第28頁?!肚灏揞愨n》載其“緯文棱起而疏”。13徐珂:《清稗類鈔》第12冊,第6059頁。這一特點被諸多學(xué)者提及,并成為“高麗布”區(qū)別于其它棉布最顯著的特征。14西嶋定生稱,“斜文布、整文布、高麗布是由它們各自織文的差異相區(qū)別的”。徐蔚南認(rèn)為當(dāng)時上海所產(chǎn)棉布最重要的有四種,除高麗布外另有扣布、稀布、標(biāo)布,后三種布以幅寬和匹長來區(qū)分,唯有高麗布以紋樣為鑒別依據(jù)。參見[日]西嶋定生著,馮佐哲譯:《中國經(jīng)濟(jì)史研究》,第608頁;徐蔚南:《上海棉布》,上海:中華書局,1936年,第3—10頁。關(guān)于后者,《清稗類鈔》載其“質(zhì)堅而厚”,15徐珂:《清稗類鈔》第12冊,第6059頁。廣東省石牌村的村志載其“質(zhì)厚耐久,質(zhì)感粗硬”,16廣東省廣州市天河區(qū)石牌街道石牌村志編纂委員會編:《石牌村志》,北京:方志出版社,2018年,第91頁。王向陽回憶20世紀(jì)60年代家里曾使用的兩塊“高麗布”,稱它“是一種織得很粗糙、很蓬松的土布”,“質(zhì)厚耐久”,觸感粗、硬。17王向陽:《我家兩塊高麗布》,《文史博覽》,2013年第4期。
這種紡織品在當(dāng)時頗為流行,銷量很大。據(jù)《上??h續(xù)志》記載,它主要產(chǎn)自“洋涇、金家、張家橋”等處,年產(chǎn)量可達(dá)3—4萬匹左右,主要銷往廣東。另有一種流行的“高麗手巾”,本質(zhì)同“高麗布”一樣,只不過織造時“每匹分十條,分條處有裂縫,每條兩頭有藍(lán)緯紗數(shù)經(jīng)”,其年產(chǎn)量達(dá)4—5萬匹,銷路遍及上海本地及鄰近各省,還有福建、廣東和山東等地。1《上??h續(xù)志》卷8,民國七年南園志局刻本,第28頁。
中朝兩國歷代的物質(zhì)交流極為頻繁,而紡織品在其中占據(jù)重要地位。但在討論相關(guān)問題之前,理清“高麗布”一詞的真正含義,是必要的。部分學(xué)者將“高麗布”作為一個廣義的概念,涉及不同時代,這個詞匯也就指代了不同的內(nèi)容。本文主要辨析了明清史料中“高麗布”一詞的含義,并聯(lián)系社會背景進(jìn)一步梳理了各種紡織品之間的聯(lián)系。
就“高麗布”一詞的含義而言,明代史料中的“高麗布”指細(xì)苧布,而清代的“高麗布”指棉布,清代與宮廷相關(guān)史料中的“高麗布”是朝鮮各種棉布的統(tǒng)稱,而乾隆朝以后江南的地方志以及私人文集中所記載的“高麗布”則是江南本土仿制的一種具有特殊紋路和質(zhì)感的棉布。明清時期的“高麗布”都是指朝鮮輸入的紡織品中最具代表性的那一種,它由苧布轉(zhuǎn)化為棉布的過程,體現(xiàn)了棉紡織技術(shù)在東亞社會中循序發(fā)展的過程,而本土“高麗布”的出現(xiàn)則是中原地區(qū)紡織技術(shù)接受反哺的過程。
就各種紡織品之間的關(guān)系而言,明代“高麗布”的前身是“毛施布”,這種紡織品在入清以后被稱作“高麗夏布”,滿文寫作mu?uri,其本質(zhì)都是苧布。而元代的“貼里布”即是明代的“細(xì)麻布”,本質(zhì)是大麻布,這種紡織品后來因材質(zhì)發(fā)生變化而逐漸被稱為“春布”。
明代社會對“高麗布”的喜愛,體現(xiàn)了元、明之間的延續(xù)性。元明清社會之間的關(guān)系,一直備受學(xué)界關(guān)注,2李新峰:《論元明之間的變革》,《古代文明》,2010年第4期。紡織服飾作為社會生活的一面鏡子,可以很好地反映社會發(fā)展變化的過程。羅瑋通過考察明代的蒙元服飾遺存,認(rèn)為蒙古服飾在元帝國崩潰后,以不同形式在明代社會中廣泛流傳。3羅瑋:《明代的蒙元服飾遺存初探》,《首都師范大學(xué)學(xué)報》,2010年第3期。本文通過對明代“高麗布”一詞的考察,也揭示出明代社會在紡織品方面對元代社會的繼承。明代“高麗布”的地位和當(dāng)時人對其顏色的偏好,都延續(xù)了元代社會的喜好。只是這種傳承由于文字表述不同,容易被忽略。而清代雖也有“高麗布”一詞,但其含義與明代卻截然不同,這在后續(xù)研究中需尤為注意。