◎ 許 暉
有些體育解說(shuō)員或體育記者常犯的一個(gè)錯(cuò)誤是:以為在某俱樂(lè)部效力過(guò)就可稱“名宿”。所以經(jīng)常出現(xiàn)現(xiàn)役運(yùn)動(dòng)員被稱“名宿”的可笑場(chǎng)景,比如“巴薩名宿梅西”這類稱謂。這種誤用的原因在于不懂得“宿”字的本義。
“宿”的甲骨文字形像一個(gè)人睡在室內(nèi)的席子上。《說(shuō)文解字》云:“宿,止也?!币馑际且雇碓诩依镄菹⑴P止。因此“宿”的本義就是住宿、過(guò)夜。
《詩(shī)經(jīng)·周頌·有客》是周天子宴客之歌,其中有“有客宿宿,有客信信”的詩(shī)句,住一夜稱“宿”,住兩夜稱“信”,那么“有客宿宿”則是住兩夜,“有客信信”則是住四夜。
由此可知,必須隔夜才能稱“宿”,比如“宿醉”指昨夜喝醉,隔了一夜,到今天酒還未醒,又比如“宿雨”指從昨夜一直下到今天的雨?!八蕖睆亩隇楦裟甑?、前一年的,又引申為積久的、前世的,等等。
因此,就體育界而言,“名宿”一定是指退役的著名運(yùn)動(dòng)員,猶如說(shuō)從前是現(xiàn)役、如今已經(jīng)過(guò)了現(xiàn)役的運(yùn)動(dòng)員。體育界之外,“宿”的引申義可用來(lái)形容長(zhǎng)久從事某項(xiàng)工作的人,比如“宿將”指久經(jīng)戰(zhàn)陣的將領(lǐng),“宿儒”指長(zhǎng)期鉆研儒家經(jīng)典的人。
有人反駁說(shuō)“名宿”之“宿”指星星,那么“名宿”就可以理解為體育明星。這種說(shuō)法也是錯(cuò)誤的:首先,“宿”是星座之名,比如“星宿”“二十八宿”,不能單獨(dú)用來(lái)指一顆星星。其次,“宿”當(dāng)作星座之名,實(shí)際上仍然是從其本義而來(lái),東漢學(xué)者劉熙在《釋名·釋天》中解釋說(shuō):“宿,宿也,星各止宿其處也?!弊詈?,古代、現(xiàn)代漢語(yǔ)中都沒(méi)有“名星”一詞,某個(gè)領(lǐng)域內(nèi)有影響力、有名的人物只能稱“明星”。
(田宇軒摘自《天津日?qǐng)?bào)》2023 年10 月9 日/圖 雨田)